Página 4
PIKTOGRAMM-LEGENDE / PICTROGRAM LEGEND DE/EN Falls zutreffend sind nachfolgend gelistete Piktogramme auf der Produktverpackung zu finden. / Pictogrammes listed below you’ll find on the product packaging, if applicable. Keine Innenkanüle / Innenkanüle flach / No inner cannula Inner cannula with low profile Mit einer Innenkanüle / Kanüle längenverstellbar / With one inner cannula...
Página 5
PIKTOGRAMM-LEGENDE / PICTROGRAM LEGEND DE/EN Produkt speziell für Kinder / MRT geeignet / Specially for children MRT suitable Außenkanüle gefenstert / Winkel / Outer cannula fenestrated Angle Innenkanüle gefenstert / Außendurchmesser A. D. / Inner cannula fenestrated Outer diameter O. D. Länge kurz / Innendurchmesser I.
Página 6
PIKTOGRAMM-LEGENDE / PICTROGRAM LEGEND DE/EN Herstellungsdatum / Sterilisation mit Ethylenoxid / Date of manufacture Sterilized using ethylene oxid Hersteller / Nicht erneut sterilisieren / Manufacturer Do not resterilize Verwendbar bis / Inhaltsangabe in Stück / Use by Content (in pieces) Gebrauchsanweisung beachten / Einpatientenprodukt / Consult instructions for use...
Página 7
TRACHEOTEC TRACHEALKANÜLE ® I. VORWORT Diese Anleitung gilt für Fahl Trachealkanülen. Die Gebrauchsanweisung dient der ® Information von Arzt, Pflegepersonal und Patient/Anwender zur Sicherung einer fachgerechten Handhabung von Fahl Trachealkanülen. ® Bitte lesen Sie die Gebrauchshinweise vor erstmaliger Anwendung des Produkts sorgfältig durch!
Página 8
Fachpersonal erfolgen dürfen (in den USA). VII. PRODUKTBESCHREIBUNG Die TRACHEOTEC Trachealkanülen sind Produkte, die aus Kunststoffen medizinischer ® Qualität (u.a. Polyvinylchlorid) hergestellt werden. Wir liefern die Fahl Trachealkanülen in verschiedenen Größen und Längen. ® Fahl Trachealkanülen sind wiederverwendbare Medizinprodukte zum Einsatz als ®...
Página 9
Die im Lieferumfang enthaltene Einführhilfe (Obturator) erleichtert das Legen der Kanüle. Bitte lesen Sie sorgfältig die dazugehörige Gebrauchsanweisung des Kanülentragebandes, wenn sie dieses an bzw. von der Trachealkanüle befestigen/bzw. entfernen. Es ist darauf zu achten, dass die Fahl Trachealkanülen spannungsfrei im Tracheostoma ®...
Página 10
Es sollte im Beobachtungszeitraum zu keinem wesentlichen Druckabfall in der Manschette kommen. Diese Dichtigkeitsprüfung ist auch vor jedem erneuten Einsetzen (z.B. nach Reinigung der Kanüle) durchzuführen (siehe Bild 7c). Anzeichen für eine bestehende Undichtigkeit der Manschette (Ballon) können u.a. sein: - Äußerlich erkennbare Beschädigungen am Ballon (Löcher, Risse u.a.) - Spürbares Zischen durch Entweichen von Luft aus dem Ballon - Wasser in Zuleitungsschläuchen zur Kanüle (nach Reinigung!)
Página 11
Trachealkanüle Sekret ab, das sich durch Abhusten oder ® durch Absaugen nicht entfernen lässt, sollte die Kanüle herausgenommen und gereinigt werden. Nach der Reinigung und/oder Desinfektion müssen die Fahl Trachealkanülen genau ® auf scharfe Kanten, Risse oder andere Schäden untersucht werden, da diese die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen oder zu Verletzungen der Schleimhäute in der Luftröhre...
Página 12
ACHTUNG Während einer Anästhesie kann aufgrund von Distickstoffoxid (Lachgas) der Cuffdruck ansteigen/abfallen. 2. Herausnehmen der Kanüle VORSICHT Zubehör wie das Tracheostoma Ventil oder HME (Wärme- und Feuchtig- keitsaustauscher) müssen zuerst entfernt werden, bevor die Fahl Trachealkanülen ® herausgenommen werden.
Página 13
Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, um die Schleimhäute nicht zu verletzen. Beachten Sie bitte, dass die Kanüle auf jeden Fall vor dem Wiedereinsetzen gem. den nachfolgenden Bestimmungen gereinigt und ggfs. desinfiziert sein muss. Anwendungsschritte zur Herausnahme der Fahl Trachealkanülen: ®...
Página 14
Für die Kanülenreinigung kann eine milde, ph-neutrale Waschlotion verwendet werden. Wir empfehlen, das spezielle Kanülenreinigungspulver (REF 31100) nach Anleitung des Herstellers zu verwenden. Reinigen Sie die Fahl Trachealkanülen keinesfalls mit nicht vom Kanülenhersteller ® zugelassenen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Haushaltsreiniger, hoch prozentigen Alkohol oder Mittel zur Reinigung von Zahnersatz.
Página 15
Defekt der Kanüle vermieden werden. 2. Anleitung chemische Desinfektion 2.1 Desinfektion der Innenkanüle/Reinigung der AuSenkanüle ohne Niederdruckmanschette Eine Kalt-Desinfektion Fahl Trachealkanülen speziellen chemischen ® Desinfektionsmitteln ist möglich. Sie sollte immer dann vorgenommen werden, wenn dies vom behandelnden Arzt aufgrund des spezifischen Krankheitsbildes bestimmt wird oder durch die jeweilige Pflegesituation indiziert ist.
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH von jeglicher Haftung einschließlich der Mängelhaftung- soweit gesetzlich zulässig – frei. Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erfolgen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB); diese können Sie direkt bei der Andreas Fahl-Medizintechnik Vertrieb GmbH erhalten.
When used for the first time the products must only be selected, used and inserted by clinicians or medical professionals trained in their use. Users must be trained by medical professionals on how to use the Fahl tracheostomy ®...
Página 18
The maximum period of use is 29 days (reckoned form the date on which the sterile package was opened). If a pathogenic microbe (e.g. MRSA) is present, the period of use/indwelling time is reduced accordingly. A particular feature of the Fahl tracheostomy tubes is the specially shaped neck flange. ®...
Página 19
Do not use a tracheostomy tube with low-pressure cuff while undergoing a nuclear magnetic resonance tomography / MRT! 1. Neck flange A particular feature of the Fahl tracheostomy tube is the specially shaped neck flange, ® which is designed to fit the anatomy of the neck.
Página 20
The tube must always be cleaned and, if necessary, disinfected as follows before re- inserting according to the instructions provided below. If secretion collects in the lumen of the Fahl tracheostomy tube or stoma button and cannot ®...
Página 21
(REF 31550) which allows the stoma oil to be ® applied evenly to the whole surface of the tube (see picture 4a and 4b). If you are inserting the tube yourself, use a mirror to make insertion of the Fahl tracheostomy ®...
Página 22
During anaesthesia, the cuff pressure can rise/fall due to nitrous oxide (laughing gas). 2. Removing the tube CAUTION! Accessories such as a tracheostoma valve or HME (Heat Moisture Exchanger) must be removed first before proceeding to remove the Fahl tracheostomy tube. ® CAUTION!
Página 23
IX. CLEANING AND DISINFECTION CAUTION! For reasons of hygiene and to avoid the risk of infection, you should thoroughly clean the Fahl tracheostomy tube at least twice a day, more often during heavier ® secretion production. CAUTION! For reasons of hygiene and to avoid the risk of infection, you should thoroughly...
Página 24
2. Chemical Disinfection Instructions 2.1 Disinfecting the inner cannula / cleaning the outer cannula without low-pressure cuff The Fahl tracheostomy tube can be disinfected by cold disinfection with special chemical ® disinfectants. Disinfection should always be done if ordered by a doctor/physician due to specific health concerns caused by disease, infection, or your specific situation.
(cleaned, disinfected) or stored in non- compliance with the instructions and specifications laid down in these instructions for use, Andreas Fahl Medizintechnik-Vetrieb GmbH will, as far as legally permissible, be free of any liability, including liability for defects.
La sélection, l'utilisation et l'insertion des produits doit, lors de la première utilisation, être réalisée par un médecin formé ou par du personnel spécialisé formé. L‘utilisateur doit être formé à une utilisation sûre de la canule trachéale Fahl par le ®...
Les canules trachéales TRACHEOTEC sont des produits fabriqués en matériaux ® synthétiques (entre autres polyvinyle de chlorure) de qualité médicale. Nous livrons les canules trachéales Fahl dans différentes tailles et longueurs. ® Les canules trachéales Fahl sont des produits médicaux réutilisables conçues pour être ®...
Página 28
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi respectif de la lanière de fixation de canule lorsque vous la fixez sur la canule trachéale ou la détachez. Il faut vérifier que les canules trachéales Fahl n’appliquent pas de pression dans l’orifice ®...
Página 29
- présence d‘eau dans le ballonnet (après nettoyage !); - présence d‘eau dans le ballonnet témoin (après nettoyage !); - absence de toux quand une pression est exercée sur le ballonnet témoin. ATTENTION ! Lors du contrôle du ballonnet ainsi que lors de l‘insertion, l‘extraction ou le nettoyage de la canule, ne jamais utiliser des objets tranchants ou pointus tels que pincettes ou pinces susceptibles d‘endommager ou de détruire le ballonnet.
Página 30
Avant de réinsérer la canule, s’assurer qu’elle a bien été nettoyée et le cas échéant désinfectée conformément aux dispositions suivantes. Si des sécrétions se déposent dans la lumière de la canule trachéale Fahl et qu’elles ne ® sont pas évacuées par expectoration ou aspiration, il convient d‘extraire et de nettoyer la canule.
Página 31
Au cours d’une anesthésie, le protoxyde d’azote (ou gaz hilarant) peut entraîner le gonflage ou le dégonflage du ballon. 2. Extraction de la canule ATTENTION ! Avant l‘extraction de la canule trachéale Fahl , il convient d‘enlever les ® accessoires tels que valve de stomie trachéale ou ECH (filtres de réchauffement ou d‘humidification).
Página 32
Avant de réinsérer la canule, s’assurer qu’elle a bien été nettoyée et le cas échéant désinfectée conformément aux dispositions suivantes. Étapes d‘extraction de la canule trachéale Fahl ® Pour extraire la canule trachéale, pencher légèrement la tête vers l‘arrière. Tenir la canule par le côté...
Página 33
2. Instructions de désinfection chimique 2.1 Désinfection de la canule interne/nettoyage de la canule externe sans ballonnet basse pression Les canules trachéales Fahl peuvent être désinfectées à froid avec des désinfectants ® chimiques spéciaux.
