English Thank you for purchasing this KRUPS product. You have just purchased the latest innovation in terms of espresso machines. Your machine is equipped with a filter holder that has three exclusive systems: - One is for the progressive compression of the ground coffee when positioning the filter holder.
English English 3. PRACTICAL ADVICE ■ Release the filter holder by pressing the button lightly and turning it towards the left (fig. 8). Using the measuring spoon, place the ground coffee into the filter holder: one measuring spoon (filled to the IMPORTANT! top) per cup for a good espresso (fig.
English English ■ Do not use alcohol or solvent based cleaning products. a soft pod into the filter holder. The pod is designed to make one cup of coffee. The use of 2 pods on ■ Once the appliance has been unplugged, clean the hot water grill and the seal regularly, using a damp top of one another is not recommended.
Página 7
English English 8. DESCALING ■ After a few moments, stop the appliance (position ■ When the selector d1 is in the position , the appliance cools down automatically. During the cooling ■ Regular descaling of your appliance, as mentioned in paragraphs A and B for the coffee and steam down phase, the LED of the ON/OFF button flashes and hot water runs into the drip tray.
(01) 677 4003 - ROI Cracking noises are heard This is normal: safety lock on the from the filter holder. filter holder. or consult our website - www.krups.com The pump is abnormally No water in the tank. Switch off the appliance (position ), fill noisy.
Deutsch Deutsch 3. PRAKTISCHE RATSCHLÄGE Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und Ihre Treue gegenüber den Krups-Produkten. Sie haben soeben die letzte Neuerung in Bezug auf Espresso erstanden. Ihr Gerät ist ausgestattet mit einem Filterhalter welcher WICHTIG! über drei exklusive Systeme verfügt: Vor dem ersten Gebrauch, nach längerem Nichtgebrauch oder nach dem...
Página 10
Deutsch Deutsch 5. ESPRESSOZUBEREITUNG ■ Entriegeln Sie den Filterhalter indem Sie leicht auf die Taste drücken und ihn nach links drehen (Abb. 14). Schneiden Sie gegebenenfalls das am Umfang des Pads überstehende Papier entlang der WICHTIG! gestrichtelten Linie ab (Abb. 10). Legen Sie das ESE Pad mit der roten Beschriftung nach unten ein Wenn Sie das Espressogerät zum ersten Mal gebrauchen, müssen Sie es reinigen (falten Sie die Papierecken um).
Deutsch Deutsch 3. Zusammenbauen des Filterhalters ■ Wenn der Wahlschalter d1 auf Position ist, kühlt sich das Gerät automatisch ab. Während der Setzen Sie das Unterteil des Filterhalters wieder ein, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, um Abkühlphase blinkt das Betriebsanzeigelämpchen des Einschaltknopfes und aus der Tropfenauffangschale ihn zu verriegeln.
Página 12
Deutsch Deutsch 10. PROBLEMLÖSUNGEN A. Entkalkung der Kaffeefunktion ■ Trennen Sie das Gerät vom Netz. ■ Bringen Sie den Filterhalter (ohne Kaffeemehl) am Gerät an, indem Sie ihn nach rechts bis zum Anschlag Probleme Mögliche Ursachen Lösungen drehen (Abb. 3). ■...
Deutsch Français Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits Krups. Vous venez d’acheter la Probleme Mögliche Ursachen Lösungen toute dernière innovation en matière d’espresso. Votre machine est équipée d’un porte-filtre qui dispose Die Pumpe ist Kein Wasser im Wasserbehälter.
Français Français 3. CONSEILS PRATIQUES A l’aide de la cuillère mesure, mettez la mouture dans le porte filtre : une cuillère mesure (pleine à ras bord) par tasse pour obtenir un bon espresso (fig. 9a). IMPORTANT ! ■ Enlevez l’excédent de mouture sur le bord du porte-filtre (fig. 9b). Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés ou après détartrage, ■...
Français Français (fig. 14). Placez une dosette souple dans le porte-filtre. La dosette est prévue pour réaliser une tasse le joint d’étanchéité, à l’aide d’une éponge humide. ■ Nettoyage uniquement à l’aide d’un chiffon humide sans produit détergeant ou abrasif. de café.
