Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

HUMIDOFIX
®
GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS FOR USE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fahl HUMIDOFIX

  • Página 1 HUMIDOFIX ® GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Página 2 BILDER / PICTURES DE/EN...
  • Página 3 Füllen Sie kein Wasser in die Künstliche Nase. Es besteht jeweils die Gefahr des Anstieges des Atemwiederstandes und somit eine Blockierung der Atmung. V. VORSICHT Ist der HME verstopft oder zeigen sich Anzeichen einer Verstopfung, so ist HUMIDOFIX ® unverzüglich zu entfernen und zu entsorgen.
  • Página 4: Rechtliche Hinweise

    Länge: 26,0 mm X. RECHTLICHE HINWEISE Der Hersteller Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden (insbesondere nicht für Funktionsausfälle, Verletzungen, Infektionen und/oder andere Komplikationen oder andere unerwünschte Vorfälle), die durch eigenmächtige Produktänderungen, nicht vom Hersteller durchgeführte Reparaturen oder durch unsachgemäße Handhabung, Pflege (Reinigung/Desinfektion) und/oder Aufbewahrung der Produkte entgegen den Bestimmungen dieser Gebrauchsanweisung verursacht sind.
  • Página 5: Product Description

    HUMIDOFIX ® I. FOREWORD These instructions for use are valid for HUMIDOFIX HME (Heat-Moisture Exchanger) ® The instructions for use serve to inform the physician, nursing staff and patient/user in order to ensure technically correct handling. Please read the instructions for use carefully before using the product for the first time! II.
  • Página 6: Service Life

    Should a serious adverse event occur in connection with this product of Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, this is to be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient are domiciled.
  • Página 7 Un nettoyage, une désinfection ou une (re)stérilisation de même que la réutilisation du produit peuvent nuire à son bon fonctionnement et sont donc à exclure ! Il ne faut en aucun cas fixer directement les HUMIDOFIX sur le trachéostome ! ®...
  • Página 8: Durée D'utilisation

    Ceci s‘applique autant, dans la limite légale, aux endommagements du produit qu‘à tous les dégâts consécutifs. Sous réserves de modifications sans préavis des produits par le fabricant. S'il survient un événement grave en lien avec l'utilisation de ce produit d'Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, celui-ci doit être signalé au fabricant et aux autorités responsables de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi.
  • Página 9: Descrizione Del Prodotto

    HUMIDOFIX ® I. PREMESSA Le presenti istruzioni riguardano HUMIDOFIX HME (Heat-Moisture Exchanger). ® Le istruzioni per l’uso si propongono di informare il medico, il personale paramedico e il paziente/ utilizzatore sull’utilizzo conforme e sicuro del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta leggere attentamente le istruzioni per l'uso! II.
  • Página 10: Avvertenze Legali

    Qualora dovessero verificarsi eventi gravi in relazione a questo prodotto di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, è necessario segnalarli al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui è stabilito o risiede l'utilizzatore e/o il paziente.
  • Página 11 HME. Existe peligro de que aumente la resistencia respiratoria y en consecuencia se bloquee la respiración. V. PRECAUCIÓN Si el HME está obstruido o presenta signos de una obstrucción, HUMIDOFIX se debe retirar ® inmediatamente y eliminar.
  • Página 12 En caso de que se produzca un incidente grave en relación con este producto de Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, se deberá informar de ello al fabricante y a la autoridad competente del estado miembro en el que reside el usuario o el paciente.
  • Página 13 Não encha o HME com água. Existe o risco de aumentar a resistência à respiração e, por conseguinte, do bloqueio da respiração. V. CUIDADO Se o HME estiver obstruído ou se houver sinais de obstrução, o HUMIDOFIX deve ser ®...
  • Página 14: Avisos Legais

