medi protect.Leva strap Instrucciones De Uso

medi protect.Leva strap Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para protect.Leva strap:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Australia Pty Ltd
Spain
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
Australia
medi@mediespana.com
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi France
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
Austria
F +33-1 49 63 33 05
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Belgium NV
1037 Budapest
Posthoornstraat 13/1
Hungary
3582 Koersel
T +36 1 371-0090
Belgium
F +36 1 371-0091
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
MAXIS a.s.,
Heusing 5
medi group company
4817 ZB Breda
Slezská 2127/13
The Netherlands
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
No. 277, Long Lan Road
Xuhui District
200232 Shanghai
protect.Leva strap
People's Republic of China
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319
Bandage zur Sprunggelenk-Weichteilkompression mit
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
zusätzlichen Funktionselementen · Bandage for compression of
06510 Çankaya Ankara
Turkey
the soft tissue in the ankle joint with additional functional
T: +90 312 435 20 26
elements · Vendaje para la compresión de los tejidos blandos del
F: +90 312 434 17 67
info@medi-turk.com
tobillo con elementos funcionales adicionales
www.medi-turk.com
medi UK Ltd.
Plough Lane
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
Hereford HR4 OEL
para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Great Britain
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
T +44-1432 37 35 00
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
Інструкція з використання. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
www.mediuk.co.uk
使用说明. Instrucțiuni de utilizare.
‫.دليل االستخدام‬
‫ .הוראות שימוש‬Bruksanvisning.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl
während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Pro-
dukt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor
or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez
consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne
portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o
apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà
decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio,
consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e
utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts
na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter
forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare
eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek
nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah
potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga
koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не
носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu
sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini
arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin
dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia
nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem
lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji
medycznej.
. Om den används av flera patienter, gäller inte
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
. В случае использования
. W przypadku stosowania

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi protect.Leva strap

  • Página 1 Viktiga råd Bandage zur Sprunggelenk-Weichteilkompression mit info@medibelgium.be Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient . Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare www.medibelgium.be...
  • Página 2 Schwellung oder Rötung) • Empfindungs- und Durchblu- T +1-336 4 49 44 40 Zweckbestimmung tungsstörungen (z.B. bei Diabetes, F +1-888 5 70 45 54 protect.Leva strap ist eine Bandage Krampfadern) info@mediusa.com zur Sprunggelenk-Weichteil- • Lymphabflussstörungen – ebenso www.mediusa.com kompression mit zusätzlichen nicht eindeutige Schwellungen Funktionselementen.
  • Página 3 Vorkommnisse, die zu einer hervorrufen. wesentlichen Verschlechterung des • Waschen Sie das Produkt, Gesundheitszustandes oder zum vorzugsweise mit medi clean Tod führen können, sind dem Waschmittel, von Hand, oder im Hersteller und der zuständigen Schonwaschgang bei 30°C mit Behörde des Mitgliedsstaates zu Feinwaschmittel ohne Weichspü-...
  • Página 4 • Lymph drainage disorders – equal- Intended purpose ly, swelling of soft tissue adjacent protect.Leva strap is a bandage for to the area of application which is compression of the soft tissue in the not related to a condition...
  • Página 5 The criteria for • Wash the product by hand, serious incidents are defined in preferably using a medi clean Section 2, No. 65 of the Regulation detergent, or in delicate cycle at (EU) 2017/745 (MDR). The traceabili- 30°C using a mild detergent...
  • Página 6: Utilisation Prévue

    : • Affections ou lésions de la peau Utilisation prévue dans la zone d’application, en protect.Leva strap est un bandage particulier signes d’infection de compression de la cheville et (échauffement excessif, gonfle- des tissus mous avec des éléments ment ou rougeur) fonctionnels supplémentaires.
  • Página 7 • Lavez le produit à la main, de l’état de santé ou à la mort doivent préférence en utilisant le produit être signalés au fabricant ou aux de lavage medi clean, ou en autorités compétentes de l’État machine sur programme délicat à membre. Les incidents graves sont 30°C avec une lessive pour linge...
  • Página 8: Contraindicaciones

    (acumulación de calor, hinchazón o enrojecimiento excesivos) Finalidad • Trastornos circulatorios y protect.Leva strap es un vendaje sensoriales (por ejemplo en caso para la compresión de los tejidos de diabetes, venas varicosas) blandos del tobillo con elementos •...
  • Página 9: Utilización

    • Lave el producto a mano, significativo de la salud o la muerte. preferiblemente con detergente Los incidentes graves se definen en medi clean, o en modo ropa el artículo 2, n.º 65 del Reglamento delicada a 30°C con detergente (UE) 2017/745 (MDR). La para ropa delicada sin suavizante.
  • Página 10: Contraindicações