Página 16
Français Français ■ Pour que cela soit plus clair pour vous, vous trouverez ci-après un tableau récapitulatif des fréquences C. Rinçage de détartrage en fonction de la dureté de l’eau et de l’utilisation : IMPORTANT ! FREQUENCE DE DETARTRAGE Après le détartrage, effectuez 2-3 opérations de rinçage avec de l’eau claire Eau douce Eau calcaire Eau très calcaire...
Français Français 10. REPONSES AUX PROBLEMES EVENTUELS Problèmes Causes possibles Solutions La pompe est anormalement Absence d’eau dans le réservoir. Arrêtez l’appareil (position ), remplissez Problèmes Causes possibles Solutions bruyante. réservoir d’eau redémarrez. Le porte-filtre est bloqué Vous avez oublié de déverrouiller le Appuyez sur la touche tout en tournant Les tasses sont remplies de...
Nederlands 3. PRAKTISCHE ADVIEZEN Wij danken u voor uw vertrouwen en het feit dat u uw apparaten bij KRUPS koopt. U heeft zojuist het meest recente apparaat op het gebied van espresso koffie gekocht. Uw apparaat heeft een filterhouder BELANGRIJK!
Página 19
Nederlands Nederlands Nederlands ■ Zet het apparaat aan door op de aan/uit-knop D2 te drukken. Uw apparaat kan ook gebruikt worden met soepele coffeepads (over het algemeen met een ■ Het controlelampje knippert tijdens het voorverwarmen en blijft daarna permanent branden. Het diameter van 60 mm).
Nederlands Nederlands 7. REINIGING EN ONDERHOUD ■ Reinig beide delen met schoon water en een beetje niet-agressief afwasmiddel. ■ Afspoelen en afdrogen. A. Van het apparaat ■ Wanneer u de delen heeft schoongemaakt, plaatst u de metalen cilinder opnieuw op de houder. ■...
Página 21
Nederlands Nederlands 10. ANTWOORDEN OP EVENTUELE PROBLEMEN B. Ontkalken van de stoomfunctie ■ Plaats vervolgens het bakje onder het stoompijpje. ■ Draai de keuzeknop D1 op de stand (verwarming stoom) (fig. 16) (om stoom te krijgen, moet de Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen temperatuur hoger zijn dan die voor koffie).
Nederlands Dansk Tak for din tillid og tillykke med dit nye Krups produkt. Du har netop købt den sidste nye innovation på Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen espressomarkedet. Espressomaskinen er udstyret med en filterholder, der har tre eksklusive systemer: De pomp maakt abnormaal...
Dansk Dansk 3. PRAKTISKE RÅD filterholderen med måleskeen: en måleskefuld (helt fyldt) per kop for at få en god espresso (fig. 9a). ■ Fjern den overskydende kaffe på filterholderens kant (fig. 9b). VIGTIGT! ■ Sæt filterholderen i apparatet ved at dreje den til højre indtil anslag (fig. 11). Før første ibrugtagning, hvis apparatet ikke har været brugt i længere tid eller ■...
Dansk Dansk 6. DAMPFUNKTION ■ Kast den brugte kaffe eller kapslen ud ved at trykke på udstødningstasten (fig. 15). ■ Skyl med rent vand. Dampen bruges til at opskumme mælk (f.eks. for at tilberede en cappuccino). ■ Tag den bageste del af filterholderen ud med en rotation til venstre og tryk samtidigt på de 2 faste ■...
Página 25
Dansk Dansk 10. SVAR PÅ EVENTUELLE PROBLEMER - tilkalket espressomaskine, da dette ikke er omfattet af garantien. Problem Mulig årsag Løsning Filterholderen er blokeret. Du har glemt at frigøre filterholderen. Tryk på knappen og drej samtidigt A. Afkalkning af kaffefunktion (fig.
Dansk Norsk Takk for at du har kjøpt et produkt fra Krups. Du har nettopp kjøpt den siste nyvinningen innen Problem Mulig årsag Løsning espressomaskiner. Maskinen er utstyrt med en filterholder med tre eksklusive systemer: Espressoen lækker på siden Filterholderen...