    O fabricante reserva-se o direito de efectuar alterações no produto. Caso ocorra um incidente grave relacionado com este produto da Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb GmbH, este deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do Estado- Membro no qual o utilizador e/ou o paciente está...
  • Página 15 HME niet met water. Anders bestaat er gevaar voor een toename van de ademweerstand en daarmee voor een blokkering van de ademhaling. V. VOORZICHTIG Is de HME verstopt of zijn er tekenen van een verstopping, dan moet HUMIDOFIX direct worden ®...
  • Página 16 De fabrikant behoudt zich te allen tijde het recht voor veranderingen aan het product aan te brengen. Mocht er in verband met dit product van Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH een ernstig voorval optreden, dan dient dit te worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde instantie van de lidstaat waar de gebruiker en/ of patiënt gevestigd is.
  • Página 17 HME får inte användas tillsammans med en nebulisator eller en sprayanordning. Fyll inte vatten i HME:n. Detta innebär alltid en risk för ökat andningsmotstånd och således andningsobstruktion. V. FÖRSIKTIGHET Vid stopp i HME:n eller vid tecken på att så är fallet ska HUMIDOFIX omedelbart bytas ut och ® kasseras.
  • Página 18: Juridisk Information

    Tillverkaren förbehåller sig rätten till förändringar av produkten. Om en allvarlig incident uppkommer i samband med denna produkt från Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, ska detta anmälas till tillverkaren och behörig myndighet i den medlemsstat där användaren och/eller patienten är bosatt.
  • Página 19 HME. Der er fare for, at åndedrætsmodstanden stiger, og at der dermed sker en blokering af åndedrættet. V. FORSIGTIG Hvis HME er tilstoppet eller har tegn på tilstopning, så skal HUMIDOFIX fjernes med det samme ® og bortskaffes.
  • Página 20 Producenten forbeholder sig ret til, til enhver tid at foretage produktændringer. Hvis der skulle opstå en alvorlig hændelse i forbindelse med dette produkt fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb, skal dette meldes til producenten og til den ansvarlige myndighed i medlemsstaten, hvor brugeren/patienten opholder sig.
  • Página 21 HME må ikke brukes sammen en forstøver eller nebulisator. Fyll ikke vann i HME. Det er alltid fare for stigning av pustemotstand, og dermed en blokkering av pustingen. V. FORSIKTIG Hvis HME er tett, eller hvis den viser tegn på å bli tett, må HUMIDOFIX fjernes umiddelbart og ®...
  • Página 22 GmbH skulle opptre en alvorlig hendelse, skal dette rapporteres til produsenten og ansvarlige myndigheter i den medlemsstaten der brukeren og/eller pasienten bor. HUMIDOFIX er et i Tyskland og medlemsstatene i EU registrert merke som tilhører Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln.
  • Página 23 HME-tuotetta ei saa käyttää sumuttimen eikä suihkuttimen kanssa. Älä täytä vettä HME-tuotteeseen. Se johtaisi hengitysvastuksen nousun vaaraan ja siten hengityksen estymiseen. V. VARO Jos HME on tukossa tai siinä ilmenee merkkejä tukoksesta, HUMIDOFIX on välittömästi ® poistettava ja hävitettävä. VI. VASTA-AIHEET HME on poistettava, jos hengitysvastus on liian suuri.
