Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP19809
Escutcheon
Escudete
Rosace
RP19804
Valve Cartridge
Válvula de Cartucho
Cartouche
RP196
Trim Screws / Atornillos de Franja / Vis de Finition
RP12630
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP19807
Rotational Limit Stop
Tope de Límite de Girar
RP22737
Trim Sleeve, Bonnet, O-Ring, & Spacer
Butée Pivotante
Manga de Franja, Bonete, Anillo "O",
y Separadores
Manchon de Finition, Chapeau,
Joint Torique, et Piéce D'espacement
RP39407
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP17453
Pull Down Diverter Spout
Salida de Desviador
Empuje Hacia Abajo
Bec avec Dérivation à
Manette
RP36198
RP34480
Screw/Tornillo/Vis
Handle Cover
Cubierta de la Manija
Capuchon de Manette
RP36239 Cap w/Insert Pins–Press firmly to snap in place
Tapa con Clavijas para Insertar–Presione firmemente para que quede en sitio
Capuchon avec Broches à Insertion–Appuyez fermement pour caler en place
(for RP34480 colors):
BU = sPacific Blue/Azul s-Pacífico/Bleu sPacifique
GN = Astro Green/Verde Astro/Vert Astro
MS = Colorado Mist/Colorado Mist/Colorado Mist
OR = Orange Spice/Especie de Naranja/Orange épicé
RD = Vreeland Red/Rojo Vreeland /Rouge Vreeland
ZP = Zin Purple/Morado Zin/Violet Zin
*See Handle Kit Instructions / *Por favor ver las instrucciones para las manijas / *Consultez les instructions fournies avec les poignées (ou les manettes).
39733
Rev. A
RP34849
1/2" Female IPS Pipe Cap - Brass
Tapa hembra de bronce de la tubería IPS de 1/2"
Bouchon femelle 1/2 po IPS - Laiton
RP14414
"O" Rings
Anillos "O"
Joints Toriques
RP19805
Housing Assembly
Ensamble de Caja
Boitier
RP19806
Cap Assembly
Ensamble de Tapón
Soupape
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
RP22734
Sièges et Ressorts
Bonnet
Bonete
RP23336
Chapeau
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP29569
Spacer
Separadores
Piéce D'espacement
RP22735
Trim Sleeve -
For Brazed Body Version
Manga de Franja -
Para la versión de cuerpo soldado
Manchon de Finition -
Pour version à corps brasé
RP37729BL
Plaster Guard
Cubierta Protectora
Contro el Yeso
Cône de Finition
3
Maintenance
CONDITION
Faucet leaks from tub spout / showerhead.
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
RP25804
Unable to maintain constant water temperature ...
Mounting Bracket Screws
Tornillos de Soporte
Vis de Support
de Montage
Helpful Hints:
RP37730
1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to note
Mounting Bracket w/Screws
the position of the stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be
Tornillos con Abrazadera
put back in the same position. For normal installations, the stop on the cap will face
de Montura
the left. BE SAFE! After you have finished the installation, turn on valve to make
Vis avec Support de Montage
sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove handle
and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a
screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately
1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
3. To remove seats and springs, remove valve cartridge. Separate cap assembly from
the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90
Mantenimiento
CONDICIÓN
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/
cabeza deregadera–CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA.
RP6025
Si la fuga de agua persiste–CIERRE LOS
Shower Flange
SUMINISTROS DE AGUA.
Pestaña de la Regadera
Collerette
No se puede mantener temperatura de agua
constante ...
RP6023
Sugerencia Utiles:
Shower Arm
1. Antes de quitar el ensamble de cartucho de válvula por caulquier mantenimiento,
Brazo de la Regadera
asegurase a notar el posición del tope en el botón. Siempre se debe reponer el
Tuyau de Pomme de Douche
ensamble de cartucho de válvula en el mismo posición. Para instalaciones normal,
el tope del botón debe apuntar izquierda. Para instalaciones de trasero el tope debe
apuntar derecha. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta
a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite
RP28600
el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con
Showerhead
atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al
Cabeza de Regadera
de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula aguera
el cuerpo.
