Hansgrohe Talis E2 31636000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Hansgrohe Talis E2 31636000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Talis E2 31636000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
Talis E²
31636000
3
31687000
4
5
6
7
8
9
Focus E
10
31766000
11
12
13
14
15
16
Talis S
17
32635000
18
19
20
21
22
23
Talis E
24
71766000
25
26
27
28
Logis
30
71606000
71666000
Metris
31686000
Focus
31966000
31967XXX
37967007
Talis S
72606000
Logis E
71608000
Novus
71067000
71067007
71068000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Talis E2 31636000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Talis E² Metris 31636000 31686000 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 31687000 EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación Focus E Focus PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 31766000 31966000 31967XXX CS Návod k použití / Montážní návod 37967007 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу...
  • Página 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 32) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Warmwassersperre nicht zu empfehlen. werden. Maße Montagehinweise (siehe Seite 36) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Durchflussdiagramm den untersucht werden. Nach dem Einbau werden (siehe Seite 37) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. freier Durchfluss • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Bedienung (siehe Seite 37) Technische Daten Serviceteile (siehe Seite 34) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa XXX = Farbcodierung Prüfdruck: 1,6 MPa 000 = chrom...
  • Página 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Etalonnage (voir pages 32) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Réglage de la limitation d'eau chaude. En Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau liaison avec les chauffe-eau, un blocage de chaude et froide. l'eau chaude n'est pas recommandable. Instructions pour le montage Dimensions (voir pages 36) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Diagramme du débit montage, tout dommage de transport ou de surface (voir pages 37) ne pourra pas être reconnu. débit libre • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Instructions de service (voir pages 37) Informations techniques Pièces détachées (voir pages 34)
  • Página 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Adjustment (see page 32) and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- To adjust the hot water limiter. Using a hot sures. water limiter in combination with a continu- ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Dimensions • Prior to installation, inspect the product for transport (see page 36) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Flow diagram • The pipes and the fixture must be installed, flushed (see page 37) and tested as per the applicable standards. free flow Technical Data Operation (see page 37) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Spare parts (see page 34) Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Página 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura (vedi pagg. 32) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Regolazione del limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua di acqua calda in combinazione con le calda. caldaie istantanee non è consigliabile. Ingombri Istruzioni per il montaggio (vedi pagg. 36) • Prima del montaggio è necessario controllare che non Diagramma flusso ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- (vedi pagg. 37) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali portata libero danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Procedura rispettando le norme correnti. (vedi pagg. 37) Dati tecnici Parti di ricambio (vedi pagg. 34) Pressione d'uso:...
  • Página 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste (ver página 32) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste del límite de agua caliente. En com- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. binación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua Indicaciones para el montaje caliente. Dimensiones • Antes del montaje se debe examinarse el producto (ver página 36) contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Diagrama de circulación superficie. (ver página 37) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y caudal libre comprobarse según las normas vigentes. Manejo Datos técnicos (ver página 37) Presión en servicio: max. 1 MPa...
  • Página 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Instellen (zie blz. 32) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Instellen van de warmwaterbegrenzing. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- In combinatie met een doorstromer is een toevoer dienen vermeden te worden. warmwaterblokkering niet aanbevelens- waardig. Montage-instructies Maten (zie blz. 36) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. (zie blz. 37) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- vrije doorstroom spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Bediening (zie blz. 37) Technische gegevens Service onderdelen (zie blz. 34) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa XXX = Kleuren Getest bij: 1,6 MPa...
  • Página 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 32) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I udjævnes. forbindelse med gennemstrømningsvandvar- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Målene • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- (se s. 36) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Gennemstrømningsdiagram • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og (se s. 37) kontrolleres iht. de gældende standarder. fri gennemstrømning Tekniske data Brugsanvisning (se s. 37) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Reservedele (se s. 34) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) XXX = Overflade Varmtvandstemperatur: max. 70°C...
  • Página 9: Marca De Controlo

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 32) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Ajuste do limitador de água quente. Em Grandes diferenças entre as pressões das águas combinação com um esquentador, não é quente e fria devem ser compensadas. recomendável o uso de um bloqueio de água quente. Avisos de montagem Medidas (ver página 36) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Fluxograma não são aceites quaisquer danos de transporte ou de (ver página 37) superfície. caudal livre • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Funcionamento em vigor. (ver página 37) Dados Técnicos Peças de substituição (ver página 34) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Ustawianie (patrz strona 32) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Używanie ogranicznika temperatury wody zimnej wody muszą zostać wyrównane. w połączeniu z przepływowym podgrzewa- czem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe Wymiary (patrz strona 36) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Schemat przepływu widać żadnych szkód transportowych ani szkód na (patrz strona 37) powierzchni. swobodny przepływ • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Obsługa (patrz strona 37) Dane techniczne Części serwisowe (patrz strona 34) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze:...