  • Página 24 Tämä pätee (lainsäädännön puitteissa) sekä tästä aiheutuviin vaurioihin tuotteessa että kaikkiin näiden vaurioiden seurauksena syntyviin vahinkoihin. Valmistaja pidättää oikeuden tuotemuutoksiin. Jos tämän Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH -yrityksen tuotteen yhteydessä ilmenee vakava vaaratilanne, siitä on ilmoitettava valmistajalle sekä vastaavalle viranomaiselle siinä jäsenvaltiossa, jossa käyttäjä ja/tai potilas asuu.
  • Página 25 Ο καθαρισμός, η απολύμανση ή (επαν-)αποστείρωση και η επαναχρησιμοποίηση μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια και τη λειτουργία του προϊόντος και για τον λόγο αυτό απαγορεύονται! Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η απευθείας τοποθέτηση του HUMIDOFIX μέσα στην ® τραχειοστομία! Προσέχετε...
  • Página 26 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, αυτό πρέπει να αναφερθεί στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ο χρήστης ή/και ο ασθενής. Το HUMIDOFIX είναι στη Γερμανία και στα κράτη μέλη της ΕΕ σήμα κατατεθέν της Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Kολωνία.
  • Página 27 HME'ler nebülizör veya atomizerler ile birlikte kullanılamaz. HME'ye su doldurmayın. Bu, solunum direncinin artması ve böylece solunumun bloke olması tehlikesine yol açabilir. V. DIKKAT Eğer HME tıkanır ya da tıkanma belirtileri baş gösterirse, HUMIDOFIX 'ın derhal çıkarılması ve ® giderilmesi gerekmektedir.
  • Página 28 Üretici ürünlerde herhangi bir zamanda değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH'nin bu ürünü ile ilgili ciddi bir olay meydana gelirse, bu durum üreticiye ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu Üye Devletin yetkili makamına bildirilmelidir.
  • Página 29 A HME eszközöket tilos ködképzővel vagy porlasztótval együtt alkalmazni. Ne töltsön vizet a HME eszközbe. Mindenkor fennáll a légzési ellenállás növekedésének, és ezáltal a légzés gátlásának veszélye. V. VIGYÁZAT Ha a HME eldugul, vagy eldugulás jelei mutatkoznak, akkor a HUMIDOFIX eszközt azonnal el ® kell távolítani, és hulladékba kell helyezni.
  • Página 30 Hossz: 26,0 mm X. JOGI MEGJEGYZÉSEK A gyártó, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen felelősséget olyan károkért (különösképpen nem a funkciókimaradásokért, sérülésekért, fertőzésekért és/vagy más komplikációkért vagy más nem kívánt eseményért), amelyek oka a termék önhatalmú megváltoztatása, nem a gyártó által végrehajtott javítás vagy szakszerűtlen kezelés, ápolás (tisztítás/fertőtlenítés) és/vagy a termék ebben a használati utasításban ismertetett...
  • Página 31 HUMIDOFIX ® I. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obowiązuje dla HUMIDOFIX HME (Heat-Moisture Exchanger). ® Instrukcja użycia jest przeznaczona dla lekarzy, personelu pielęgniarskiego i pacjenta/użytkownika w celu zapewnienia prawidłowego użycia. Przed pierwszym zastosowaniem produktu należy dokładnie przeczytać instrukcję użycia! II. UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM HUMIDOFIX filtrują...
  • Página 32: Okres Użytkowania