La désinfection est généralement indiquée pour éviter les contaminations croisées et en cas d‘usage stationnaire (par exemple dans une clinique, une maison de soins ou dans d‘autres établissements de santé) pour limiter les risques de contamination. ATTENTION Il faut toujours bien nettoyer les dispositifs avant une éventuelle désinfection nécessaire.
Medizintechnik-Vertrieb GmbH de toute responsabilité, y compris de la responsabilité des vices de fabrication, pour autant que cela soit autorisé par la loi. La vente et la livraison de tous les produits de la société Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH s’effectuent exclusivement conformément aux conditions générales de vente (CGV), lesquelles peuvent être mises à...
CANNULE TRACHEALI TRACHEOTEC ® I. PREMESSA Le presenti istruzioni riguardano tutti i tipi di cannule tracheali Fahl : Le presenti istruzioni ® per l’uso si propongono di informare il medico, il personale paramedico e il paziente/ utilizzatore sull’utilizzo conforme e sicuro delle cannule tracheali Fahl ®...
La durata d‘uso massima è di 29 giorni (calcolati dalla data di apertura della confezione sterile). La presenza di una contaminazione da patogeni (ad esempio MRSA) riduce la durata d‘uso o la durata di permanenza della cannula. Caratteristica distintiva della cannula tracheale Fahl è la placca di forma anatomica. ®...
L‘ausilio di inserimento (otturatore) fornito in dotazione facilita l‘inserimento della cannula. Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso della fascia di fissaggio della cannula quando la si applica o la si stacca dalla cannula tracheale. Occorre accertarsi che le cannule tracheali Fahl siano posizionate nel tracheostoma senza ®...
Página 39
(per il riempimento e il controllo si consiglia di utilizzare un apparecchio di misurazione della pressione, ad es. Manometro art. n° 19500). Nel periodo di osservazione non devono verificarsi sostanziali riduzioni della pressione nel manicotto. Questo controllo della tenuta va effettuato anche prima di ogni nuovo utilizzo (ad es. dopo la pulizia della cannula) (vedere fig.
Página 40
Assicurarsi che, prima del reinserimento, la cannula venga assolutamente pulita ed eventualmente disinfettata secondo le disposizioni di seguito riportate. Se si depositano secrezioni nel lume della cannula tracheale Fahl , non eliminabili mediante ® la semplice espettorazione o l‘aspirazione, occorre estrarre la cannula e pulirla.
Con la mano libera è possibile dilatare leggermente il tracheostoma per facilitare l’inserimento dell’estremità della cannula nel foro per la respirazione. Per espandere il tracheostoma sono disponibili anche speciali strumenti ausiliari (Dilatatore tracheale, art. n° 35500), che consentono una dilatazione uniforme e conservativa del tracheostoma, ad es.
Página 42
Rimuovere con cautela le cannule tracheali. IX. PULIZIA E DISINFEZIONE PRUDENZA Per motivi igienici e per evitare il rischio di infezioni, le cannule tracheali Fahl vanno ® pulite accuratamente almeno due volte al giorno o più spesso in caso di intensa formazione di secrezioni.
Página 43
Per la pulizia delle cannule è possibile impiegare una lozione detergente delicata a pH neutro. Si consiglia di utilizzare la speciale Polvere detergente per cannule (art. n° 31100) osservando le istruzioni del produttore. Non pulire mai le cannule tracheali Fahl con detergenti non approvati dal produttore delle ®...
Página 44
2. Istruzioni per la disinfezione chimica 2.1 Disinfezione della controcannula/Pulizia della cannula senza manicotto a bassa pressione È possibile effettuare una disinfezione a freddo delle cannule tracheali Fahl utilizzando ® speciali disinfettanti chimici.
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH declina qualsiasi responsabilità, inclusa la responsabilità per vizi della cosa, se ammessa per legge. La vendita e la fornitura di tutti i prodotti di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH avvengono esclusivamente secondo le condizioni commerciali generali dell‘azienda, che possono essere richieste direttamente ad Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
Página 46
III. ADVERTENCIAS Los pacientes deben haber sido instruidos por el personal médico especializado con respecto a la manipulación correcta y a la utilización de las cánulas traqueales Fahl ® Las cánulas traqueales Fahl no deben estar en ningún caso obstruidas por ®...
No realice cambios, reparaciones ni modificaciones en la cánula traqueal o en los accesorios compatibles. Si están dañados, los productos se deben eliminar inmediatamente de forma correcta. VII. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Las cánulas traqueales TRACHEOTEC son productos que se fabrican en plástico para uso ® médico (p. ej. cloruro de polivinilo).
Los datos relativos al tamaño se encuentran impresos en el escudo de la cánula. El escudo de la cánula traqueal dispone de dos ojales laterales que permiten sujetar una cinta de fijación de la cánula. En el volumen de suministro de todas las cánulas traqueales Fahl con ojales de sujeción ®...
el equipo de medición de la presión del manguito Medidor de presión del balón MUCOPROTECT , REF19500). Durante el período de comprobación no se debe producir ® una caída de presión importante en el manguito. Esta comprobación de la estanqueidad también se debe realizar antes de cada inserción nueva (como p.
Página 50
Recuerde que, en cualquier caso, antes de volver a insertarla, la cánula debe limpiarse y desinfectarse en caso necesario según las disposiciones siguientes. Si se depositasen secreciones en la luz de la cánula traqueal Fahl que no se pudiesen ®...
Durante una anestesia, la presión del manguito puede aumentar/disminuir a causa del óxido nitroso (gas hilarante). 2. Extracción de la cánula ¡ATENCIÓN! Antes de extraer la cánula traqueal Fahl se deben retirar los accesorios, como p. ej. ® la válvula de traqueostoma o el HME (intercambiador de calor y humedad).
Página 52
Recuerde que, en cualquier caso, antes de volver a insertarla, la cánula debe limpiarse y desinfectarse en caso necesario según las disposiciones siguientes. Pasos para la extracción de las cánulas traqueales Fahl ® La cánula traqueal debe extraerse con la cabeza ligeramente inclinada hacia atrás. Para ello, sujete la cánula lateralmente por el escudo de la cánula o el soporte (ver Imagen 7).
Página 53
Para limpiar la cánula puede utilizarse una loción de lavado suave de pH neutro. Recomendamos utilizar el polvo especial para limpieza de cánulas (REF 31100) según las indicaciones del fabricante. No limpie nunca las cánulas traqueales Fahl con productos de limpieza no autorizados ®...
2. Instrucciones para la desinfección química 2.1 Desinfección de la cánula interior/limpieza de la cánula exterior sin manguito de baja presión Es posible realizar una desinfección en frío de las cánulas traqueales Fahl ® desinfectantes químicos específicos. Ésta siempre deberá realizarse cuando lo ordene el médico responsable del tratamiento debido al cuadro clínico específico o cuando así...
Página 55
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH de cualquier responsabilidad, inclusive por del mantenimiento defectuoso, siempre que la legislación lo permita. La venta y la entrega de todos los productos de Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH se realizan exclusivamente de acuerdo con las Condiciones Comerciales Generales que Andreas Fahl-Medizintechnik Vertrieb GmbH le entregará...
TRACHEOTEC TRACHEOSTOMY TUBE ® I. PREFÁCIO Estas instruções são aplicáveis a todas as cânulas de traqueostomia Fahl . Estas ® instruções de utilização destinam-se à informação do médico, do pessoal de enfermagem e do paciente/utilizador, a fim de assegurar o manuseamento correcto das cânulas de traqueostomia Fahl ®...
A vida útil máxima é de 29 dias (contados a partir da data em que foi aberta a embalagem estéril). Caso se verifique a presença de um germe nocivo (por exemplo, MRSA), a vida útil ou o tempo de aplicação será correspondentemente mais reduzido. Uma característica das cânulas de traqueostomia Fahl consiste na placa da cânula com ®...
Pedimos que leia atentamente as respectivas instruções de utilização da faixa de fixação sempre que a prenda ou remova da cânula de traqueostomia. Certifique-se de que a cânula de traqueostomia Fahl se encontra no traqueostoma sem ® estar sujeita a esforços e de que, ao prender a faixa de fixação, a cânula não altera a sua posição.
Página 59
Insuflador de controlo aparelho de medida da pressão do cuff, REF 19500). Durante o período de observação não deverá haver uma queda de pressão acentuada no manguito. Este ensaio de estanquicidade deve ser realizado igualmente antes de cada nova inserção (por exemplo, depois de limpar a cânula) (ver Fig.
Página 60
Preste atenção ao facto de que, antes de a reintroduzir, a cânula tem de ser limpa e, se necessário, desinfectada em conformidade com as seguintes disposições. Se se depositarem secreções no lúmen da cânula de traqueostomia Fahl , que não sejam ®...
Página 61
Durante uma anestesia, a pressão do cuff pode subir/cair devido ao óxido nitroso (gás hilariante). 2. Remoção da cânula CUIDADO Acessórios, como a válvula de traqueostomia ou o HME (permutador de calor e humidade), têm de ser removidos antes de remover as cânulas de traqueostomia Fahl ®...
Página 62
Preste atenção ao facto de que, antes de a reintroduzir, a cânula tem de ser limpa e, se necessário, desinfectada em conformidade com as seguintes disposições. Passos de aplicação para a remoção das cânulas de traqueostomia Fahl ® O processo de remoção das cânulas de traqueostomia deve ser executado com a cabeça ligeiramente inclinada para trás.
Página 63
Para a limpeza das cânulas pode ser utilizada uma loção de limpeza suave com pH neutro. Recomenda-se que seja utilizado o pó de limpeza especial para cânulas (REF 31100) de acordo com as instruções do fabricante. Nunca limpe as cânulas de traqueostomia Fahl com produtos de limpeza não autorizados ®...
Página 64
2. Instruções para a desinfecção química 2.1 Desinfeção da cânula interna/limpeza da cânula externa sem manguito de baixa pressão As cânulas de traqueostomia Fahl podem ser submetidas a uma desinfecção a frio com ® desinfectantes químicos especiais.
A venda e o fornecimento de todos os produtos da Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH são regidos exclusivamente em conformidade com os termos e condições comerciais gerais da empresa, que lhe poderão ser facultados directamente pela Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
De keuze, toepassing en hantering van de producten moeten bij het eerste gebruik door een opgeleide arts of opgeleid deskundig personeel worden verricht. De gebruiker moet door deskundig personeel zijn opgeleid in de veilige omgang en het veilige gebruik van de Fahl -tracheacanules. ®...
VII. PRODUCTBESCHRIJVING De TRACHEOTEC -tracheacanules zijn producten die vervaardigd zijn van kunststof (o.a. ® polyvinylchloride) van medische kwaliteit. Wij leveren de Fahl -tracheacanules in diverse maten en lengtes. ® Fahl -tracheacanules zijn medische producten die opnieuw kunnen worden gebruikt, maar ®...