    (aquecimento excessivo, inchaço ou vermelhidão) Finalidade • Distúrbios sensoriais e A protect.Leva strap é uma ligadura circulatórios (p. ex., em caso de para a compressão dos tecidos diabetes, varizes) moles da articulação do tornozelo • Distúrbios na drenagem linfática com elementos funcionais –...
  • Página 11 • Preferencialmente lave o produto ao fabricante e às autoridades à mão com detergente medi clean competentes do Estado-Membro. ou no programa de lavagem para Os incidentes graves estão tecidos delicados a 30°C com definidos no artigo 2 n.º...
  • Página 12 (riscaldamento eccessivo, gonfiore Scopo o arrossamento) protect.Leva strap è un bendaggio • Disturbi della sensibilità o compressivo dei tessuti molli della circolatori (ad es. in caso di caviglia con elementi funzionali diabete, vene varicose) supplementari.
  • Página 13: Smaltimento

    • Lavare il prodotto preferibilmente del paziente, sono da notificare a mano con detersivo medi clean, al fabbricante e alle autorità oppure con lavaggio delicato a competenti dello Stato membro. 30 °C con un detersivo delicato Gli incidenti gravi sono definiti senza ammorbidente.
  • Página 14 (bijv. bij diabetes, spataders) • Stoornissen van de lymfeafvoer Beoogd doel – ook onduidelijke zwellingen van protect.Leva strap is een weke delen weg van het bandage voor de compressie van toepassingsgebied. spronggewricht en weke delen met Bij het dragen van strak extra functionele elementen.
  • Página 15 • Was het product bij voorkeur met de dood kunnen leiden, moeten medi clean wasmiddel met de aan de fabrikant en de bevoegde hand of in de zachte was op 30° C autoriteit van de lidstaat worden met een mild wasmiddel zonder gemeld.
  • Página 16 Leva strap blodcirkulationen (f.eks. ved diabetes, åreknuder) • Forstyrrelser af lymfeafløb– Formål ligeledes ikke entydige hævelser af protect.Leva strap er en bandage til bløddele et stykke fra ankelled-bløddelkompression med anvendelsesområdet ekstra funktionselementer. Når der bæres stramtsiddende hjælpemidler, kan der forekomme...
  • Página 17 • Produktet skal helst vaskes med Alvorlige hændelser er defineret medi clean vaskemiddel i hånden, i forordningens artikel 2, nr. 65 eller ved skånevask ved 30 °C med (EU) 2017/745 (MDR). Produktets finvaskemiddel uden skyllemiddel.
  • Página 18 är i närheten av användningsområdet Ändamål Om de hjälpmedel som man protect.Leva strap är ett använder sitter åt för hårt kan det bandage för kompression av uppstå lokala hudirritationer eller fotledens mjukdelar med extra irritationer som beror på...
  • Página 19 Allvarliga • Tvätta produkten för hand, företeelser definieras i artikel 2 företrädesvis med medi clean- nummer 65 av direktivet (EU) tvättmedel, eller i 30°C fintvätt 2017/745 (MDR). Det är möjligt att med skonsamt medel utan spåra produkten med hjälp av den...
  • Página 20 • Poruchy odtoku lymfy – rovněž nejednoznačné otoky měkkých tkání po stranách míst aplikace Informace o účelu použití Při nošení přiléhavých pomůcek protect.Leva strap je bandáž ke může docházet k místnímu kompresi měkkých tkání hlezenního podráždění kůže, příp. iritaci, které kloubu s pomocnými funkčními může být způsobeno mechanickým...
  • Página 21 • Výrobek perte nejlépe za použití zdravotního stavu nebo ke pracího prostředku medi clean smrti, je třeba nahlásit výrobci v ruce nebo v pračce na šetrný a příslušnému úřadu členského program při teplotě 30°C za státu.
  • Página 22 • Poremećaji odljeva limfne tekućine - također nezamjetne Namjena otekline mekih dijelova izvan protect.Leva strap zavoj je za područja primjene kompresiju mekog tkiva kod Kada nosite usko prianjajuća skočnog zgloba uz dodatne pomagala, može doći do lokalne funkcijske elemente.
  • Página 23 članice. Teški slučajevi trošenje materijala. definirani su u članku 2. stavku • Operite proizvod ručno, 65. Uredbe (EU) 2017/745 (MDR). preporučljivo s medi Sljedivost proizvoda osigurava se deterdžentom za čišćenje, ili na UDI šifrom  . strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na...
  • Página 24 или сужение кровяных сосудов или нервов. Поэтому обязательно консультируйтесь со своим лечащим врачом при следующих Назначение обстоятельствах: protect.Leva strap – это • Заболевания или повреждения бандаж для компрессии кожи в области применения, мягких тканей голеностопного прежде всего при сустава с дополнительными...
  • Página 25 могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе.
  • Página 26 (örn. diyabet hastalarında, varislerde) • Lenf drenajı rahatsızlıkları ve uygulama alanının dışında kalan Kullanım amacı yumuşak dokularda belirgin protect.Leva strap, ayak bileği olmayan şişmeler ekleminin yumuşak doku Ancak yardımcı aletler sıkı kompresyonu için kullanılan ek olduğunda, ciltte cildin mekanik fonksiyon elemanlı...
  • Página 27 Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. Bir çamaşır torbasının kullanılmasını öneriyoruz. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.
  • Página 28 • Zaburzenia czucia i ukrwienia nóg (np. przy cukrzycy, żylakach) Przeznaczenie • Zaburzenia chłonki – jak również protect.Leva strap to bandaż niejednoznaczne obrzęki miękkich o dodatkowych elementach części poza obszarem stosowania funkcyjnych kompresujący tkanki W przypadku noszenia ciasno miękkie stawu skokowego.
  • Página 29 • Produkt należy prać ręcznie, lub niewłaściwego dopasowania, najlepiej środkiem do mycia należy skontaktować się marki medi clean, lub w bezpośrednio z odpowiednim pralce w programie do tkanin sprzedawcą sprzętu medycznego. delikatnych w temperaturze Producentowi i odpowiednim 30°C, używając środka do prania...
  • Página 30 χρήση: • Παθήσεις ή τραυματισμοί του δέρματος στην περιοχή Ενδεδειγμένη χρήση εφαρμογής, κυρίως με ενδείξεις Το protect.Leva strap είναι ένας φλεγμονής (υπερβολική επίδεσμος για τη συμπίεση των θερμότητα, οίδημα ή ερυθρότητα) μαλακών μορίων των ταρσών με • Αισθητικές και κυκλοφορικές...
  • Página 31 • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή προτίμηση με το καθαριστικό και στην αρμόδια αρχή του medi clean ή στο πλυντήριο σε κράτους-μέλους. Τα σοβαρά πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους περιστατικά ορίζονται στο Άρθρο 2 30°C με ήπιο απορρυπαντικό...
  • Página 32 Leva strap duzzanat vagy kipirosodás) • Érzészavarok és vérellátási zavarok (pl. diabétesz, visszér esetén) Rendeltetés • Nyirokelfolyási zavarok – az A protect.Leva strap egy olyan alkalmazási területen kívüli bandázs, amely kiegészítő lágyrészek nem egyértelmű funkcionális elemekkel történő, duzzanatai szintén ugróízületi lágyrész-kompresszióra Szorosan illeszkedő...
  • Página 33: Ápolási Útmutató