    Możliwość dokonywania w każdej chwili zmian produktu przez wytwórcę pozostaje zastrzeżona. Jeśli w związku z tym produktem firmy Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH dojdzie do poważnego incydentu, należy o tym poinformować producenta i właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma siedzibę użytkownik i/lub pacjent.
  • Página 33: Применение По Назначению

    HME нельзя использовать в сочетании с небулайзером или распылителем. Не заливайте воду в HME. Существует опасность повышения сопротивления при дыхании и тем самым блокировки дыхания. V. ОСТОРОЖНО Если HME закупорен или видны признаки закупорки, то HUMIDOFIX следует немедленно ® снять и утилизировать.
  • Página 34: Срок Службы

    самому изделию, так и для любого иного ущерба, являющегося следствием таких действий. Изготовитель оставляет за собой право на изменения продукции. В случае возникновения серьёзного происшествия в связи с данным изделием Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH о нём следует сообщить производителю и в ответственную...
  • Página 35 Filtry HME se nesmí používat ve spojení s rozprašovačem nebo atomizérem. Filtr HME neplňte vodou. Existuje riziko zvýšení odporu při dýchání a tím zablokování dýchání. V. UPOZORNĚNÍ Pokud je filtr HME ucpaný nebo vykazuje známky zanesení, musí se HUMIDOFIX ihned odstranit ®...
  • Página 36 To platí v rozsahu povoleném zákonem jak pro tímto poškozené výrobky, tak pro veškeré tímto jednáním způsobené následné škody. Změny výrobku ze strany výrobce jsou kdykoli vyhrazeny. Dojde-li v souvislosti s tímto výrobkem společnosti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH k závažné nežádoucí příhodě, musí být příhoda nahlášena výrobci a příslušnému orgánu členského státu, v němž...
  • Página 37 HME sa nesmie používať v kombinácii s nebulizátorom alebo rozprašovačom. Nenapĺňajte HME nijakou vodou. Vždy hrozí nebezpečenstvo vzrastu odporu dýchacích ciest, a tým aj zablokovania dychu. V. OPATRNOSŤ Ak sa HME upchá alebo sa objavia znaky upchatia, musí sa HUMIDOFIX okamžite odstrániť a ® zlikvidovať.
  • Página 38 škody. Výrobca si vyhradzuje právo kedykoľvek uskutočniť zmeny výrobku. Ak sa v súvislosti s týmto produktom spoločnosti Andreas Fahl Medizintechnik Vertrieb GmbH vyskytne nejaká závažná príhoda, je potrebné oznámiť to výrobcovi a príslušnej inštitúcii členskej krajiny, v ktorej používateľ a/alebo pacient má svoje stále sídlo.
  • Página 39 Pripomočkov HME ne smete uporabljati v povezavi z razpršilniki in škropilnicami. V pripomočke HME ne nalivajte vode. Vedno obstaja nevarnost dviga dihalnega upora in tako onemogočenja dihanja. V. PREVIDNO Če je pripomoček HME zamašen ali kaže znake zamašitve, je treba pripomoček HUMIDOFIX ® nemudoma odstraniti in zavreči. VI. KONTRAINDIKACIJE Pripomoček HME je treba v primeru visokega dihalnega upora odstraniti.
  • Página 40: Pravni Napotki

    To velja tudi, kolikor zakon to dovoljuje, za poškodbe izdelkov samih ter posledično škodo, nastalo iz teh vzrokov. Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb proizvoda. Če v povezavi s tem izdelkom družbe Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH pride do hujšega dogodka, je treba o njem poročati proizvajalcu in pristojnemu organu države članice, kjer uporabnik in/ali pacient stanuje.
  • Página 41: Namenska Upotreba

    Nije dozvoljena primena HME u kombinaciji sa inhalatorima ili raspršivačima. Nije dozvoljeno punjenje HME vodom. U slučaju nepoštovanja ovih zabrana može doći do povećanog otpora pri disanju i blokade disanja. V. OPREZ Ako je HME zapušen ili ako su primetni znaci nastupajućeg zapušavanja, HUMIDOFIX smesta ® uklonite i bacite.
  • Página 42: Pravne Napomene

    štete. Proizvođač zadržava pravo na nenajavljene izmene proizvoda. Ako u vezi s ovim proizvodom proizvođača Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nastupi ozbiljan neželjeni događaj, to se mora prijaviti proizvođaču i nadležnom telu države u kojoj korisnik i/ili pacijent ima prebivalište.
  • Página 43 Nije dopuštena primjena HME u kombinaciji sa inhalatorima ili raspršivačima. Nije dopušteno punjenje HME vodom. U slučaju nepoštovanja ovih zabrana može doći do povećanog otpora pri disanju i blokade disanja. V. OPREZ Ako je HME začepljen ili ako su primjetni znaci nastupajućeg začepljenja, HUMIDOFIX smjesta ® uklonite i zbrinite.
  • Página 44 26,0 mm X. PRAVNE NAPOMENE Proizvođač Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne preuzima odgovornost za štete (osobito ne za ispade u funkcioniranju, ozljede, infekcije i/ili ostale komplikacije ili druge neželjene slučajeve) prouzročene neovlaštenim izmjenama na proizvodu, popravcima koje nije izvršio sam proizvođač...
  • Página 45 с вода. Това може да доведе до опасност от повишаване на съпротивлението срещу дишането и така до блокиране на дишането. V. ВНИМАНИЕ Ако HME е запушен или ако се забележат признаци на запушване, HUMIDOFIX трябва ® незабавно да се отстрани и изхвърли.
  • Página 46 това щети по самите продукти, така и за всякакви настъпили от това последващи щети. Производителят си запазва правото по всяко време да променя продуктите. Ако във връзка с този продукт на Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH се случи сериозно произшествие, това трябва се съобщи на производителя и компетентния орган на...
  • Página 47 HME-urile nu trebuie utilizate împreună cu un nebulizator sau cu un atomizor. Nu introduceți apă în HME. Există pericolul creșterii rezistenței respiratorii și astfel al blocării respirației. V. PRECAUŢIE Dacă HME este înfundat sau dacă există indicii privind o înfundare, atunci HUMIDOFIX trebuie ® îndepărtat imediat şi eliminat.
  • Página 48: Durata De Utilizare