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa XXX = Kód povrchové úpravy (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 000 = chrom Teplota horké vody: max. 70°C 250 = brushed gold-optic Doporučená teplota horké vody: 65°C 340 = brushed black chrome Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Zvláštní příslušenství Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s (viz strana 35) pitnou vodou. není součástí dodávky Čištění (viz strana 33) Zkušební značka (viz strana 40) Porucha Příčina Odstranění - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit Armatura jde ztěžka kamenem - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit Armatura odkapává...
  • Página 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 32) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- teplej vody musia byť vyrovnané. jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Rozmery • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol (viď strana 36) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Diagram prietoku poškodenia povrchu. (viď strana 37) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas volný prietok igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Obsluha Technické údaje (viď strana 37) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Servisné diely (viď strana 34) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak:...
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 32) 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 大小 和检查。 (参见第页 36) 流量示意图 技术参数 (参见第页 37) 1 MPa 工作压强: 最大 时的流速 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 操作 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (参见第页 37) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 备用零件 (参见第页 34) 70°C / 4 分钟...
  • Página 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 32) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Регулировка ограничителя горячей воды. донного клапа. Перед установкой смесителя не- В сочетании с проточными нагревателями обходимо регулировочными кранами выровнять не рекомендуется использовать блокиров- авление холодной и горячей воды при помощи ку воды. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Размеры (см. стр. 36) Указания по монтажу Схема потока • Перед монтажом следует проверить изделие на (см. стр. 37) предмет повреждений при перевозке. После монта- cвободное истечение жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей Эксплуатация не принимаются.
  • Página 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 32) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Méretet • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek (lásd a oldalon 36) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Átfolyási diagramm • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- (lásd a oldalon 37) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és szabad átfolyás ellenőrizni Használat Műszaki adatok (lásd a oldalon 37) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Tartozékok (lásd a oldalon 34) Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa...
  • Página 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säätö (katso sivu 32) puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme välillä on tasattava. suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Asennusohjeet yhteydessä. Mitat • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- (katso sivu 36) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Virtausdiagrammi • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- (katso sivu 37) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. vapaa läpivirtaus Tekniset tiedot Käyttö (katso sivu 37) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Varaosat (katso sivu 34) Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) XXX = Värikoodaus Kuuman veden lämpötila:...
  • Página 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 32) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans och kallt vatten måste utjämnas. med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Måtten • Det måste undersökas om produkten har transportska- (se sidan 36) dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Flödesschema • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (se sidan 37) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. fri genomströmning Tekniska data Hantering (se sidan 37) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Reservdelar (se sidan 34) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) XXX = Färgkodning Varmvattentemperatur: max. 70°C 000 = krom...
  • Página 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 32) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- (žr. psl. 36) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- (žr. psl. 37) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. laisvas vandens pralaidumas Techniniai duomenys Eksploatacija (žr. psl. 37) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Atsarginės dalys (žr. psl. 34) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa...
  • Página 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 32) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Namještanje limitera tople vode. U kombina- mora biti izbalansirana. ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople Upute za montažu vode. Mjere • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (pogledaj stranicu 36) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 37) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i slobodan protok testirani prema važećim normama. Upotreba Tehnički podatci (pogledaj stranicu 37) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Rezervni djelovi Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 32) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye dengelenmesi gerekir. edilmez. Montaj açıklamaları Ölçüleri (bakınız sayfa 36) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Akış diyagramı nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- (bakınız sayfa 37) memektedir. serbest akış • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Kullanımı (bakınız sayfa 37) Teknik bilgiler Yedek Parçalar (bakınız sayfa 34) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Reglare (vezi pag. 32) nerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare Dimensiuni • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă (vezi pag. 36) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Diagrama de debit suprafaţă. (vezi pag. 37) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi debit cu curgere liberă verificate conform normelor în vigoare. Utilizare Date tehnice (vezi pag. 37) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Piese de schimb (vezi pag. 34) Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 22: Περιγραφή Συμβόλων

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 32) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Διάγραμμα ροής αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- (βλ. Σελίδα 37) κές ζημιές. Ελεύθερη ροή • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Χειρισμός πίεση και να δοκιμαστούν. (βλ. Σελίδα 37) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 34) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa XXX = Χρώματα...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 32) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Mere • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- (glejte stran 36) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Diagram pretoka • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti (glejte stran 37) po veljavnih standardih. prost pretok Tehnični podatki Upravljanje (glejte stran 37) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Rezervni deli (glejte stran 34) Preskusni tlak: 1,6 MPa...