Página 68
De meegeleverde inbrenghulp (obturator) vereenvoudigt het inbrengen van de canule. Lees de bijbehorende gebruiksaanwijzing van het canuleband zorgvuldig door als u deze aan de tracheacanule bevestigt resp. verwijdert. Let er daarbij op dat de Fahl -tracheacanules spanningsvrij in de tracheostoma liggen en ®...
Página 69
Aanwijzingen voor een bestaande onvolledige afsluiting van de cuff (ballon) zijn onder andere de volgende: - Aan de buitenkant herkenbare beschadigingen van de ballon (gaten, scheuren e.d.) - Hoorbaar sisgeluid door het ontsnappen van lucht uit de ballon - Water in de toevoerslangen naar de canule (na reiniging!) - Water in de manchet (na reiniging!) - Water in de controleballon (na reiniging!) - Geen hoestprikkel als er druk uitgeoefend wordt op de controleballon...
Página 70
-doekje met stomaolie (REF 31550), wat een gelijkmatige verdeling van de ® stoma-olie op de canulebuis garandeert (zie afb. 4a en 4b). Als u de canule zelf inbrengt, kunt u dit vergemakkelijken door de Fahl -tracheacanules vóór ® een spiegel in te brengen.
Página 71
LET OP! Tijdens anesthesie kan de cuffdruk door gebruik van distikstofoxide (lachgas) stijgen of dalen. 2. Verwijderen van de canule VOORZICHTIG Accessoires zoals het tracheostomaventiel of HME (warmte- en vochtuitwisselaars) moeten worden verwijderd voordat de Fahl -tracheacanules worden verwijderd. ®...
Página 72
Ga uiterst voorzichtig te werk om het slijmvlies niet te beschadigen. Let er op dat de canule in elk geval vóór het opnieuw inbrengen volgens de onderstaande instructies gereinigd en evt. gedesinfecteerd moet worden. Stappen voor het verwijderen van de Fahl -tracheacanules: ®...
Página 73
Voor het schoonmaken van de canules kan een mild, pH-neutraal wasmiddel worden gebruikt. Wij adviseren het speciale canulereinigingspoeder (ref. 31100) te gebruiken volgens de aanwijzingen van de fabrikant. Reinig de Fahl -tracheacanules in geen geval met reinigingsmiddelen die niet door de ®...
Página 74
Alleen voorzichtige en zorgvuldige hantering kan beschadiging van de ballon en daardoor een defect van de canule voorkomen. 2. Handleiding voor chemische desinfectie 2.1 Desinfectie van de binnencanules/reiniging van de buitencanule zonder cuff Het is mogelijk de Fahl -tracheacanules met speciale chemische desinfectiemiddelen koud ® te desinfecteren.
Als de tracheacanule langer wordt gebruik dan de onder XI genoemde gebruiksperiode en/of bij gebruik, toepassing, verzorging (reiniging, desinfectie) of bewaren van de canule in strijd met de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing, is Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH niet aansprakelijk, inclusief aansprakelijkheid wegens gebreken, voorzover wettelijk toegestaan.
TRACHEOTEC TRAKEALKANYLER ® I. FÖRORD Denna bruksanvisning gäller Fahl trakealkanyler. Bruksanvisningen är avsedd som ® information till läkare, vårdpersonal och patient/användare för att garantera korrekt hantering av Fahl trakealkanyler. ® Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder produkten första gången! Spara bruksanvisningen på...
Página 77
Den maximala livslängden uppgår till 29 dagar (räknat från datumet för öppnandet av den sterila förpackningen). Förekomst av sjukdomsalstrande bakterier (t.ex. MRSA) leder till att livslängden och liggtiden förkortas. Kännetecknande för Fahl Trakealkanyler är den anatomiskt utformade kanylskölden. ® Kanylspetsen är rundad för att förebygga retningar av slemhinnor i trakea.
Página 78
® På kanylsköden finns storleken angiven. På kanylskölden till trakealkanyler finns två sidohål för att fästa ett kanylband. I leveransen för alla Fahl trakealkanyler med fästhål ingår dessutom ett kanylband för ® engångsbruk. Med kanylbandet kan trakealkanylen fixeras vid halsen.
Página 79
OBS! Eftersom ballongen kan skadas eller förstöras, får vassa eller spetsiga föremål som pincetter och klämmor under inga omständigheter användas vid kontroll av ballongen eller vid insättning, avlägsnande eller rengöring av kanylen. Om något av ovan nämnda tecken på otäthet noteras, får kanylen inte användas igen, eftersom den inte längre är funktionsduglig! 3.2 Obturator Kontrollera innan trakealkanylen används att det går lätt att ta bort obturatorn från kanylen!
Página 80
OPTIFLUID ® stomaoljeduk (REF 31550), som garanterar jämn fördelning av oljan på kanylröret (se bild 4a och 4b). Om du själv sätter in kanylen, går det lättare om du för in Fahl trakealkanylen framför en ® spegel.
Página 81
Var ytterst försiktig, så att slemhinnorna inte skadas. Observera att kanylen under alla omständigheter måste rengöras och i förekommande fall desinficeras enligt nedanstående bestämmelser innan den sätts in igen. Så här tar du ut en Fahl trakealkanyl: ® Luta huvudet tillbaka en aning när en trakealkanyl tas ut. Fatta kanylen från sidan vid...
Página 82
Ta försiktigt ut trakealkanylen. IX. RENGÖRING OCH DESINFICERING FÖRSIKTIGHET Av hygieniska skäl och för att undvika infektionsrisk bör din Fahl trakealkanyl ® rengöras grundligt minst två gånger om dagen, vid kraftig sekretbildning ännu oftare. OBS! För att rengöra kanylen får varken tvättmaskin, ångkokare, mikrovågsugn, diskmaskin eller liknande användas!
Página 83
2. Kemisk desinficering 2.1 Desinficering av innerkanyler/rengöring av ytterkanyler utan lågtryckskuff Fahl trakealkanyler kan kalldesinficeras med speciella kemiska desinfektionsmedel. ® Det ska alltid genomföras när detta bestäms av behandlande läkare på grund av den specifika sjukdomsbilden eller indiceras av den aktuella vårdsituationen.
(Allgemeine Geschäftsbedingungen, AGB); dessa kan erhållas direkt från Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Tillverkaren förbehåller sig rätten till förändringar av produkten. TRACHEOTEC är ett i Tyskland och EU inregistrerat varumärke som ägs av Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln.
TRACHEOTEC TRACHEALKANYLE ® I. FORORD Denne vejledning gælder for Fahl trachealkanyler: Denne brugsanvisning indeholder ® informationer for læge, plejepersonale og patient/bruger med henblik på, at der sikres en fagligt korrekt håndtering af Fahl trachealkanylerne. ® Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem inden produktet anvendes første gang! Opbevar brugsanvisningen på...
Página 86
Den maksimale anvendelsestid er 29 dage (regnet fra den dato, den sterile emballage blev åbnet). Hvis der foreligger sygdomskim (f.eks. MRSA), reduceres anvendelsestiden/ bæretiden tilsvarende. Et kendetegn for Fahl trachealkanylerne er det anatomisk formede kanyleskjold. ® Kanylespidsen er afrundet for at forebygge irritation af slimhinderne i trachea.
Página 87
Størrelsesangivelserne er trykt på kanyleskjoldet. På siderne af trachealkanylens kanyleskjold findes der 2 øjer til fastgørelse af et kanylebånd. Desuden leveres der et kanylebånd til engangsbrug sammen alle Fahl trachealkanyler. ® Trachealkanylen fastgøres på halsen med kanylebåndet.
Página 88
I sådanne tilfælde skal den sendes til eftersyn. Vær opmærksom på, at kanylen altid skal rengøres og eventuelt desinficeres ifølge de nedenstående bestemmelser, inden den indsættes igen. Hvis der afsætter sig sekret i Fahl -trachealkanylens lumen, som ikke lader sig fjerne ved ®...
Página 89
(REF 31550), som ® sikrer en ensartet fordeling af stomaolien på kanylerøret (se Figur 4a og 4b). Hvis De selv foretager indsætning af kanylen, er det lettere at håndtere og indsætte Fahl ® trachealkanylen foran et spejl. Hold ved indsætningen Fahl trachealkanylen fast med en hånd på...
Página 90
2. Udtagning af kanylen OBS! Tilbehør som f.eks. tracheostoma-ventilen eller HME (varme- og fugtighedsudskifter) trachealkanylen tages ud. skal først fjernes, inden Fahl ® OBS! Ved ustabilt tracheostoma eller i nødstilfælde (punktur-, dilatationstracheostomi) kan tracheostomaet klappe sammen (kollabere), efter at kanylen er trukket ud, hvilket kan hæmme lufttilførslen.
Página 91
Til rengøring af kanylerne anvendes et mildt, ph-neutralt vaskemiddel. Vi anbefaler anvendelsen af det specielle kanylerengøringspulver (REF 31100) efter producentens anvisninger. Rengør aldrig Fahl trachealkanylerne med rengøringsmidler, der ikke er godkendt af ® kanyleproducenten. Brug aldrig aggressive husholdnings-rengøringsmidler, alkohol eller midler til rengøring af tandproteser.
Página 92
2. Vejledning i kemisk desinfektion 2.1 Desinfektion af den indvendige kanyle/rengøring af den udvendige kanyle uden lavtryksmanchet Det er muligt at foretage en kold-desinfektion af Fahl trachealkanyler med specielle ® kemiske desinfektionsmidler. Dette skal altid gøres, hvis det som følge af et bestemt sygdomsbillede foreskrives af den behandlende læge, eller hvis det er indikeret af den pågældende plejesituation.
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH fra ethvert ansvar, inklusive mangelansvar – for så vidt dette er tilladt ifølge lovgivningen. Salg og levering af alle produkter fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH sker udelukkende i overensstemmelse med de generelle forretningsbetingelser (AGB), som kan indhentes direkte hos Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
Valg av produkt, bruk og innsetting må ved første gangs bruk gjøres av en opplært lege eller opplært fagpersonell. Brukeren må læres opp av fagpersonellet i sikker håndtering og bruk av Fahl ® trakealkanylene.
Página 95
Ved skader må produktene kasseres forskriftsmessig umiddelbart. VII. PRODUKTBESKRIVELSE TRACHEOTEC trakealkanylene er produkter som fremstilles av kunststoffer av medisinsk ® kvalitet (bl.a. polyvinylklorid). Vi leverer Fahl trakealkanyler i ulike størrelser og lengder. ® Fahl trakealkanyler er medisinske gjenbruksprodukter til bruk på én pasient. ®...
Página 96
Opplysninger om størrelse er angitt på kanyleplaten. Kanyleplaten på trakealkanylene har to øyer på sidene for å feste en bærestropp for kanyler. Leveransen av alle Fahl trakealkanyler med festeøyer inkluderer i tillegg en engangs ® bærestropp for kanyler. Med bærestroppen for kanyler festes trakealkanylen på halsen.
