Página 3
Füllen Sie kein Wasser in die Künstliche Nase. Es besteht jeweils die Gefahr des Anstieges des Atemwiederstandes und somit eine Blockierung der Atmung. V. VORSICHT Ist der HME verstopft oder zeigen sich Anzeichen einer Verstopfung, so ist HUMIDOFIX ® unverzüglich zu entfernen und zu entsorgen.
Länge: 26,0 mm X. RECHTLICHE HINWEISE Der Hersteller Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden (insbesondere nicht für Funktionsausfälle, Verletzungen, Infektionen und/oder andere Komplikationen oder andere unerwünschte Vorfälle), die durch eigenmächtige Produktänderungen, nicht vom Hersteller durchgeführte Reparaturen oder durch unsachgemäße Handhabung, Pflege (Reinigung/Desinfektion) und/oder Aufbewahrung der Produkte entgegen den Bestimmungen dieser Gebrauchsanweisung verursacht sind.
HUMIDOFIX ® I. FOREWORD These instructions for use are valid for HUMIDOFIX HME (Heat-Moisture Exchanger) ® The instructions for use serve to inform the physician, nursing staff and patient/user in order to ensure technically correct handling. Please read the instructions for use carefully before using the product for the first time! II.
Should a serious adverse event occur in connection with this product of Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, this is to be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient are domiciled.
Página 7
Un nettoyage, une désinfection ou une (re)stérilisation de même que la réutilisation du produit peuvent nuire à son bon fonctionnement et sont donc à exclure ! Il ne faut en aucun cas fixer directement les HUMIDOFIX sur le trachéostome ! ®...
Ceci s‘applique autant, dans la limite légale, aux endommagements du produit qu‘à tous les dégâts consécutifs. Sous réserves de modifications sans préavis des produits par le fabricant. S'il survient un événement grave en lien avec l'utilisation de ce produit d'Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, celui-ci doit être signalé au fabricant et aux autorités responsables de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi.
HUMIDOFIX ® I. PREMESSA Le presenti istruzioni riguardano HUMIDOFIX HME (Heat-Moisture Exchanger). ® Le istruzioni per l’uso si propongono di informare il medico, il personale paramedico e il paziente/ utilizzatore sull’utilizzo conforme e sicuro del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta leggere attentamente le istruzioni per l'uso! II.
Qualora dovessero verificarsi eventi gravi in relazione a questo prodotto di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, è necessario segnalarli al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui è stabilito o risiede l'utilizzatore e/o il paziente.
Página 11
HME. Existe peligro de que aumente la resistencia respiratoria y en consecuencia se bloquee la respiración. V. PRECAUCIÓN Si el HME está obstruido o presenta signos de una obstrucción, HUMIDOFIX se debe retirar ® inmediatamente y eliminar.
Página 12
En caso de que se produzca un incidente grave en relación con este producto de Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, se deberá informar de ello al fabricante y a la autoridad competente del estado miembro en el que reside el usuario o el paciente.
Página 13
Não encha o HME com água. Existe o risco de aumentar a resistência à respiração e, por conseguinte, do bloqueio da respiração. V. CUIDADO Se o HME estiver obstruído ou se houver sinais de obstrução, o HUMIDOFIX deve ser ®...
O fabricante reserva-se o direito de efectuar alterações no produto. Caso ocorra um incidente grave relacionado com este produto da Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH, este deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do Estado- Membro no qual o utilizador e/ou o paciente está...
Página 15
HME niet met water. Anders bestaat er gevaar voor een toename van de ademweerstand en daarmee voor een blokkering van de ademhaling. V. VOORZICHTIG Is de HME verstopt of zijn er tekenen van een verstopping, dan moet HUMIDOFIX direct worden ®...
Página 16
De fabrikant behoudt zich te allen tijde het recht voor veranderingen aan het product aan te brengen. Mocht er in verband met dit product van Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH een ernstig voorval optreden, dan dient dit te worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde instantie van de lidstaat waar de gebruiker en/ of patiënt gevestigd is.