Pomme de Douche
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho de válvula, (vea arriba). Separa
ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90
Entretien
DÉFECTUOSITÉ
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche.
COUPER L'EAU.
Si la fuite persiste,
COUPER L'EAU.
La tempétature de l'eau n'est pas constante.
Conseils:
1. Avant de déposer la cartouche aux fins d'entretien, noter la position de la butée sur
la soupape. La cartouche doit toujours être reposée dans la même position. Dans
un installation normale, la butée sur la soupape doit être orientée vers la gauche.
NE PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une fois l'installation terminée,
ouvrir le robinet pour s'assurer que L'EAU FROIDE S'ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l'eau, puis retirer la poignée et le
chapeau fileté. Ne pas utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire
d'environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever la cartouche. Séparer la soupape
du boîtier en la tournant de 90
soupape du boîtier. Enlever les sièges et les ressorts, puis les reposer. Placer
REMEDY
Replace seats and springs–Repair Kit RP4993.
Check condition of lower O-rings and replace if
necessary RP14414. See Helpful Hints 1, 2, & 3.
Replace cap assembly RP19806 or valve
cartridge RP19804. See Helpful Hints 1, 2, & 3.
Replace housing assembly with RP19805 or
follow instructions in Helpful Hints 1, 2, & 4.
(degrees). Separate cap and housing assemblies. Remove seats and springs and
replace. Place the largest diameter of the spring into the seat pocket first and then
press the tapered end of the seal over the spring. Reassemble valve cartridge and
replace in body following instructions given in 1 above.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your
pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the
inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve
cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full
mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit
is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above.
o
If there is no rattle, replace the housing assembly (RP19805).
REMEDIO
Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de
Reparaciones RP4993 Verifica el condición de los
anillos "O" más bajo y repongalos si será necesario
RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
Reemplace el ensamble de Tapón Equipo de
Reparaciones RP19805 o cartucho de válvula
RP19804. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, y 3.
Reemplace ensamble de caja con RP19805 o
sigue los instrucciones en Sugerencias Utiles
1, 2, y 4.
al de las agujas del reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite los asientos
y resortes y ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga primero el diámetro
mas grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta el remate
ahusado del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de válvula y
repongalo en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su
válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de
los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba.
Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho
riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1
de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de caja (RP19805).
o
en el sentido contrario
CORRECTIF
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de répara-
tion RP4993. Vérifier l'état des joints toriques
inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin
(RP14414). Voir les conseils 1, 2, et 3.
Remplacer la soupape RP19806 ou la cartouche
RP19804. Voir les conseils 1, 2, et 3.
Remplacer le boîtier par un boîtier RP19805 ou
suivre les instructions des conseils 1, 2, et 4.
d'abord l'extrémité du ressort du plus grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l'extrémité conique du siège sur le ressort. Remonter la cartouche et
la reposer dans le corps conformément aux instruction figurant en "1" ci-dessus.
4. Si l'eau d'alimentation du robinet à équilibrage de pression renferme du calcaire, du
fer, du sable ou d'autres corps étrangers, celui-ci doit faire l'objet d'inspections
périodiques. La fréquence des inspections dépend de la quantité de corps étrangers
dans l'eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la
note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein mélange et secouer la
cartouche vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre, le composant est en
bon état et peut être reposé conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus.
Si on n'entend pas de cliquetis, remplacer le boîtier (RP19805).
o
degrés dans le sens antihoraire. Écarter ensuite la
4
Stop on Cap Assembly (Towards HOT Inlet)
Parase en el ensamble de Tapón (Hacia el entrada
CALIENTE)
Butée sur la soupape (vers l'entrée d'EAU CHAUDE)
39733
Rev. A