Skadde trakealkanyler må ikke under noen omstendighet brukes. Ved fargeforandringer på kanylematerialet bør trakealkanylene kasseres umiddelbart. ADVARSEL Pasientene må ha fått instruksjoner i sikker bruk og håndtering av Fahl ® trakealkanylene av opplært fagpersonell. 1. Innsetting av kanylen Fremgangsmåte for å...
Página 98
(REF 31550). Det muliggjør ® en jevn fordeling av stomaoljen på kanylerøret (se figur 4a og 4b). Dersom du setter inn kanylen selv, kan du lette håndteringen ved å føre inn Fahl ® trakealkanylen foran et speil. Hold Fahl trakealkanylene fast med en hånd på...
Página 99
(se figur 7). Fjern trakealkanylene forsiktig. IX. RENGJØRING OG DESINFEKSJON FORSIKTIG Av hygieniske årsaker og for å unngå infeksjonsrisiko bør du rengjøre dine Fahl ® trakealkanyler minst to ganger daglig. Ved stor sekretutvikling må dette skje tilsvarende oftere.
Página 100
Du kan bruke mild, ph-nøytral vaskelotion til rengjøringen av kanylene. Vi anbefaler å bruke det spesielle kanylerengjøringspulveret (REF 31100) i samsvar med produsentens veiledning. Du må aldri rengjøre Fahl trakealkanylene med rengjøringsmidler som kanyleprodusenten ® ikke har godkjent. Du må aldri bruke aggressive vaskemidler, alkohol med høy alkoholprosent eller midler for rengjøring av tannerstatninger.
Página 101
Skader på ballongen, og dermed defekt på kanylen, kan bare unngås ved forsiktig og omhyggelig håndtering. 2. Veiledning for kjemisk desinfeksjon 2.1 Desinfeksjon av innvendig kanyle/rengjøring av utvendig kanyle uten lavtrykksmansjett Kald desinfeksjon Fahl trakealkanyler mulig spesielle kjemiske ® desinfeksjonsmidler.
Dersom trakealkanylen brukes i et tidsrom som går ut over den brukstiden som er angitt i siffer XI og/eller det under bruk, stell (rengjøring, desinfeksjon) eller oppbevaring handles i strid med det som er foreskrevet i denne bruksanvisningen, fristilles Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH fra ethvert ansvar, herunder ansvaret for mangler - i den grad loven tillater dette.
-TRAKEAKANYYLI ® I. ALKUSANAT Tämä käyttöohje koskee kaikkia Fahl -trakeakanyyleja. Käyttöohje on tarkoitettu ® lääkäreiden, hoitohenkilökunnan ja potilaan/käyttäjän tiedoksi Fahl -trakeakanyylien ® asianmukaisen käsittelyn varmistamiseksi. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa! Säilytä käyttöohjetta paikassa, josta se on tulevaisuudessa helposti saatavissa.
Página 104
Hoidon jatkuvuuden takaamista varten on erittäin suositeltavaa pitää saatavina aina vähintään kahta varakanyylia. Trakeakanyylia ja yhteensopivia lisävarusteita ei saa muuttaa eikä korjata millään tavalla. Vaurioituneet tuotteet on hävitettävä asianmukaisesti. VII. TUOTEKUVAUS Joustavat TRACHEOTEC -trakeakanyylit ovat lääketieteeseen tarkoitetusta muovista ® (esim. polyvinyylikloridista) valmistettuja tuotteita. Fahl -trakeakanyyleja on saatavana erikokoisina ja -pituisina.
Página 105
Kantohihnan avulla trakeakanyyli voidaan ripustaa kaulaan. Toimitukseen sisältyvä obturaattori helpottaa kanyylin asettamista. Lue huolellisesti kanyylinkantohihnan käyttöohje, ennen kuin kiinnität sen trakeakanyyliin tai poistat sen siitä. Varmista, että Fahl -trakeakanyyli on trakeostoomassa jännityksetön ja ettei sen asento ® muutu kanyylinkantohihnan kiinnityksen yhteydessä. 2. Yhdistimet/adapterit Yhdistimiä/adaptereita käytetään yhteensopivien kanyylin lisävarusteiden liittämiseen.
Página 106
Jos Fahl -trakeakanyylin luumenessa on eritettä, joka ei lähde pois yskimällä tai imemällä, ® kanyyli on irrotettava ja puhdistettava. Puhdistuksen ja/tai desinfioinnin jälkeen Fahl -trakeakanyylit on tarkistettava tarkasti ® terävien reunojen, halkeamien tai muiden vaurioiden varalta, sillä ne heikentävät tuotteen toimintakykyä...
Página 107
-avanneöljyliinalla (tuotenumero 31550). ® Näin taataan avanneöljyn tasainen jakautuminen kanyylinputken pintaan (katso kuva 4a ja 4b). Jos asetat kanyylin itse, sitä on helpompi käsitellä, jos viet Fahl -trakeakanyylin sisään ® peilin edessä. Pidä asettamisen aikana toisella kädellä tiukasti kiinni Fahl -trakeakanyylista kanyylikilven ®...
Página 108
Trakeakanyyli poistetaan pään ollessa hieman taivutettuna taaksepäin. Pidä kiinni kanyylin sivuista tai suojuksesta (katso kuva 7). Poista trakeakanyyli varoen. IX. PUHDISTUS JA DESINFIOINTI HUOMIO! Hygieenisistä syistä ja infektioriskin välttämiseksi Fahl -trakeakanyyli tulee puhdistaa ® perusteellisesti vähintään kahdesti vuorokaudessa. Eritteen muodostumisen ollessa voimakasta puhdistus on suoritettava vastaavasti useammin.
Página 109
Käytä puhdistusainetta ainoastaan kanyylin ollessa trakeostooman ulkopuolella. Kanyyli voidaan puhdistaa miedolla, pH-neutraalilla pesunesteellä. Suosittelemme erityisen kanyylin puhdistusjauheen (tuotenumero 31100) käyttämistä valmistajan ohjeiden mukaan. Älä missään tapauksessa puhdista Fahl -trakeakanyyleitä puhdistusaineilla, joita ® kanyylien valmistaja ei ole suositellut. Älä missään tapauksessa myöskään käytä...
Página 110
Ballonkia ja kanyyliä on käsiteltävä erittäin varovasti ja huolellisesti, jotta niiden vaurioituminen vältetään. 2. Kemiallisen desinfioinnin ohje 2.1 Sisäkanyylin desinfiointi / matalapainemansetittoman ulkokanyylin puhdistaminen Fahl -trakeakanyyli voidaan kylmästeriloida erityisellä kemiallisella desinfiointiaineella. ® Desinfiointi on suoritettava aina silloin, kun lääkäri pitää sitä välttämättömänä erityisen sairauden vuoksi tai kun se on indikoitu kyseisessä...
Erityisesti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat kanyyliin tehdyistä muutoksista, erityisesti lyhentämisen tai rei‘ittämisen seurauksena, tai korjaustoimenpiteistä, jos valmistaja ei ole itse tehnyt näitä muutoksia tai korjauksia.
Página 112
III. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ Οι ασθενείς πρέπει να έχουν καταρτιστεί από εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό στον ασφαλή χειρισμό και τη χρήση των τραχειοσωλήνων Fahl ® Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η απόφραξη των τραχειοσωλήνων Fahl π.χ. ® από εκκρίσεις ή κρούστες. Κίνδυνος ασφυξίας! Βλέννη...
Página 113
Μην προβείτε σε αλλαγές, επισκευές ή τροποποιήσεις του τραχειοσωλήνα και των συμβατών παρελκομένων. Σε περίπτωση ζημιάς, τα προϊόντα θα πρέπει αμέσως να απορρίπτονται με τον ενδεδειγμένο τρόπο. VII. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ Οι τραχειοσωλήνες TRACHEOTEC είναι προϊόντα που κατασκευάζονται από πλαστικά ® υλικά ιατρικής ποιότητας (π.χ. πολυβινυλοχλωρίδιο).
Página 114
τραχειοσωλήνα. Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν την ταινία συγκράτησης τραχειοσωλήνα, όταν την προσαρτάτε ή την αφαιρείτε από τον τραχειοσωλήνα. Θα πρέπει να προσέξετε, ώστε ο τραχειοσωλήνας Fahl να εφαρμόζει χωρίς τάσεις στην ® τραχειοστομία και πως η θέση του να μην μεταβάλλεται από τη συγκράτηση της κορδέλας...
Página 115
Η πλήρωση του αεροθαλάμου χαμηλής πίεσης γίνεται με σωλήνα που διαθέτει βαλβίδα αντεπιστροφής και μπαλόνι ελέγχου. 3.1.1 Έλεγχος στεγανότητας του τραχειοσωλήνα και του αεροθαλάμου χαμηλής πίεσης (εάν υπάρχει) Η στεγανότητα του τραχειοσωλήνα και του αεροθαλάμου χαμηλής πίεσης θα πρέπει να ελέγχεται αμέσως πριν και μετά από κάθε χρήση και κατόπιν σε τακτά...
Página 116
που δεν ® μπορούν να αφαιρεθούν με απόχρεμψη ή αναρρόφηση, αφαιρέστε τον τραχειοσωλήνα και καθαρίστε τον. Μετά τον καθαρισμό και/ή την απολύμανσή τους, οι τραχειοσωλήνες Fahl πρέπει να ® ελέγχονται σχολαστικά ως προς αιχμηρές ακμές, ρωγμές ή άλλες ζημιές διότι επηρεάζουν...
Página 117
διευκολύνετε τους χειρισμούς, τοποθετώντας τον τραχειοσωλήνα Fahl μπροστά σε ® καθρέφτη. Κατά την εισαγωγή του τραχειοσωλήνα, κρατάτε τον τραχειοσωλήνα Fahl με το ένα χέρι ® από την εξωτερική πλάκα (βλ. εικόνα 5). Με το ελεύθερο χέρι μπορείτε να ανοίξετε ελαφρά την τραχειοστομία, προκειμένου η κορυφή...
Página 118
Ενεργείτε ιδιαίτερα προσεκτικά, για να μην τραυματίσετε τους βλεννογόνους. Λάβετε υπόψη πως σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να καθαρίσετε και ενδεχομένως να απολυμάνετε τον τραχειοσωλήνα σύμφωνα με τους ακόλουθους κανονισμούς, προτού τον επανατοποθετήσετε. Ακολουθία ενεργειών για την αφαίρεση τραχειοσωλήνων Fahl ®...