Página 17
HME får inte användas tillsammans med en nebulisator eller en sprayanordning. Fyll inte vatten i HME:n. Detta innebär alltid en risk för ökat andningsmotstånd och således andningsobstruktion. V. FÖRSIKTIGHET Vid stopp i HME:n eller vid tecken på att så är fallet ska HUMIDOFIX omedelbart bytas ut och ® kasseras.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till förändringar av produkten. Om en allvarlig incident uppkommer i samband med denna produkt från Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, ska detta anmälas till tillverkaren och behörig myndighet i den medlemsstat där användaren och/eller patienten är bosatt.
Página 19
HME. Der er fare for, at åndedrætsmodstanden stiger, og at der dermed sker en blokering af åndedrættet. V. FORSIGTIG Hvis HME er tilstoppet eller har tegn på tilstopning, så skal HUMIDOFIX fjernes med det samme ® og bortskaffes.
Página 20
Producenten forbeholder sig ret til, til enhver tid at foretage produktændringer. Hvis der skulle opstå en alvorlig hændelse i forbindelse med dette produkt fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb, skal dette meldes til producenten og til den ansvarlige myndighed i medlemsstaten, hvor brugeren/patienten opholder sig.
Página 21
HME må ikke brukes sammen en forstøver eller nebulisator. Fyll ikke vann i HME. Det er alltid fare for stigning av pustemotstand, og dermed en blokkering av pustingen. V. FORSIKTIG Hvis HME er tett, eller hvis den viser tegn på å bli tett, må HUMIDOFIX fjernes umiddelbart og ®...
Página 22
GmbH skulle opptre en alvorlig hendelse, skal dette rapporteres til produsenten og ansvarlige myndigheter i den medlemsstaten der brukeren og/eller pasienten bor. HUMIDOFIX er et i Tyskland og medlemsstatene i EU registrert merke som tilhører Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln.
Página 23
HME-tuotetta ei saa käyttää sumuttimen eikä suihkuttimen kanssa. Älä täytä vettä HME-tuotteeseen. Se johtaisi hengitysvastuksen nousun vaaraan ja siten hengityksen estymiseen. V. VARO Jos HME on tukossa tai siinä ilmenee merkkejä tukoksesta, HUMIDOFIX on välittömästi ® poistettava ja hävitettävä. VI. VASTA-AIHEET HME on poistettava, jos hengitysvastus on liian suuri.
Página 24
Tämä pätee (lainsäädännön puitteissa) sekä tästä aiheutuviin vaurioihin tuotteessa että kaikkiin näiden vaurioiden seurauksena syntyviin vahinkoihin. Valmistaja pidättää oikeuden tuotemuutoksiin. Jos tämän Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH -yrityksen tuotteen yhteydessä ilmenee vakava vaaratilanne, siitä on ilmoitettava valmistajalle sekä vastaavalle viranomaiselle siinä jäsenvaltiossa, jossa käyttäjä ja/tai potilas asuu.
Página 25
Ο καθαρισμός, η απολύμανση ή (επαν-)αποστείρωση και η επαναχρησιμοποίηση μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια και τη λειτουργία του προϊόντος και για τον λόγο αυτό απαγορεύονται! Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η απευθείας τοποθέτηση του HUMIDOFIX μέσα στην ® τραχειοστομία! Προσέχετε...
Página 26
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, αυτό πρέπει να αναφερθεί στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ο χρήστης ή/και ο ασθενής. Το HUMIDOFIX είναι στη Γερμανία και στα κράτη μέλη της ΕΕ σήμα κατατεθέν της Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Kολωνία.
Página 27
HME'ler nebülizör veya atomizerler ile birlikte kullanılamaz. HME'ye su doldurmayın. Bu, solunum direncinin artması ve böylece solunumun bloke olması tehlikesine yol açabilir. V. DIKKAT Eğer HME tıkanır ya da tıkanma belirtileri baş gösterirse, HUMIDOFIX 'ın derhal çıkarılması ve ® giderilmesi gerekmektedir.
Página 28
Üretici ürünlerde herhangi bir zamanda değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH'nin bu ürünü ile ilgili ciddi bir olay meydana gelirse, bu durum üreticiye ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu Üye Devletin yetkili makamına bildirilmelidir.