    és a tagállam illetékes szappanmaradványok bőr-irritációt hatóságának, amelyek az egészségi és anyagkopást okozhatnak. állapot jelentős romlásához vagy • A terméket ajánlott medi halálhoz vezethetnek. A súlyos clean mosószerrel, kézzel váratlan események az (EU) mosni, vagy pedig a mosógép 2017/745 (MDR) rendelet 2. cikkének kímélő...
  • Página 34 • Poremećaja limfne drenaže – takođe nejasnih otoka mekih tkiva Namena izvan područja upotrebe protect.Leva strap je jedna bandaža Kod nošenja usko postavljenih za kompresiju mekog tkiva gležnja pomagala može doći do lokalnog sa dodatnim elementima funkcije.
  • Página 35 Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača. • Ne izbeljivati.
  • Página 36 наступних обставин: • При захворюванні чи пошкодженні шкіри в місці застосування виробу, перш за Призначення все за наявності ознак protect.Leva strap – це бандаж запального процесу (підвищення для компресії м’яких тканин температури, набряку чи гомілковостопного суглоба з почервоніння) додатковими функціональними...
  • Página 37 відходами. застібок. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без пом‘якшувача для...
  • Página 38 žilah) • Motnje odtekanja limfe – tudi nejasne otekline mehkih delov ob Predvidena uporaba strani območja uporabe protect.Leva strap je bandaža za Pri nošenju tesno oprijetih stisk mehkih delov skočnega sklepa pripomočkov lahko pride do lokalno z dodatnimi funkcijskimi elementi.
  • Página 39 • Izdelek operite ročno, priporočljivo zdravstvenega stanja ali smrt. s pralnim sredstvom medi clean, Resni zapleti so opredeljeni pod št. ali strojno s programom za 65 2. člena direktive (EU) 2017/745 občutljive tkanine pri temperaturi o medicinskih pripomočkih.
  • Página 40 (napr. pri diabete, kŕčových žilách) • Poruchy odtoku lymfy – rovnako nejednoznačné opuchy mäkkých Informácia o účele použitia častí mimo oblasti aplikácie protect.Leva strap je bandáž na Pri nosení tesne priliehajúcich kompresiu mäkkých častí členka s pomôcok môže dôjsť k lokálnym ďalšími funkčnými prvkami.
  • Página 41 • Výrobok perte ručne, najlepšie zdravotného stavu alebo k smrti. pracím prostriedkom medi clean, Závažné nehody sú definované alebo v práčke šetrným pracím v článku 2 č. 65 Nariadenia programom pri 30 °C s jemným (EU) 2017/745 (MDR).
  • Página 42 .‫بتهيج الجلد وبتلف المواد‬ ‫يمكنك غسل المنتج يدو ي ً ا، ويفضل‬ • ‫، أو في‬ ‫استخدام أحد منظفات‬ medi ‫دورة غسل المالبس الناعمة عند درجة‬ ‫حرارة 03° مئوية باستخدام منظف‬ ‫لطيف على األقمشة ال يحتوي على‬ .‫من ع ّ مات األقمشة‬...
  • Página 43 • ‫غرض االستعمال‬ )‫(مثل حاالت السكري والدوالي‬ ‫هو رباط لضغط‬ – ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي‬ protect.Leva strap • ‫األنسجة الرخوة عند مفصل الكاحل‬ ‫فض ال ً عن تورم األنسجة اللينة غير‬ ‫بواسطة قطع إضافية مخصصة لهذا‬ ‫المشخص، وبصرف النظر عن مجال‬...
  • Página 44 寸/规格和必要的功能/适应症, protect. 在考虑制造商说明信息的前提下, 负责向成人和儿童提供。 Leva strap 穿戴说明 • 抓住中部的两侧绷带, 将其拉到脚 用途 上方, 直至脚跟部分位于正确位置, 是一款用于踝关 随后将绷带向上拉 (图 ) 。 protect.Leva strap 节软组织压缩的绷带, 具有额外功 • 将绑带扣到预留的搭扣位置上 能元件。 (图 ) 。 • 将弹性绷带以 “ ” 字形绕在踝关节 适应症 周围 (图 ) 。 所有需要在踝关节处使用局部附加软 • 将绷带末端粘在弹性绷带上 (图...
  • Página 45 中文 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责 任。 在此请注意使用说明中相应的 安全提示和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一 起作为废物处理。...
  • Página 46: Destinaţia Utilizării