Página 119
Για τον καθαρισμό του τραχειοσωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο καθαριστικό γαλάκτωμα με ουδέτερο pΗ. Συνιστάται η χρήση της ειδικής σκόνης καθαρισμού τραχειοσωλήνων (ΚΩΔ. 31100) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην καθαρίζετε σε καμία περίπτωση τους τραχειοσωλήνες Fahl με καθαριστικά μέσα ®...
Página 120
εσωτερικού σωληνίσκου/καθαρισμός του εξωτερικού σωληνίσκου χωρίς αεροθάλαμο χαμηλής πίεσης Οι τραχειοσωλήνες σιλικόνης Fahl μπορούν να υποβληθούν σε ψυχρή απολύμανση με ® ειδικά, χημικά απολυμαντικά μέσα. Η ψυχρή απολύμανση θα πρέπει να εκτελείται πάντοτε όταν το συνιστά ο θεράπων γιατρός λόγω της συγκεκριμένης φύσης της πάθησης ή όταν ενδείκνυται για την εκάστοτε περίπτωση...
Página 121
Δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμοποιούνται απολυμαντικά μέσα που απελευθερώνουν χλώριο ή περιέχουν ισχυρά αλκάλια ή παράγωγα φαινόλης. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προξενήσει σημαντική ζημιά ή ακόμη και να καταστρέψει τον τραχειοσωλήνα. 2.2 Απολύμανση του εξωτερικού σωληνίσκου με αεροθάλαμο χαμηλής πίεσης Για...
Página 122
αναλαμβάνει καμία ευθύνη, συμπεριλαμβανομένης της ευθύνης για ελαττώματα – στο βαθμό που επιτρέπεται από το νόμο. Η πώληση και η διάθεση όλων των προϊόντων της Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH γίνονται αποκλειστικά σύμφωνα με τους γενικούς όρους συναλλαγών (AGB), τους οποίους μπορείτε να λάβετε απευθείας από την Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
Página 123
TRACHEOTEC TRAKEAL KANÜL ® I. ÖNSÖZ Bu kılavuz yalnızca Fahl trakea kanülleri için geçerlidir. Kullanma talimatı, Fahl trakea ® ® kanüllerinin usulüne uygun bir şekilde kullanılmasını güvence altına almak için doktorun, bakıcı personelinin ve hastanın/uygulayıcının bilgilendirilmesi amacını taşımaktadır. Lütfen ürünü ilk kez kullanmadan önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyunuz! İleride bakmak amacıyla kullanma talimatını...
Página 124
önemle öneririz. Trakeal kanüllerde veya uyumlu aksesuarda değişiklik, onarım veya tadilat yapmayın. Hasar gören ürünlerin derhal usulüne uygun bir şekilde giderilmesi gerekmektedir. VII. ÜRÜN TANIMI TRACHEOTEC trakeal kanülleri tıbbi kalitede plastiklerden (örneğin, polivinil klorür) imal ® edilmiş ürünlerdir. Fahl trakeal kanül serisini farklı...
Página 125
Kanül desteğinin üzerinde büyüklük belirten bilgiler basılıdır. Trakeal kanüllerinin kanül desteğinin her iki kenarında boyun bağı bağlamak için iki delik bulunur. Bağ deliği olan tüm Fahl trakeal kanüllerinin teslimat kapsamında ek olarak tek kullanımlık ® bir boyun bağı mevcuttur. Trakeal kanül bu boyun bağıyla boyuna tespit edilir.
Página 126
DİKKAT! Balonu kontrol ederken, kanülü takarken, çıkarırken veya temizlerken asla cımbız veya klemp gibi keskin veya sivri isimler kullanmayın, aksi halde balon hasar görebilir veya tahrip olabilir. Eğer yukarıdaki sızdırma belirtilerinden birisi göze çarparsa, kanül artık hiçbir şekilde kullanılamaz, çünkü bundan sonra işlerliği mevcut değildir. 3.2 Obtüratör Trakeal kanülü...
Página 127
öksürme veya aspirasyon ® yoluyla çıkarılması mümkün olmazsa, kanül çıkarılmalı ve temizlenmelidir. Temizlik ve/veya dezenfeksiyon sonrasında Fahl trakeal kanüllerinin keskin kenar, çatlak ® veya başka hasarlara karşı iyice incelenmesi gerekir, çünkü bu tür hasarlar fonksiyon yeteneğini olumsuz etkiler ve soluk borusundaki mukozanın yaralanmasına neden olabilir.
Página 128
DİKKAT! Bir anestezi sırasında diazotoksit (güldürücü gaz) nedeniyle kaf basıncı yükselebilir/ düşebilir. 2. Kanülün çıkarılması DİKKAT! Fahl trakeal kanülü çıkarılmadan önce trakeostoma valfı veya HME (ısı ve nem ® değiştirici) gibi aksesuarın çıkarılması gereklidir. DİKKAT! Trakeostomanın instabil olduğu hallerde veya acil girişimlerde (ponksiyon veya dilatasyon trakeostomalarında) stoma kanül dışarıya çekildikten sonra çökebilir...
Página 129
(bkz. Şekil 7). Trakeal kanülü dikkatlice çıkarın. IX. TEMIZLIK VE DEZENFEKSIYON DİKKAT! Hijyenik nedenlerden dolayı ve enfeksiyon riskini önlemek için Fahl trakeal ® kanüllerini günde en az iki kez, büyük ölçüde salgı oluşumunda gerekirse daha sık olarak iyice temizleyin.
Página 130
Balonu n hasar görmesini ve bundan kaynaklanan kanül arızalarını önlemek için bütün işlemlerin dikkatli ve itinalı bir şekilde gerçekleştirilmesi gerekmektedir. 2. Kimyasal dezenfeksiyon talimatları 2.1 Düşük basınç manşetsiz iç kanülün dezenfeksiyonu/dış kanülün temizlenmesi Fahl trakeal kanüllerine özel kimyasal dezenfeksiyon ajanlarıyla soğuk dezenfeksiyon ® uygulanması mümkündür.
Página 131
(temizlik ve dezenfeksiyon) veya saklama işlemlerinde bu ku l lan ım kılav uzundaki talimatlara aykırı davranılması durumunda Andreas Fahl Mediz i nte chnik-Ve rtrieb G mbH – yasaların izin verdiği ölçüde – her türlü sorumluluktan, özellikle ürün hatası...
® gégefővel rendelkező, vagy pedig laryngectomián átesett de söntszeleppel (hangprotézist viselő) rendelkező páciensek számára ajánlott. III. FIGYELMEZTETÉSEK A bet e get az egészségügyi szakszemélyzetnek ki kell oktatnia a Fahl trachealis ® kanül biztonságos kezelésére és alkalmazására vonatkozóan. Ne ha g yja, hogy a Fahl trachealis kanülök eltömődjenek pl.
Página 133
Ne h a jtson végre javítást vagy változtatást a trachealis kanülön vagy a hozzá tartozó kieg é szítőkön. Az eszközt sérülése esetén haladéktalanul, megfelelő módon ki kell selejtezni. VII. TERMÉKLEÍRÁS A TRACHEOTEC trachealis kanülök gyógyászati minőségű műanyagokból (többek között ® polivinilklorid) készült termékek.
Página 134
A kiszerelésben található bevezetési segédlet (obturátor) megkönnyíti a kanül behelyezését. Kérjük, figyelmesen olvassa el a kanültartó szalaghoz tartotó használati útmutatót, amikor a szalagot a trachealis kanülre rögzíti, vagy onnan eltávolítja. Vigy ázni kell arra, hogy a Fahl trachealis kanül feszültségmentesen helyezkedjen el a ®...
Página 135
átvizsgálás céljából. Kérj ük, vegye figyelembe, hogy az újbóli behelyezés előtt a kanült az alábbi utasítások szerint meg kell tisztítani, illetve esetleg fertőtleníteni is kell. Ha kiköhögéssel vagy leszívással el nem távolítható váladék rakódik le a Fahl trachealis ®...
Página 136
® ken dővel (REF 31550), amely lehetővé teszi a stomaolaj egyenletes eloszlását a kanülcsövön (lásd a 4a. és 4b. ábrát). Ha a kanül behelyezését önmaga végzi, egyszerűsítse az eljárást azáltal, hogy a Fahl ® trachealis kanült tükör előtt vezeti be.
Página 137
FIGYELEM! An esztézia alatt a dinitrogén-oxid (kéjgáz) miatt a mandzsettanyomás növekedhet vagy csökkenhet. 2. A kanül eltávolítása FIGYELEM! A Fahl trachealis kanül eltávolítása előtt el kell távolítani a kiegészítőket (pl. ® Tracheostoma szelep, hő és páracserélő stb.). FIGYELEM! In stabil tracheostoma esetén vagy vészhelyzetekben (punkciós, dilatációs tr acheostoma) a Stoma a kanül kihúzása után összeeshet (kollabálhat) és ezáltal...
Página 138
(lásd a 7. ábrát). A trachealis kanült óvatosan távolítsa el. IX. TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS VIGYÁZAT Hi giéniai okokból és a fertőzési kockázatok megelőzése végett a Fahl trachealis ® ka nült legalább naponta kétszer, erős váladékképződés esetén ennél többször, alaposan meg kell tisztítani.
Página 139
2. Kémiai fertőtlenítési utasítás 2. 1. Belső kanülök fertőtlenítése/Kisnyomású mandzsetta nélküli külső kanülök tisztítása A Fahl trachealis kanülök hideg fertőtlenítése speciális kémiai fertőtlenítőszerrel ® lehetséges. Ezt mindig el kell végezni, ha ezt a kezelőorvos a specifikus kórkép alapján előírja, vagy ha az adott ápolási helyzetben az javallt.
Página 140
XII. JOGI ÚTMUTATÓK Ezen termék gyártója, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen felelősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek hátterében a termék módosítása vagy nem szakszerű...
Dobór, zastosowanie i wprowadzenie produktów musi być dokonane przy pierwszym użyciu przez wyszkolonego lekarza lub wyszkolony personel fachowy. Konieczne jest przeszkolenie użytkownika przez personel fachowy odnośnie bezpiecznego obchodzenia się i stosowania rurek tracheostomijnych Fahl ® Rurki tracheostomijne Fahl w wersji LINGO są przeznaczone wyłącznie dla pacjentów po ®...
Maksymalny okres użytkowania wynosi 29 dni (licząc od dnia, w którym otwarte było sterylne opakowanie). W przypadku występowania zarazka chorobotwórczego (np. MRSA) okres użytkowania lub okres założenia odpowiednio się skraca. Cechą charakterystyczną rurek tracheostomijnych Fahl jest ramka rurki dostosowana do ®...
Página 143
Na ramce rurki nadrukowane są dane dotyczące rozmiaru. Na ramce rurek tracheostomijnych znajdują się dwa boczne uchwyty do mocowania taśmy stabilizującej rurkę. Do zakresu dostawy wszystkich rurek tracheostomijnych Fahl z uchwytami mocującymi ® należy dodatkowo taśma stabilizująca rurkę do jednorazowego użytku. Za pomocą taśmy stabilizującej rurka tracheostomijna jest mocowana na szyi.