Página 29
A HME eszközöket tilos ködképzővel vagy porlasztótval együtt alkalmazni. Ne töltsön vizet a HME eszközbe. Mindenkor fennáll a légzési ellenállás növekedésének, és ezáltal a légzés gátlásának veszélye. V. VIGYÁZAT Ha a HME eldugul, vagy eldugulás jelei mutatkoznak, akkor a HUMIDOFIX eszközt azonnal el ® kell távolítani, és hulladékba kell helyezni.
Página 30
Hossz: 26,0 mm X. JOGI MEGJEGYZÉSEK A gyártó, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen felelősséget olyan károkért (különösképpen nem a funkciókimaradásokért, sérülésekért, fertőzésekért és/vagy más komplikációkért vagy más nem kívánt eseményért), amelyek oka a termék önhatalmú megváltoztatása, nem a gyártó által végrehajtott javítás vagy szakszerűtlen kezelés, ápolás (tisztítás/fertőtlenítés) és/vagy a termék ebben a használati utasításban ismertetett...
Página 31
HUMIDOFIX ® I. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obowiązuje dla HUMIDOFIX HME (Heat-Moisture Exchanger). ® Instrukcja użycia jest przeznaczona dla lekarzy, personelu pielęgniarskiego i pacjenta/użytkownika w celu zapewnienia prawidłowego użycia. Przed pierwszym zastosowaniem produktu należy dokładnie przeczytać instrukcję użycia! II. UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM HUMIDOFIX filtrują...
Możliwość dokonywania w każdej chwili zmian produktu przez wytwórcę pozostaje zastrzeżona. Jeśli w związku z tym produktem firmy Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH dojdzie do poważnego incydentu, należy o tym poinformować producenta i właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma siedzibę użytkownik i/lub pacjent.
HME нельзя использовать в сочетании с небулайзером или распылителем. Не заливайте воду в HME. Существует опасность повышения сопротивления при дыхании и тем самым блокировки дыхания. V. ОСТОРОЖНО Если HME закупорен или видны признаки закупорки, то HUMIDOFIX следует немедленно ® снять и утилизировать.
самому изделию, так и для любого иного ущерба, являющегося следствием таких действий. Изготовитель оставляет за собой право на изменения продукции. В случае возникновения серьёзного происшествия в связи с данным изделием Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH о нём следует сообщить производителю и в ответственную...
Página 35
Filtry HME se nesmí používat ve spojení s rozprašovačem nebo atomizérem. Filtr HME neplňte vodou. Existuje riziko zvýšení odporu při dýchání a tím zablokování dýchání. V. UPOZORNĚNÍ Pokud je filtr HME ucpaný nebo vykazuje známky zanesení, musí se HUMIDOFIX ihned odstranit ®...
Página 36
To platí v rozsahu povoleném zákonem jak pro tímto poškozené výrobky, tak pro veškeré tímto jednáním způsobené následné škody. Změny výrobku ze strany výrobce jsou kdykoli vyhrazeny. Dojde-li v souvislosti s tímto výrobkem společnosti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH k závažné nežádoucí příhodě, musí být příhoda nahlášena výrobci a příslušnému orgánu členského státu, v němž...
Página 37
HME sa nesmie používať v kombinácii s nebulizátorom alebo rozprašovačom. Nenapĺňajte HME nijakou vodou. Vždy hrozí nebezpečenstvo vzrastu odporu dýchacích ciest, a tým aj zablokovania dychu. V. OPATRNOSŤ Ak sa HME upchá alebo sa objavia znaky upchatia, musí sa HUMIDOFIX okamžite odstrániť a ® zlikvidovať.
Página 38
škody. Výrobca si vyhradzuje právo kedykoľvek uskutočniť zmeny výrobku. Ak sa v súvislosti s týmto produktom spoločnosti Andreas Fahl Medizintechnik Vertrieb GmbH vyskytne nejaká závažná príhoda, je potrebné oznámiť to výrobcovi a príslušnej inštitúcii členskej krajiny, v ktorej používateľ a/alebo pacient má svoje stále sídlo.
Página 39
Pripomočkov HME ne smete uporabljati v povezavi z razpršilniki in škropilnicami. V pripomočke HME ne nalivajte vode. Vedno obstaja nevarnost dviga dihalnega upora in tako onemogočenja dihanja. V. PREVIDNO Če je pripomoček HME zamašen ali kaže znake zamašitve, je treba pripomoček HUMIDOFIX ® nemudoma odstraniti in zavreči. VI. KONTRAINDIKACIJE Pripomoček HME je treba v primeru visokega dihalnega upora odstraniti.