Página 27
Norsk Norsk 3. PRAKTISKE RÅD ■ Sett en kopp på dryppristen under filterholderen (fig. 12). ■ Vri bryteren D1 til posisjon kaffe (fig. 4). VIKTIG! ■ Snart renner kaffen gjennom. Før første bruk, etter lange perioder uten bruk eller etter avkalking skal maskinen ■...
Norsk Norsk 6. DAMPFUNKSJON ■ Ta ut bakdelen av filterholderen ved å vri den til venstre og trykke på de 2 fastmonterte klemmene for å demontere den. Damp benyttes til å lage melkeskum (f.eks. for å lage cappuccino). ■ Vri bryteren d1 til posisjonen (fig.
Página 29
Norsk Norsk 10. SVAR PÅ EVENTUELLE PROBLEMER A. Avkalke kaffesystemet ■ Koble fra apparatet. ■ Sett filterholderen (uten kaffe) i apparatet og lås den ved å vri mot høyre inntil den låser seg (fig. 3). Problemer Mulige årsaker Løsninger ■ Sett en beholder som rommer over 1/2 liter under filterholderen (fig. 5). Filterholderen er blokkert.
Koppene fylles ikke likt. Filterholderen er skitten. Les avsnitt 8.B om vedlikehold av - ett för en progressiv sammanpressning av kaffepulvret i filterhållaren (KTS «Krups Tamping System»). filterholderen. - ett utmatningssystem för kaffesumpen. - ett system för användning av ESE-pods (Easy Serving Espresso) eller mjuka pods.
Svenska Svenska 3. PRAKTISKA TIPS ■ Avlägsna kaffespill på filterhållarens kant (bild 9b). ■ Sätt filterhållaren på plats genom att vrida den kraftigt till höger ända till spärren (bild 11) VIKTIGT! ■ Placera en kopp på droppbrickans galler under filterhållaren (bild 12). Före den första användningen, efter längre uppehåll eller efter avkalkning, ska ■...
Svenska Svenska 6. ÅNGFUNKTION 1. Ta loss filterhållaren ■ Avlägsna filterhållaren från maskinen. Ångan används för att skumma mjölken (t.ex. för att göra cappuccino). ■ Släng kaffesumpen eller podsen genom att trycka på utmatningsknappen (bild 15). ■ För att göra ånga, vrid väljaren d1 till läge (bild 16) (för att uppnå...
Página 33
Svenska Svenska 10. SVAR PÅ EVENTUELLA PROBLEM ■ att avkalkning inte gjorts, ■ kalkavlagringar. Problem Trolig orsak Åtgärd A. Avkalkning av kaffefunktionen ■ Koppla ur apparaten. Filterhållaren är spärrad. glömt låsa Tryck på knappen samtidigt som filterhållaren. filterhållaren vrids till vänster (bild 14) ■...
Svenska Suomi Kiitämme Krups- tuotteille osoittamastasi luottamuksesta ja uskollisuudesta. Olet juuri hankkinut Problem Trolig orsak Åtgärd espressolaitteiden viimeisimmän uutuuden. espressolaitteessasi on suodatinkahva, joka on varustettu kolmella ainutlaatuisella menetelmällä: Pumpen har ett onormalt Vatten saknas i behållaren. Stäng apparaten (läge fyll högt ljud.
Suomi Suomi 3. KÄYTÄNNÖN NEUVOJA ■ Avaa suodatinkahva lukituksesta painamalla kevyesti näppäintä ja kiertämällä sitä vasemmalle (kuva 8). Sijoita kahvijauhe mittalusikan avulla suodatinkahvaan: yksi TÄRKEÄÄ! mittalusikallinen (reunoihin asti täytettynä) kupillista kohti hyvän espresson valmistukseen (kuva 9a). Ennen ensimmäistä käyttöönottoa, tai jos laite on pitkään ollut käyttämättä, se on ■...
Suomi Suomi ■ Valmista tämä espresso samoin kuin kahvijauheesta valmistettu espresso. 1. Suodatinkahvan irrottaminen ■ Irrota Suodatinkahvan laitteesta. 6. HÖYRYKÄYTTÖ ■ Poista kahvinporo tai annostin painamalla poistonäppäintä (kuva 15.) ■ Huuhtele se puhtaalla vedellä. Höyryn avulla vaahdotetaan maitoa (esimerkiksi valmistettaessa cappuccinoa.) ■...