    înroşire) • Perturbări de sensibilitate sau de Destinaţia utilizării irigare (de ex. la diabet, varice) protect.Leva strap este un bandaj • Perturbări ale drenării limfei – de pentru comprimarea părţilor moi asemenea tumefacţii inexplicabile ale articulaţiei gleznei cu elemente ale părţilor moi în afara zonei de...
  • Página 47 • Pentru spălarea produsului, medicale. Numai incidentele grave, folosiți cu precădere detergent care pot cauza deteriorarea gravă medi clean, spălați-l manual sau a stării de sănătate sau decesul cu mașina de spălat la program trebuie anunţate la producător delicat de spălare la 30°C, și la autoritatea competentă...
  • Página 48 ‫עברית‬ ,‫לכביסה עדינה ב-03 מעלות צלסיוס‬ .‫עם סבון לכביסה עדינה, ללא מרכך‬ • .‫לא להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬ • .‫לא לגהץ‬ • .‫לא לנקות ניקוי יבש‬      ‫הוראה לאחסון‬ ‫לאחסן את המוצר במקום יבש, המוגן‬ .‫מפני קרינת שמש ישירה‬ ‫מרכיבים‬...
  • Página 49 ‫(במיוחד בשילוב עם זיעה) או בגלל‬ .‫הרכב החומרים‬ ‫קבוצת מטופלים מיועדת‬ ‫מטרה‬ ‫אנשי מקצוע בתחום הבריאות יספקו‬ ‫ הינו חבישת לחץ‬protect.Leva strap ‫טיפול למבוגרים ולילדים בהתאם‬ ‫לרקמות רכות בקרסול עם אלמנטים‬ ‫לאחריותם, תוך התחשבות במידע‬ .‫פונקציונליים נוספים‬ ‫המסופק על ידי היצרן, בהתבסס‬...
  • Página 50 åreknuter) • Lymfedreneringsforstyrrelser – og ikke entydige hevelser i bløtvev på Formål siden av bruksområdet protect.Leva strap er en bandasje Ved bruk av tettsittende til å komprimere bløtvev i ankelen hjelpemidler kan det oppstå lokale med ekstra funksjonselementer. hudirritasjoner eller andre...
  • Página 51 Såperester, kremer eller salver kan forårsake hudirritasjoner og slitasje på materialet. • Vask produktet fortrinnsvis for hånd med medi clean- vaskemiddel eller på finvask i maskin ved 30 °C med finvaskemiddel uten tøymykner. • Må ikke blekes.
  • Página 54 Σηµαντικές υποδείξεις χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή . Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη Η όρθωση του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε...

Este manual también es adecuado para:

Protect.leva strap

Tabla de contenido