    în sine cât și pentru toate daunele consecutive cauzate în acest sens Producătorul îşi rezervă dreptul modificării produsului. Dacă în legătură cu acest produs al firmei Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH survine un incident grav, atunci acest lucru trebuie adus la cunoștința producătorului și autorității competente a statului membru în care este stabilit utilizatorul și/ sau pacientul.
  • Página 49 ® ため、HME の清掃や消毒は行わないでください。 注意! 洗浄、消毒、(再)滅菌、あるいは再使用は、製品の安全性と機能を損ないますので許可さ れていません! HUMIDOFIX は、決して気管切開部に直接取り付けないでください! ® 呼吸が妨げられないように、バルブ開口部が衣服などで塞がっていないかどうか注意してく ださい(呼吸困難の恐れ)。 HME は、ネブライザーや噴霧器に接続して使用してはいけません。HME に水を満たさないで ください。呼吸抵抗が増加する危険が生じ、それによって呼吸が遮断されます。 V. 注意 HME が詰まっている、または詰まっていると思われる場合は、すみやかに HUMIDOFIX を取 ® り除き、廃棄してください。 VI. 禁忌 呼吸抵抗が大きすぎる場合は、HME を取り除いてください。 患者の脱水症が激しい場合や、肺や気道内に過度の分泌物がある場合、および呼吸気が多量 に漏出する場合(呼気が HME を通らない)、当製品の使用は禁じられています。 意識がはっきりしない患者および/または自分で動けず助けが必要となり、緊急時に HME を 自力で外せない患者には、当製品を使用してはなりません。 VII. 取り扱いについて 1. 滅菌パッケージに変化または損傷がないか、パッケージを入念に調べてください。滅菌パ ッケージに損傷がある場合は製品を使用しないでください。...
  • Página 50 が 実 施 す る 修 理 以 外 の 独 断 の 製 品 改 造 、 あ る い は 取 扱 説 明 書 の 規 程 に 反する本製品の目的外の操作、メンテナンス( 洗浄/ 消毒) 、および/ または保管により生じる損害( とくに、機能不全、傷害、感染症およ 。 び/ または別の合併症、あるいは別の望ましくない事象) の責任を引 き受けません。製造元は 予告なしに製品を変更することがあります。 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbHの製品と関連して重大な事故が起きた場合には、 製造元と使用者あるいは患者が定住する加盟国の関係当局に対し、報告しなければなりませ ん。 HUMIDOFIX はドイツおよびその他EU加盟国において登録されている、Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH (所在地:ケルン) の商標です。...
  • Página 51 ‫ بالماء. في هذه‬HME ‫ مع البخاخات أو الرشاشات. يحظر تعبئة المبادل‬HME ‫غير مسموح باستخدام المبادالت‬ .‫األحوال هناك خطر ارتفاع مقاومة التنفس وبذا يحدث تعطيل للتنفس‬ ‫5. أحترس‬ HUMIDOFIX ‫ أو ظهرت أعراض إنسداد فيجب نزع المبادل‬HME ‫إذا حدث إنسداد لمبادل الرطوبة والحرارة‬ ® .‫على الفور والتخلص منها‬...
  • Página 52 .‫تحتفظ الشركة المنتجة لنفسها بحق إجراء تعديالت على المنتج في أي وقت‬ .‫، كولونيا‬ Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb ‫في حالة حدوث أمر خطير يتعلق بهذا المنتج الذي تقدمه شركة‬ ‫ فينبغي إعالم الجهة الصانعة والهيئة المختصة الموجودة بالدولة العضو التي يقيم فيها المستخدم و/أو‬GmbH .‫المريض‬...
  • Página 56 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH August-Horch-Str. 4a 51149 Köln - Germany Phone +49 (0) 22 03 / 29 80-0 +49 (0) 22 03 / 29 80-100 mail vertrieb@fahl.de www.fahl.de...

Tabla de contenido