Página 37
Suomi Suomi 10. VASTAUKSET MAHDOLLISIIN ONGELMIIN Ellet ole asiasta varma, kalkin poistoa suositellaan kuukausittain Takuu ei kata laitteen korjausta - ellei kalkkia ole poistettu tai Ongelma Todennäköinen syy Ongelman ratkaisu - laite on kalkin vaurioittama Suodatinkahva on jumissa. Olet unohtanut avata suodatinkahvan Paina -näppäintä...
Suomi Italiano Vi ringraziamo per la fiducia dimostrata e per la vostra fedeltà ai prodotti Krups. Avete acquistato Ongelma Todennäköinen syy Ongelman ratkaisu l’ultimissima innovazione in materia di espresso. Questa macchina è dotata di un portafiltro che dispone Espresso vuotaa...
Italiano Italiano 3. CONSIGLI PRATICI ■ Accendete l’apparecchio premendo il tasto di accensione d2 ■ La spia lampeggia durante il pre-riscaldamento, poi resta fissa. L’apparecchio allora è pronto per l’uso. IMPORTANTE! ■ Sbloccate il portafiltro premendo leggermente il tasto e girandolo verso sinistra (fig. 8) Usando il Prima del primo utilizzo, dopo degli arresti prolungati o dopo la decalcificazione, cucchiaio misurino, mettete il caffè...
Italiano Italiano ■ La spia lampeggia durante il pre-riscaldamento, poi resta fissa. L’apparecchio allora è pronto per l’uso. ■ Dopo avere staccato l’apparecchio dalla corrente, pulite regolarmente la griglia di passaggio dell’acqua ■ Sbloccate il portafiltro premendo leggermente il tasto e girandolo verso sinistra (fig.
Página 41
Italiano Italiano ■ Durante questa operazione, non mettete l’apparecchio su un piano di lavoro di marmo. Il decalcificante C. Risciacquo potrebbe alterarlo. IMPORTANTE! ■ Perché questa operazione sia più chiara per voi, abbiamo inserito qui sotto una tabella riassuntiva delle frequenze di decalcificazione in funzione della durezza dell’acqua e dell’utilizzo: Dopo la decalcificazione, effettuate 2-3 operazioni di risciacquo con dell’acqua pulita (senza caffè...
Italiano Italiano 10. RISPOSTE AD EVENTUALI PROBLEMI Problemi Cause possibili Soluzioni La pompa è rumorosa in Assenza d’acqua nel serbatoio. Spegnete l’apparecchio (posizione Problemi Cause possibili Soluzioni modo anomalo. riempite il serbatoio d’acqua e Il portafiltro è bloccato. Avete dimenticato di sbloccare il Premete leggermente il tasto mentre si riavviare.
3. CONSELHOS PRÁTICOS Os nossos sinceros agradecimentos pela confiança em nós depositada e pela fidelidade demonstrada pelos produtos KRUPS. Acabou de adquirir a mais recente inovação em termos de máquinas de café IMPORTANTE! expresso. A sua máquina está equipada com um porta-filtro que apresenta três sistemas exclusivos: Antes da primeira utilização, após paragens prolongadas ou após a...
Português Português ■ O indicador pisca durante o pré-aquecimento e, depois, fica fixo. O aparelho está, então, pronto a ser ■ Desbloqueie o porta-filtro premindo ao de leve o botão e rodando-o para a esquerda (fig. 14). utilizado. Coloque uma unidose não compactada no porta-filtro. A recarga foi concebida para uma chávena de ■...
Português Português 8. DESCALCIFICAÇÃO ■ Não utilize produtos de limpeza à base de álcool ou de solvente. ■ Depois de desligar o aparelho, limpe regularmente a grelha de passagem de água quente, bem como ■ Uma descalcificação regular do seu aparelho, tal como indicado nos parágrafos A e B para as funções a junta de estanquicidade com a ajuda de uma esponja húmida.
9. Sai água por baixo do Fuga interna. Verifique a correcta colocação do aparelho reservatório. No caso de persistência do erro, não utilize o aparelho e dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups.
Português Español Le agradecemos su confianza y su fidelidad a los productos Krups. Usted acaba de comprar la última Problemas Causas possíveis Soluções innovación en materia de espresso. Su máquina cuenta con un portafiltro que dispone de tres sistemas Ouvem-se ruídos no porta- Fenómeno normal: bloqueio de...
Español Español 3. CONSEJOS PRÁCTICOS ■ El indicador luminoso centellea durante el precalentamiento y después pasa a fijo. Entonces el aparato está listo para su utilización. ¡IMPORTANTE! ■ Desbloquee el portafiltro pulsando ligeramente la tecla y girándolo hacia la izquierda (fig. 8). Con Antes de la primera utilización, después de paradas prolongadas o después la cuchara de medida, ponga la moltura en el portafiltro: una cuchara de medida (llena hasta el borde) de desincrustar, el aparato se debe limpiar como se describe en el párrafo:...
Español Español ■ Llene el depósito con agua fresca y reinstálelo en el aparato (fig. 7). ■ Aclare regularmente el interior del depósito. ■ Encienda el aparato pulsando el botón de puesta en funcionamiento d2 ■ Cuando una fina capa blanca opacifica su depósito, efectúe una operación de desincrustación (ver ■...
Español Español 8. DESINCRUSTACIÓN apague. ■ Después de unos instantes, detenga el aparato (posición ■ La desincrustación regular de su aparato, como se indica en los párrafos A y B para las funciones de ■ Cuando el selector d1 está en posición , el aparato se café...
Español Español 10. RESPUESTAS A LOS PROBLEMAS EVENTUALES Problemas Causas posibles Soluciones Se escuchan crujidos en el Fenómeno normal: bloqueo de Problemas Causas posibles Soluciones portafiltro. seguridad del portafiltro. El portafiltro está bloqueado Ha olvidado desbloquear Presione el botón al tiempo que gira portafiltro el porta-filtro hacia la izquierda (fig.
Página 52
Ελληνικά Ελληνικά 3. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε προτιμώντας συσκευή KRUPS. Πρόκειται για την τελευταία καινοτομία στις καφετιέρες espresso. Η θήκη φίλτρου της καφετιέρας σας διαθέτει τρία ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! αποκλειστικά συστήματα: Πριν από την πρώτη χρήση, μετά από παρατεταμένη αδράνεια της συσκευής ή...
Ελληνικά Ελληνικά ■ Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει κατά την προθέρμανση και μετά αρχίζει να ανάβει σταθερά. Η συσκευή (εικ. 14). Τοποθετείτε μια μαλακή δόση στη θήκη φίλτρου. Η δόση προορίζεται για ένα φλιτζάνι καφέ. είναι πλέον έτοιμη για χρήση. Δεν συνιστάται η χρήση 2 δόσεων E.S.E η μια πάνω στην άλλη. ■...
Página 54
Ελληνικά Ελληνικά ■ Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαρισμού με βάση το οινόπνευμα ή τα διαλυτικά. συχνότητα διεξαγωγής της διαδικασίας αφαλάτωσης πρέπει να γίνεται ανάλογα με τη σκληρότητα του ■ Βγάζετε τη συσκευή από το ρεύμα και καθαρίζετε τακτικά το δίσκο συλλογής υγρών και τη σχάρα του νερού.
Página 55
Ελληνικά Ελληνικά 11. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ η συσκευή κρυώνει, η φωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας του διακόπτη έναρξης λειτουργίας αναβοσβήνει, και τρέχει ζεστό νερό στο δίσκο συλλογής υγρών. Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις Γ.Ξέπλυμα Η θήκη φίλτρου έχει Ξεχάσατε να απασφαλίσετε τη Πατήστε...
Ελληνικά Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις Ακούγονται τριξίματα μέσα Φυσιολογικό φαινόμενο: από τη θήκη φίλτρου. μπλοκάρισμα ασφαλείας της θήκης φίλτρου. Η αντλία κάνει μη Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο. Σταματήστε τη συσκευή (θέση ), γεμίστε το φυσιολογικό θόρυβο. δοχείο νερού και ξεκινήστε και πάλι...