Página 144
w mankiecie. Takie sprawdzenie szczelności należy przeprowadzać również przed każdym ponownym zastosowaniem (np. po czyszczeniu rurki) (patrz rys. 7c). Oznaki istniejącej nieszczelności mankietu (balonu) mogą być m.in. następujące: - widoczne z zewnątrz uszkodzenia balonu (dziury, pęknięcia itp.) - odczuwalne syczenie wywołane wydostawaniem się powietrza z balonu - woda w wężach doprowadzających do rurki (po czyszczeniu!) - woda w mankiecie (po czyszczeniu!) - woda w balonie kontrolnym (po czyszczeniu!)
Página 145
W przypadku wystąpienia przebarwień materiału rurki konieczne jest natychmiastowe usunięcie rurek tracheostomijnych. OSTRZEŻENIE Konieczne jest przeszkolenie pacjentów przez wyszkolony personel fachowy w zakresie bezpiecznego obchodzenia się z rurkami tracheostomijnymi Fahl ® 1. Zakładanie rurki Etapy postępowania podczas zakładania rurek tracheostomijnych Fahl ®...
Página 146
Podczas znieczulenia ogólnego ciśnienie w mankiecie można zwiększać/zmniejszać się z powodu tlenku diazotu (gazu rozweselającego). 2. Wyjmowanie rurki UWAGA! Przed wyjęciem rurek tracheostomijnych Fahl konieczne jest najpierw usunięcie ® wyposażenia dodatkowego, takiego jak zastawki otworu tracheostomijnego lub HME (wymienniki ciepła i wilgoci).
Página 147
Należy postępować bardzo ostrożnie, aby uniknąć uszkodzenia błon śluzowych. Należy przestrzegać, że rurkę przed ponownym założeniem należy bezwzględnie wyczyścić i ewentualnie zdezynfekować według poniższych wytycznych. Etapy postępowania podczas wyjmowania rurek tracheostomijnych Fahl ® Rurki tracheostomijne należy wyjmować przy lekko odchylonej do tyłu głowie. Należy przy tym chwycić...
Página 148
Do czyszczenia rurki można stosować delikatny płyn do mycia o neutralnym pH. Zalecamy stosowanie specjalnych proszków do czyszczenia rurek (REF 31100) zgodnie instrukcją producenta. W żadnym wypadku nie wolno czyścić rurek tracheostomijnych Fahl środkami ® czyszczącymi niedopuszczonymi przez wytwórcę rurki. W żadnym przypadku nie wolno stosować...
Página 149
2. Instrukcja przeprowadzenia dezynfekcji chemicznej 2.1 Dezynfekcja rurki wewnętrznej/czyszczenie rurki zewnętrznej bez mankietu niskociśnieniowego Możliwa jest dezynfekcja na zimno rurek tracheostomijnych Fahl przy użyciu specjalnych ® środków do dezynfekcji chemicznej. Dezynfekcję należy przeprowadzać zawsze wtedy, gdy jest to zalecone przez lekarza prowadzącego w związku ze specyficznym obrazem chorobowym lub w wyniku danej...
Niefachowo wykonane prace na rurkach tracheostomijnych mogą prowadzić do ciężkich obrażeń. XII. WSKAZÓWKI PRAWNE Wytwórca Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nie przejmuje odpowiedzialności za nieprawidłowe działania, obrażenia, zakażenia i/lub inne powikłania lub inne niepożądane działania wynikające z samowolnych zmian produktu lub nieprawidłowego użycia, pielęgnacji i/lub postępowania.
ТРАХЕОТОМИЧЕСКАЯ КАНЮЛЯ TRACHEOTEC ® I. ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая инструкция относится к трахеотомическим канюлям Fahl . Инструкция ® адресована врачам, медицинскому персоналу и пациентам/пользователям в качестве руководства по правильному обращению с трахеотомическими канюлями Fahl ® Перед первым использованием изделия внимательно ознакомьтесь с...
Página 152
немедленно утилизированы надлежащим образом. VII. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Трахеотомические канюли TRACHEOTEC это продукты, изготовленные из пластмасс ® медицинского качества (в т. ч. поливинилхлорида). Мы предлагаем трахеотомические канюли Fahl различного размера и длины. ® Канюли Fahl предназначены для многократного применения у одного пациента. ®...
Página 153
канюли. Внимательно прочитайте инструкцию по применению ленты для фиксации канюли перед тем, как крепить её к канюле или снимать с неё. Следите за тем, чтобы трахеотомические канюли Fahl располагались в трахеостоме ® без натяжений и их положение не изменилось при креплении ленты.
Página 154
заполнения и проверки рекомендуется: контрольный насос для измерения давления в манжете, REF 19500). За время наблюдения не должно происходить существенного падения давления в манжете. Эту проверку герметичности следует проводить также перед каждым новым введением (напр., после чистки канюли) (см.рис. 7c). Признаками...
Página 155
Если в полости трахеотомической канюли Fahl осаждается секрет, который не ® удаляется откашливанием и отсасыванием, следует извлечь и очистить канюлю. После чистки и/или дезинфекции внимательно осмотреть канюли Fahl на наличие ® острых краёв, трещин или других повреждений, так как они могут нарушить...
Página 156
ВНИМАНИЕ! В ходе анестезии давление в манжете может повышаться и опускаться под воздействием двуокиси азота (веселящего газа). 2. Извлечение канюли ВНИМАНИЕ! Принадлежности, такие как клапан трахеостомы или HME (тепловлагообменники) следует удалять вначале, перед тем, как извлекать трахеотомические канюли Fahl ®...
Página 157
оболочки. Перед повторной установкой канюлю следует обязательно очистить и при необходимости дезинфицировать согласно приведённым ниже требованиям. Шаги пользователя для извлечения трахеотомических канюлей Fahl ® При извлечении трахеотомической канюли пациент должен слегка откинуть голову назад. Канюлю следует держать сбоку за пластинку или за корпус (см.рис. 7).
Página 158
Для чистки и дезинфекции следует использовать только свежеприготовленные растворы. 1. Чистка Трахеотомические канюли Fahl подлежат регулярной чистке/замене согласно ® индивидуальным потребностям пациента. Используйте чистящие средства, только когда канюля находится вне трахеостомы. Для очистки канюли можно использовать мягкий очищающий лосьон с нейтральным...
Página 159
баллона и выход из строя канюли. 2. Инструкция по химической дезинфекции 2.1 Дезинфекция внутренней канюли/очистка наружной канюли без манжеты низкого давления Допускается холодная дезинфекция трахеотомических канюлей Fahl специальными ® дезинфицирующими средствами. Дезинфекцию следует проводить всегда по рекомендации лечащего врача в...
изделия, в той мере, насколько это допускается законодательством. Реализация и поставки всей продукции фирмы Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH осуществляются исключительно в рамках общих коммерческих условий (AGB); данные условия можно получить непосредственно в фирме Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Изготовитель оставляет за собой право на изменения продукции.
Página 161
Výběr, použití a aplikace výrobku při prvním použitím musí provést vyškolený lékař nebo odborný personál. Uživatel musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami Fahl ® vyškolen odborným personálem.
Tabulka s příslušnými velikostmi je v příloze. Upozornění ohledně MRT POZOR! Jelikož tracheální kanyly TRACHEOTEC s manžetou obsahují malou kovovou pružinu, ® která se nachází ve zpětném ventilu kontrolního balónku s hadicí k plnění, nesmí...
Página 163
Obturátor, který je součástí dodávky, se může použít jako pomůcka při zavádění. Pozorně si přečtěte návod k použití k popruhu pro kanylu, když popruh upevňujete na tracheální kanylu, popřípadě ho z ní odebíráte. Je potřeba dávat pozor, aby tracheální kanyla Fahl ležela v otvoru průdušnice bez ®...
Página 164
Pamatujte, že kanyla se v každém případě musí před opětovným nasazením v souladu s níže uvedenými ustanoveními vyčistit, popř. vydezinfikovat. Jestliže je lumen tracheální kanyly Fahl zanesen sekretem, a nedá se odstranit ani ® odkašláváním ani odsátím, musí se kanyla vyjmout a vyčistit.
Página 165
Poškozené tracheální kanyly v žádném případě již nepoužívejte. Pokud se materiál kanyl zabarví, musí se tracheální kanyly okamžitě zlikvidovat. VAROVÁNÍ Pacienti musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami Fahl ® vyškoleni odborným zdravotnickým personálem. 1. Nasazení kanyly Postup při zavádění...
Página 166
štít popř. plášť kanyly/knoflíku (viz obrázek 7). Tracheální kanylu opatrně vyjměte. IX. ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE POZOR! Z hygienických důvodu a aby se předešlo infekcím, se musí tracheální kanyly Fahl ® důkladně čistit alespoň dvakrát denně a při nadměrné tvorbě sekretu odpovídajícím způsobem častěji.
Página 167
(viz obrázek 8). Roztoky používané pro čištění a dezinfekci se musí používat vždy čerstvé. 1. Čištění Tracheální kanyly Fahl se musí pravidelně čistit/měnit podle individuelních potřeb pacientů. ® Čistící prostředky používejte pouze u kanyl, které nejsou v průdušnici.
Página 168
Poškození balónku a tím defektu kanyly se dá předejít pouze velmi opatrným a starostlivým zacházením. 2. Postup chemické dezinfekce 2.1 Dezinfekce vnitřních kanyl/čištění vnějších kanyl bez nízkotlaké manžety Je možná tzv. studená dezinfekce tracheálních kanyl Fahl se speciálními chemickými ® dezinfekčními prostředky.
Página 169
V případě používání tracheálních kanyl nad časový rámec uvedený v části XI nebo při spotřebě, použití, péči (čištění, dezinfekce) nebo uchovávání kanyl, které neodpovídá pokynům uvedeným v tomto návodu k použití, je společnost Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH od záruk včetně odpovědnosti za vady – pokud to právní předpisy připouštějí...
Trahealne kanile z nizkotlačno manšeto so po traheotomijah indicirane vedno takrat, ko je potrebna zatesnitev med steno sapnika in kanilo. Pripomočke mora ob prvi uporabi izbrati, uporabiti in vstaviti zdravnik ali izšolan strokovnjak. Uporabnika mora strokovno osebje poučiti o varni uporabi trahealnih kanil Fahl ® Trahealne kanile Fahl v izvedbi LINGO so zasnovane izključno za paciente s traheostomo,...
Página 171
Trahealnih kanil ali združljivih delov pribora ne smete sami spreminjati ali popravljati. V primeru poškodb je treba pripomočke takoj ustrezno zavreči. VII. OPIS PRIPOMOČKA Trahealne kanile TRACHEOTEC so izdelki, narejeni iz umetne mase za uporabo v medicini ® (med drugim iz polivinilklorida).
Página 172
Priloženi uvajalni pripomoček (obturator) olajša vstavljanje trahealne kanile. Pozorno preberite priložena navodila za uporabo traku za pričvrstitev kanile, ko trak pritrjujete na trahealno kanilo ali ga z nje odstranjujete. Paziti je treba na to, da trahealna kanila Fahl v traheostomi leži sproščeno in da se njena ®...
Página 173
® ali izsesavanjem, je treba kanilo odstraniti in jo očistiti. Po čiščenju in/ali dezinfekciji je treba pri trahealnih kanilah Fahl preveriti ostrino robov, ® prisotnost prask ali ostalih poškodb, saj te ogrožajo delovanje ali lahko povzročijo poškodbe sluznice v sapniku.
Página 174
OPTIFLUID ® (REF 31550), ki zagotavlja enakomerno razporeditev olja za stomo po cevki kanile (glejte sliki 4a in 4b). Če kanilo vstavljate sami, si to olajšate tako, da trahealno kanilo Fahl vstavljate pred ® ogledalom.
Página 175
POZOR! Med anestezijo lahko zaradi didušikovega oksida (smejalni plin) tlak v manšeti naraste/upade. 2. Odstranjevanje kanile POZOR! Preden izvlečete trahealne kanile Fahl , morate najprej odstraniti pribor, kot sta ® traheostomski ventil in HME (izmenjevalnik toplote in vlage). POZOR! Če je traheostoma nestabilna ali v nujnih primerih (punkcijska, dilatacijska traheostoma), se lahko stoma po odstranitvi kanile sesede (kolaps) in ogrozi dovod zraka.
Página 176
Raztopino, ki jo uporabljate za čiščenje in dezinfekcijo, je treba vedno uporabiti svežo. 1.Čiščenje Trahealne kanile Fahl je treba redno čistiti/menjati skladno z individualnimi potrebami ® pacientov. Čistilna sredstva uporabljajte le, ko kanila ni v traheostomi. Za čiščenje kanile lahko uporabite blag in pH-nevtralen losjon za pranje. Priporočamo uporabo posebnega čistilnega praška za kanile (REF 31100) po navodilih proizvajalca.
Página 177
Možna je hladna dezinfekcija trahealne kanile Fahl s posebnimi kemičnimi dezinfekcijskimi ® sredstvi. Izvaja se jo takrat, ko to določi lečeči zdravnik na podlagi posebne klinične slike ali ko to nakazuje določeno stanje negovanja. Dezinfekcija se praviloma uporablja za preprečevanje križnih okužb in pri uporabi na krajih, kot so klinike, negovalni domovi in/ali druge zdravstvene ustanove, da omejite tveganje okužb.
Página 178
Če trahealno kanilo uporabljate izven časovnega obdobja, navedenega pod točko XI, in/ali če jo uporabljate, negujete (čiščenje, dezinfekcija) ali shranjujete neskladno z navodili za uporabo, podjetje Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ni odgovorno in ne jamči za napake – v kolikor je to zakonsko dopustno.
I. PREDGOVOR Ovo uputstvo važi za Fahl trahealne kanile. Njegova namena je da informiše lekare, osoblje ® za negu i pacijente/korisnike, kako bi se osiguralo stručno rukovanje Fahl trahealnim ® kanilama. Pre prve primene ovog proizvoda pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu! Čuvajte ga na lako dostupnom mestu, kako bi i u budućnosti mogli da potražite potrebne...
Página 180
Maksimalno vreme korišćenja iznosi 29 dana (računajući od datuma otvaranja sterilne ambalaže). U slučaju prisutnosti klica izazivača bolesti (npr. MRSA) vreme korišćenja/ odnosno vreme u kom kanila sme da se koristi se smanjuje. Osnovnu karakteristiku Fahl trahealnih kanila predstavljaju anatomski oblikovane pelote. ®...
Página 181
U opsegu isporuke sadržana pomoć za uvođenje (opturator) olakšava postavljanje kanile. Pre nego što fiksacionu vrpcu pričvrstite, odnosno skinete sa trahealne kanile, pažljivo pročitajte odgovarajuće uputstvo za upotrebu vrpce. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da ®...
Página 182
Pre ponovljene upotrebe kanilu obavezno operite na ovde opisani način i, po potrebi, dezinfikujte. Ako se u Fahl trahealnoj kanili nataloži sekret, koji se ne može odstraniti iskašljavanjem ili ® aspiracijom, kanilu izvadite iz stome i detaljno očistite.
Página 183
® natopljenu uljem za stomu (REF 31550), čime se omogućava ravnomerno raspoređivanje ulja po cevi kanile (vidi slike 4a i 4b). Ako sami umećete kanilu, biće vam mnogo lakše ako pri stavljanju Fahl trahealne kanile ® postupak pratite gledajući u ogledalo.
Página 184
Tokom anestezije azot-oksidul (smejući gas) može da prourokuje porast/opadanje pritiska u balonu. 2. Vađenje kanile PAŽNJA! Pre nego što se pristupi vađenju Fahl trahealne kanile, prvo mora da se ukloni pribor ® kao što su ventil traheostome ili HME (izmenjivač toplote i vlage).
Página 185
Trahealnu kanilu pažljivo izvucite. IX. ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA PAŽNJA! Iz higijenskih razloga i radi izbegavanja rizika od infekcije Fahl trahealne kanile ® najmanje dva puta dnevno treba detaljno oprati, u slučaju pojačanog stvaranja sekreta i češće. PAŽNJA! Kanile ne smeju da se peru ni u mašini za pranje suđa, aparatu za kuvanje na pari, mikrotalasnoj pećnici, mašini za pranje veša niti u bilo kakvom sličnom aparatu!
Página 186
2. Uputstvo za hemijsku dezinfekciju 2.1 Dezinfekcija unutrašnje kanile/čišćenje spoljašnje kanile bez balona pod niskim pritiskom trahealnih kanila specijalnim hemijskim sredstvima za Moguća je hladna dezinfekcija Fahl ® dezinfekciju. Ona je potrebna ako je tako odredio nadležni lekar na osnovu specifične kliničke slike bolesti ili ako je indikovana situacijom pri nezi određenog pacijenta.
Página 187
(čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja kanile na način koji nije u skladu sa navodima iz ovog uputstva za upotrebu, firma Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski moguće - oslobođena je od svake odgovornosti uključujući odgovornost za ispravnost robe.
Pacijenti moraju od strane medicinskog stručnog osoblja biti obučeni o sigurnom postupanju i načinu primjene Fahl trahealnih kanila. ® Ni u kom slučaju se ne smije dopustiti začepljenje Fahl trahealnih kanila putem, na ® primjer, sekreta ili krasti. Opasnost od gušenja! Šlajm, koji se sakupio u traheji, može se odstraniti isisavanjem kroz trahealnu kanilu...
Página 189
Maksimalno vrijeme korištenja iznosi 29 dana (računajući od datuma otvaranja sterilne ambalaže). U slučaju prisutnosti klica izazivača bolesti (npr. MRSA) vrijeme korištenja/ odnosno vrijeme u kojem se kanila smije koristi se smanjuje. Osnovnu karakteristiku Fahl trahealnih kanila predstavljaju anatomski oblikovane ®...
Página 190
U opsegu isporuke sadržana pomoć za uvođenje (opturator) olakšava postavljanje kanile. Prije nego što poveznu traku pričvrstite, odnosno skinete, s trahealne kanile, pozorno pročitajte odgovarajuće upute za uporabu trake. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da ®...
Página 191
3.2 Opturator Prije umetanja trahealne kanile provjerite može li se opturator lagano ukloniti iz kanile! Nakon što ste prekontrolirali lakohodnost opturatora, vratite ga natrag u trahealnu kanilu kako biste istu mogli postaviti na željeno mjesto. 3.3 Otvor za isisavanje (samo za varijantu trahealne kanile suction) Otvor za isisavanje prisutan u vanjskoj cijevi suction trahealnih kanila služi za uklanjanje sekreta koji se sakuplja u području iznad napuhanog balona.
Página 192
® sa uljem za stomu (REF 31550), čime se omogućuje ravnomjerno raspoređivanje ulja po cijevi kanile (vidi slike 4a i 4b). Ako sami umećete kanilu, biće vam mnogo lakše ako pri stavljanju Fahl trahealne kanile ® postupak pratite gledajući u zrcalo.
Página 193
Tijekom anestezije dušični oksidul (smijući plin) može prouzročiti porast/pad tlaka u balonu. 2. Vađenje kanile POZOR! Prije nego što pristupite vađenju Fahl trahealne kanile, prvo morate ukloniti postojeća ® pomagala kao što su ventil traheostome ili HME (izmjenjivač toplote i vlage).
Página 194
(vidi sliku 7). Trahealnu kanilu oprezno izvucite. IX. ČIŠĆENJE I DEZINFICIRANJE POZOR! Iz higijenskih razloga i radi izbjegavanja rizika od infekcije Fahl trahealne kanile ® najmanje dva puta dnevno treba detaljno oprati, u slučaju pojačanog stvaranja sekreta i češće.
Página 195
2. Upute za kemijsku dezinfekciju 2.1 Dezinfekcija unutarnje kanile/čišćenje vanjske kanile bez balona pod niskim tlakom Fahl trahealne kanile se mogu dezinficirati i postupkom hladne dezinfekcije, korištenjem ® specijalnih kemijskih sredstava za dezinfekciju. Ona je potrebna ako je tako odredio nadležni liječnik na osnovu specifične kliničke slike bolesti ili ako je indicirana situacijom pri njezi određenog pacijenta.
Osobito, Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne jamči za štete nastale uslijed izmjena na kanili, prvenstveno kao posljedica skraćivanja i pravljenja otvora ili popravaka, ako te izmjene ili popravke nije proveo osobno proizvođač. To vrijedi kako za na taj način prouzrokovane štete na samoj kanili tako i za sve time izazvane posljedične štete.
Página 197
ТРАХЕАЛНА КАНЮЛА TRACHEOTEC ® I. ПРЕДГОВОР Настоящите инструкции за употреба се отнасят за трахеални канюли Fahl ® Предназначени са за информация на лекари, медицински персонал и пациенти/ потребители, с цел осигуряване на професионална работа с трахеалните канюли на фирма Fahl ®...
Максималният срок на използване е 29 дни (смятано от датата, на която е отворена стерилната опаковка). При наличие на болнична инфекция (напр. MRSA) продължителността на използване намалява/респ. времето за носене съответно. Отличителна особеност на трахеалните канюли Fahl е анатомично оформената ®...
Página 199
поставянето на канюлата. Моля прочетете внимателно съответните инструкции за употреба на лентата за закрепване преди да я поставите на/отстраните от трахеалната канюла. Трябва да се внимава трахеалните канюли Fahl да седят без напрежение в ® трахеостоматаи положението им да не се променя при стягане на закрепващата...
Página 200
(1 mm Hg отговаря на 1,35951 cm H2O) и проверете дали не се получава спадане на налягането от само себе си (за надуването и проверката се препоръчват: MUCOPROTECT манометър за измерване налягането в маншета REF19500). Би ® трябвало по време на проверката да не настъпва значимо спадане на налягането с балона.
Página 201
я изпратете за проверка. Внимавайте във всеки случай преди повторната употреба канюлата да бъде почистена и евент. дезинфектирана съгласно следващите по-долу инструкции. Ако в лумена на трахеалната канюла Fahl се натрупа секрет, който не може да бъде ® отстранен чрез изкашляне или аспирация, канюлата трябва да бъде отстранена и...
Página 202
Ако си поставяте сами канюлата, можете да се улесните, като извършвате поставянето на трахеалните канюли Fahl пред огледалото. ® При поставянето дръжте трахеалната канюла Fahl за плочката с една ръка (вижте ® фигура 5). Със свободната ръка можете да разтворите леко трахеостомата, за да може върхът...
Página 203
Работете особено внимателно, за да избегнете нараняване на лигавицата. Внимавайте във всеки случай преди повторната употреба канюлата да бъде почистена и евент. дезинфектирана съгласно следващите по-долу инструкции. Указания за отстраняване на трахеални канюли Fahl ® Отстраняването на трахеалната канюла трябва да става при леко наведена назад...
Página 204
За почистване на канюлите може да се използва мек лосион с неутрално pH. Препоръчваме използването на специалния прах за почистване на канюли (REF 31100) в съответствие с инструкциите на производителя. В никой случай не почиствайте трахеалните канюли Fahl с почистващи средства, ®...
Página 205
на балона и по този начин - дефект на канюлата. 2. Инструкции за химическа дезинфекция 2.1 Дезинфекция на вътрешна канюла / почистване на външна канюла без балон за ниско налягане Възможна е и студена дезинфекция на трахеалните канюли Fahl със специални ® химически дезинфектанти.
Página 206
Продажбата и доставката на всички продукти на Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH стават само съгласно общите търговски условия (allgemeinen Geschäftsbedingungen – AGB); можете да ги получите директно от Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Производителят си запазва правото по всяко време да променя продуктите.
Página 207
(shunt-ventil/purtători de proteză vocală). III. AVERTISMENTE Pacienţii trebuie să fie instruiţi de personalul medical de specialitate referitor la utilizarea în condiţii de siguranţă a canulelor traheale Fahl ® Canulele traheale Fahl nu au voie în niciun caz să fie obturate, de ex. prin secreţii sau ®...
Página 208
Durata maximă de utilizare este de 29 zile (începând cu data deschiderii ambalajului steril). În cazul existenţei unor germeni patogeni (de exemplu MRSA) se reduce corespunzător durata de utilizare/respectiv durata menţinerii canulei. Definitoriu pentru canulele traheale Fahl este scutul canulei cu formă anatomică. ®...
Página 209
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru banda portcanulă atunci când o fixaţi pe canula traheală, respectiv o îndepărtaţi de pe canula traheală. Trebuie avut grijă ca prin fixarea cu banda portcanulă poziţia canulelor traheale Fahl în ®...
Página 210
ATENŢIE! Când se verifică balonul, la montarea, scoaterea sau curăţarea canulei, nu trebuie folosite obiecte tăioase sau ascuţite, de genul pensetelor sau clemelor, deoarece acestea pot deteriora sau distruge balonul. Dacă este detectat vreunul din semnele de neetanşeitate menţionate mai sus, este interzisă cu desăvârşire introducerea canulei, deoarece aceasta nu mai poate funcţiona adecvat.
Página 211
Acordaţi atenţie faptului că, înainte de refolosire canula trebuie în orice caz curăţată şi eventual dezinfectată conform cu precizările ce urmează. Dacă se depun secreţii în canalul canulei traheale Fahl , iar acestea nu pot fi îndepărtate prin ®...
Página 212
2. Scoaterea canulei PRECAUŢIE Accesorii cum ar fi ventil traheostoma sau schimbător de căldură şi umiditate trebuie îndepărtate înainte de a scoate canulele traheale Fahl ® ATENŢIE! În caz de traheostomă instabilă sau în cazuri de urgenţă (puncţie sau dilatare traheală) există...
Página 213
Îndepărtaţi cu grijă canulele traheale. IX. CURĂŢARE ŞI DEZINFECŢIE PRECAUŢIE Din motive de igienă şi pentru a evita riscul de infecţii canulele traheale Fahl trebuie ® curăţate bine de cel puţin două ori pe zi, corespunzător mai des în caz de secreţii abundente.
Página 214
şi atentă. 2. Instrucţiuni pentru dezinfecţia chimică 2.1 Dezinfectarea canulei interioare/Curăţarea canulei exterioare fără manşetă de joasă presiune Este posibilă dezinfecţia la rece a canulelor traheale Fahl cu ajutorul de substanţe chimice ® de dezinfecţie. Se va recurge la aceasta de fiecare dată când medicul curant o va indica ţinând cont de specificul bolii sau necesităţile individuale de îngrijire o solicită.
în regie proprie sau a utilizării, îngrijirii şi/sau manipulării necorespunzătoare a acestuia. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nu îşi asumă răspunderea în special pentru deteriorări ca urmare a unor modificări ale canulei, mai ales după scurtări sau sitări, sau datorate unor reparaţii, atunci când aceste modificări şi reparaţii nu au fost efectuate de...
Página 216
La utilizarea canulei, dacă este depăşită perioada de utilizare specificată la secţiunea XI şi/sau dacă montarea, utilizarea, întreţinerea (curăţare, dezinfectare) sau păstrarea canulei nu sunt realizate conform standardelor din acest manual, compania Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH este scutită de orice răspundere, inclusiv răspunderea pentru produsele defecte-în cazul în care este legal admis.
Página 226
عند االستخدام األول يجب أن يتم االختيار واالستخدام وتركيب المنتج من خالل طبيب مؤهل أو أفراد .متخصصين ومؤهلين لذلك من قبل Fahl يجب أن يكون قد تم تدريب المستخدم على التعامل اآلمن وعلى استخدام أنابيب الرغامي ® .عاملين متخصصين على المرضى الذين خضعوا لفغر رغاميLINGO من الطراز...
Página 228
.يلتصق جسم األنبوبة مباشرة بلوحة األنبوبة وتقود تيار الهواء إلى القصبة الهوائية وتمكن شرائط تباين أشعة التصوير التي تمر جانبًا في جسم األنبوبة من عرض تصوير إشعاعي ومراقبة .الموضع Suction في حالة األنابيب من طراز تمر خطوط تظليل األشعة في المنتصف علىTRACHEOTEC ® .جسم األنبوبة (1.3. حزام الضغط المنخفض )األسورة...
Página 229
على كل حال يرجى مراعاة ضرورة أن تكون األنبوبة نظيفة ومعقمة إذا لزم األمر قبل إعادة التركيب طبقًا .للقواعد التالي ذكرها والتي ال تزول بالسعال أو بالشفط ينبغي Fahl في حالة ترسب اإلفرازات في تجويف أنبوبة فغر الرغامي ® .نزع األنبوبة وتنظيفها...
Página 230
OPTIFLUID الهوائية(، ينضح مسح األنبوبة الخارجية بقوطة زيت فغرة الرغامي ® .(الذي يمكن من التوزيع المنتظم لزيت الفغرة على جسم األنبوبة )أنظر صورة 4أ و 4ب Fahl إذا أردت إدخال األنبوبة بنفسك يمكنك تسهيل االستخدام من خالل قيامك بإدخال أنابيب فغر الرغامي ® .أمام المرآة...
Página 231
.أنزع أنابيب الرغامي بحذر 9. التنظيف والتطهير أحترس جي د ًا مرتين يوم ي ًا على Fahl لدواعي صحية ولتجنب مخاطر العدوى يجب القيام بتنظيف أنابيب فغر الرغامي ® .األقل،.وفي حالة تكون اإلفرازات بكثرة يتم تكرار هذه العملية أكثر من ذلك تنبيه...
Página 232
.تنظيف األنابيب الخاص )رقم المنتج 00113( وذلك طب ق ًا إلرشادات الشركة المنتجة باستخدام منظفات غير مصرح بها من قبل Fahl ال تقم بأي حال من األحوال بتنظيف أنابيب فغر الرغامي ® الشركة المنتجة لألنابيب. ال تستخدم على اإلطالق المنظفات المنزلية الحادة أو الكحول عالي التركيز أو المواد...
Página 233
1.2 تطهير األنبوبة الداخلية/تنظيف األنبوبة الخارجية بدون أسورة ضغط منخفض .باستخدام مواد تظهير كيميائية خاصة Fahl يمكن إجراء تطهير كيميائي بارد ألنابيب فغر الرغامي ® يتعين عليك دائ م ًا إجراء عملية التطهير إذا ما قرر الطبيب المعالج ذلك بنا ء ً على حالة المرض أو إذا كانت...
Página 234
.التي تتم بشكل غير متخصص في أنابيب الرغامي يمكن أن تؤدي إلى اإلصابات 21. التعليمات القانونية أي مسؤولية عن عدمAndreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ال يتحمل ال م ُنتج وهو شركة كفاءة األداء أو اإلصابات أو العدوى و/أو أي مضاعفات أخرى أو أي حوادث أخرى غير مرغوب فيها ترجع إلى...
Página 235
TRACHEOTEC ® TRACHEALKANÜLE / ANHANG DE/EN TRACHEOTEC TRACHEOSTOMY TUBE / APPENDIX ® Hinweise zur GröSenbestimmung: A.D. Schild = Außendurchmesser hinter dem Kanülenschild · A.D. Spitze = Außendurchmesser der Außenkanüle an der Kanülenspitze · I.D. = Innendurchmesser an der Kanülenspitze · A-Kanüle = AuSenkanüle · I-Kanüle = Innenkanüle · Länge = Länge über Außenbogen ·...
Página 236
Alle in den Tabellen genannten MaSe sind StandardmaSe. Sonderanfertigungen sind nach Absprache möglich! All measurements listed in the tables below are for standard cannulas. Customised cannulas are available upon request. GRÖSSENTABELLE TRACHEOTEC TRACHEALKANÜLE / ® TRACHEOTEC TRACHEOSTOMY TUBE – SIZE TABLE ®...
ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS / DE/EN LIST OF ABBREVIATIONS Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description LINGO gesiebt / sieve-fenestrated geschlitzt / with a slit CUFF mit Niederdruckmanschette / with low-pressure cuff SUCTION mit Absaugvorichtung / with suction device MULTI multifunktional / multi function Länge XL / Length XL Länge mittel / Length medium SHORT...