To velja tudi, kolikor zakon to dovoljuje, za poškodbe izdelkov samih ter posledično škodo, nastalo iz teh vzrokov. Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb proizvoda. Če v povezavi s tem izdelkom družbe Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH pride do hujšega dogodka, je treba o njem poročati proizvajalcu in pristojnemu organu države članice, kjer uporabnik in/ali pacient stanuje.
Nije dozvoljena primena HME u kombinaciji sa inhalatorima ili raspršivačima. Nije dozvoljeno punjenje HME vodom. U slučaju nepoštovanja ovih zabrana može doći do povećanog otpora pri disanju i blokade disanja. V. OPREZ Ako je HME zapušen ili ako su primetni znaci nastupajućeg zapušavanja, HUMIDOFIX smesta ® uklonite i bacite.
štete. Proizvođač zadržava pravo na nenajavljene izmene proizvoda. Ako u vezi s ovim proizvodom proizvođača Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nastupi ozbiljan neželjeni događaj, to se mora prijaviti proizvođaču i nadležnom telu države u kojoj korisnik i/ili pacijent ima prebivalište.
Página 43
Nije dopuštena primjena HME u kombinaciji sa inhalatorima ili raspršivačima. Nije dopušteno punjenje HME vodom. U slučaju nepoštovanja ovih zabrana može doći do povećanog otpora pri disanju i blokade disanja. V. OPREZ Ako je HME začepljen ili ako su primjetni znaci nastupajućeg začepljenja, HUMIDOFIX smjesta ® uklonite i zbrinite.
Página 44
26,0 mm X. PRAVNE NAPOMENE Proizvođač Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne preuzima odgovornost za štete (osobito ne za ispade u funkcioniranju, ozljede, infekcije i/ili ostale komplikacije ili druge neželjene slučajeve) prouzročene neovlaštenim izmjenama na proizvodu, popravcima koje nije izvršio sam proizvođač...
Página 45
с вода. Това може да доведе до опасност от повишаване на съпротивлението срещу дишането и така до блокиране на дишането. V. ВНИМАНИЕ Ако HME е запушен или ако се забележат признаци на запушване, HUMIDOFIX трябва ® незабавно да се отстрани и изхвърли.
Página 46
това щети по самите продукти, така и за всякакви настъпили от това последващи щети. Производителят си запазва правото по всяко време да променя продуктите. Ако във връзка с този продукт на Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH се случи сериозно произшествие, това трябва се съобщи на производителя и компетентния орган на...
Página 47
HME-urile nu trebuie utilizate împreună cu un nebulizator sau cu un atomizor. Nu introduceți apă în HME. Există pericolul creșterii rezistenței respiratorii și astfel al blocării respirației. V. PRECAUŢIE Dacă HME este înfundat sau dacă există indicii privind o înfundare, atunci HUMIDOFIX trebuie ® îndepărtat imediat şi eliminat.
în sine cât și pentru toate daunele consecutive cauzate în acest sens Producătorul îşi rezervă dreptul modificării produsului. Dacă în legătură cu acest produs al firmei Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH survine un incident grav, atunci acest lucru trebuie adus la cunoștința producătorului și autorității competente a statului membru în care este stabilit utilizatorul și/ sau pacientul.
Página 51
بالماء. في هذهHME مع البخاخات أو الرشاشات. يحظر تعبئة المبادلHME غير مسموح باستخدام المبادالت .األحوال هناك خطر ارتفاع مقاومة التنفس وبذا يحدث تعطيل للتنفس 5. أحترس HUMIDOFIX أو ظهرت أعراض إنسداد فيجب نزع المبادلHME إذا حدث إنسداد لمبادل الرطوبة والحرارة ® .على الفور والتخلص منها...
Página 52
.تحتفظ الشركة المنتجة لنفسها بحق إجراء تعديالت على المنتج في أي وقت .، كولونيا Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb في حالة حدوث أمر خطير يتعلق بهذا المنتج الذي تقدمه شركة فينبغي إعالم الجهة الصانعة والهيئة المختصة الموجودة بالدولة العضو التي يقيم فيها المستخدم و/أوGmbH .المريض...