  • Página 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 32) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- erinev, tuleb need tasakaalustada. ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. Paigaldamisjuhised Mõõtude • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- (vt lk 36) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Läbivooludiagramm • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- (vt lk 37) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest äravoolu surve Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 37) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Varuosad (vt lk 34) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) XXX = Värvid Kuuma vee temperatuur:...
  • Página 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 32) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. karstā ūdens pievadiem. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Izmērus • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- (skat. lpp. 36) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Caurplūdes diagramma laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. (skat. lpp. 37) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un brīva caurplūde jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Lietošana Tehniskie dati (skat. lpp. 37) Darba spiediens: maks. 1 MPa Rezerves daļas (skat. lpp. 34) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens:...
  • Página 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 32) tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje ograničivača tople vode. mora biti izbalansirana. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. Mere • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod (vidi stranu 36) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja. (vidi stranu 37) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i slobodan protok testirani prema važećim normama. Rukovanje Tehnički podaci (vidi stranu 37) Radni pritisak: maks. 1 MPa Rezervni delovi (vidi stranu 34) Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 27: Ekstratilbehør

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 32) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Innstilling av varmtvannsbegrensning. I koblinger skal utlignes. forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- Montagehenvisninger sperre. Mål • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- (se side 36) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Gjennomstrømningsdiagram • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og (se side 37) sjekkes iht. de gyldige normer. fri gjennomstrømning Tekniske data Betjening (se side 37) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Servicedeler (se side 34) Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) XXX = Fargekode Varmtvannstemperatur maks. 70°C...
  • Página 28: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Юстиране (вижте стр. 32) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Настройка на ограничителя за топлата Големите разлики в налягането между изводите за вода. Във връзка с проточни нагреватели студената и топлата вода трябва да се изравняват. не се препоръчва блокировка за топлата вода Указания за монтаж Размери (вижте стр. 36) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Диаграма на потока транспортни или повърхностни щети. (вижте стр. 37) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- cвободен поток рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Обслужване (вижте стр. 37) Технически...
  • Página 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 32) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar. Udhëzime për montimin Përmasat • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 36) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Diagrami i qarkullimit • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të (shih faqen 37) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në rrjedhja e lirë fuqi Përdorimi Të dhëna teknike (shih faqen 37) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Pjesët e servisit (shih faqen 34)
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫يجب...
  • Página 31 Montage 13620180 ( 5 N...
  • Página 32 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لاﻜﺴباﺠﻴم‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 33 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / / 接触 担保 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus cleaning-recommendation SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt...
  • Página 34 96555000 96348000 97737000 95508000 (48x3) 96065000 96338000 Talis E² 31692000 95010000 96338000 Talis S 96338000 32092000 Metris S 31093000 96338000 Logis 92224000 96338000 Metris 96338000 96338000 95519000 Focus Talis E 96338000 98532000 92666000 96338000 Talis S 96338000 92644000 Focus E 96338000 31791000 Logis E...
  • Página 35 32698000 (28 mm)
  • Página 36 Focus E Talis E² Metris Focus 31766000 31636000 / 31687000 31686000 31966000 Focus E² Talis S Novus Logis 31967XXX / 31967007 32635000 7106700X / 71068000 71606000 / 71666000 80 -108 79-107 Talis E Talis S Logis E 71766000 72606000 71608000 76 - 104 69-97 60-88...
  • Página 37 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 12 18 24 30 36 42 48 Q = l/sec öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / Bedienung schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / Schließen ‫إﻏﻼق‬...
  • Página 40 P-IX DVGW SVGW ACS WRAS KIWA 31636000 PA-IX 9628/IC PA-IX 9628/IC 31686000 31687000 PA-IX 9628/IC 31766000 PA-IX 9628/IC 31966000 PA-IX 9628/IC 31967XXX PA-IX 9628/IC 31967007 32635000 PA-IX 9628/IC 71067000 71067007 71068000 71606000 PA-IX 9628/IC 71666000 71766000 72606000 71608000 DIN 4109 PA-IX 9628/IC Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido