Via Pradazzo, 6/b
40012 Calderara di Reno
Bologna - Italy
made in italy
UK
PT boats were a torpedo-armed fast attack crafts used by the United States Navy, during the Second
World War, especially in South Pacific war theatre. The acronym PT stands for "Patrol Torpedo" and
immediately identify the operational use: to carry out patrol and attack, with her torpedoes against
surface targets, duties. The Elco Naval Division, located in Bayonne, New Jersey, was the most
famous manufacture of PT boats during the World War II. The famous PT-109, belonged to the ELCO
PT-103 class, had a length of 80 feet (24 m.) and a full load displacement of 56 tons. Powered by
three 12-cylinders 1,500 horsepower Packard gasoline engines, was able to reach the speed of 41
knots. The primary offensive armament was based on four 21-inch (53 cm.) torpedoes. On April
1943, the command of PT-109 was taken by Lieutenant Junior Grade John Fitzgerald Kennedy, the
future President of the United States.
F
Pendant la Seconde Guerre Mondiale, la Marine des États-Unis utilisa principalement des moyens
d'assaut de surface dans le théâtre opérationnel du Pacifique: les vedettes PT. L'acronyme « PT »
identifie leur utilisation opérationnelle qui consistait à exécuter des missions de patrouille (Patrol)
et d'attaque avec des torpilles (Torpedo) contre des cibles de surface. La plus célèbre des vedettes
PT fut l'Elco Naval Division, localisée à Bayonne, dans le New Jersey. Le célèbre PT-109, qui faisait
partie de la classe PT-103, avait une longueur de 24 mètres et un tonnage à pleine charge de 56
tonnes. Ses 3 moteurs Packard de 12 cylindres d'une puissance de 1.500 chevaux permettaient
à l'embarcation de dépasser une vitesse de 41 nœuds. Son principal armement offensif était
constitué de 4 torpilles de 53 cm. En avril 1943, un jeune officier de marine prit le commandement
du PT-109: John Fitzgerald Kennedy, futur président des États-Unis.
EN
ATTENTION - Useful advice!
Study the instructions carefully prior to assembly. Remove parts from frame with a sharp knife or a pair
of scissor and trim away excess plastic. Do not pull ol parts. Assemble the parts in numerical sequence.
Use plastlc cement ONLY and use cement sparingly to avoid damaging the model. Black arrows indicate
parts to be glued together. White arrows indicate on which frame the parts must be assembled WITHOUT
using cement. These letters (A -B - C...) indicate on which frame the parts will be found. Paint small parts
before detaching them from frame. Remove paint-where parts are to be cemented. Crossed out parts
must not be used.
IT
ATTENZIONE - Consigli utlili!
Prima di iniziare il montaggio studiare attentamente il disegno. Staccare con molta cura i pezzi dalle
stampate, usando un taglia-balsa oppure un paio di forbici e togliere con una piccola lima o con carta vetro
fine eventuali sbavature. Mai staccare i pezzl con le mani. Montarli seguendo l'ordine delle numerazione
delle tavole. Eliminare dalla stampata il numero del pezzo appena montato facendogli sopra una croce. Le
frecce nere indicano i pezzi da incollare, le frecce bianche indicano i pezzi da montare senza colla. Usare
solo colla per polistirolo. Le lettere (A - B - C...) ai lati dei numeri indicano la stampata ove si trova il pezzo
da montare. I pezzl sbarrati da una croce non sono da utilizzare.
DE
ACHTUNG - Ein nützlicher Rat!
Vor der Montage die Zeichnung aufmerksam studieren. Die einzeinen Montageteile mit einem Messer oder
einer Schere vom Spritzling sorfälling entfernen. Eventuelle Grate werden mit eicer Klinge oder feinem
Schmirgelpapier beseitigt. Keinesfalls die Montageteile mit den Händen entfernen. Bei der Montage der
Tafelnumerieung folgen. Pfeile zeigen die zu klebenden Teile während die weissen Pfeile die ohne Leim
zu montierenden Teile anzeigen. Bitte nur Plastikklebstoff verwenden. Die Buchstaben (A - B - C...) neben
den Nummeren zeigt,auf welchem Spritzling der zu montierende Tèil zu finden ist. Die mit einem Kreuz
markierten Teile sind nicht zu verwenden.
Conservare il presente
indirizzo per future
referenze
1:35
Motor Torpedo Boat PT 109
I
Durante la Seconda Guerra Mondiale la Marina degli Stati Uniti impiegò, soprattutto nel teatro
operativo del Pacifico, veloci mezzi d'assalto di superficie: le PT boats. L'acronimo"PT" ne
identificava l'impiego operativo in quanto erano destinate a svolgere compiti di pattugliamento
(Patrol) e di attacco con i siluri (Torpedo) contro bersagli di superficie. Il più celebre costruttore di
PT boats fu la Elco Naval Division, localizzata a Bayonne nel New Jersey. La celebre PT-109, che
faceva parte della serie PT-103, aveva una lunghezza di 24 metri ed una stazza a pieno carico di 56
tonnellate. I suoi 3 motori Packard da 12 cilindri, con una potenza di 1.500 cavalli, erano in grado di
far superare all'imbarcazione la velocità di 41 nodi. Il principale armamento offensivo era costituito
da 4 siluri da 53 cm. Nell'aprile del 1943 il comando della PT-109 fu assunto da un giovane ufficiale
di marina: John Fitzgerald Kennedy, futuro presidente degli Stati Uniti.
D
Während des zweiten Weltkriegs setzte die US-Marine vor allem im Pazifik schnelle Sturmboote
ein: die PT-Schnellboote. "PT" ist eine abgekürzte Bezeichnung für Patrol Torpedo boats, da sie
als Patrouillen-Boote zur Überwachung und als Torpedo-Boote zum Angriff gegen Bodenziele
eingesetzt wurden. Das berühmteste Hersteller der PT-Boats war die Elco Naval Division, Bayonne
(New Jersey). Das berühmte PT-109 der Serie PT-103 hatte eine Länge von 24 Metern und einen
Schiffsraumgehalt bei Volllast 56 Tonnen. Dank der drei 12-Zylinder-Packard-Motoren mit einer
Leistung von 1.500 PS konnten die Wasserfahrzeuge eine Geschwindigkeit von mehr als 41 Knoten
erreichen. Die Hauptbewaffnung stellten die 4 Tornado (53 cm) dar. Im April 1943 übernahm ein
junger Offizier der Marine, John Fitzgerald Kennedy, zukünftiger Präsident der Vereinigten Statten,
das Kommando der PT-109.
FR
ATTENTION - Conseils utiles!
Avant de commencer le montage, étudier attentivement le dessin. Détacher avec beacoup de soin les morceaux des
moules en usant un massicot ou bien un pair de cisaux et couper avec une petite lame avec de papier de vitre fin
ébarbagés eventuels. Jamais détacher les morceaux avec le mains Monter les en suivant l'ordre de la numération des
tables. Eliminer de la moule le numéro de la pièce qui vient d'être montée, en le biffant avec une croix. Les fléches noires
indiquent les pièces à coller, les fléches blanches indiquent les pièces à monter sans colle. Employer seulement de la
colle pour polystirol. Les lettres (A - B - C...) aux côtés des numéros indiquent la moule où se trouve la pièces a monter.
Les pièces marquèes par une croix ne sont pas a utiliser.
NL
OPGELET - Belangrijke bemerkingen!
Bestudeer zorgvuldig het montageplan voor het bouwen. Breek nooit onderdelen van het kader. Maak
ze los met een scherp mes of kleine nageltang. Verwijder daarna al het overtollige plastic en pas de
delen alvoorens te lijmen. Gebruik allen lijm voor plastic modellen. Werk zorgvuldig en spaarzaam, teveel
Iijm zal uw model beschadigen. Zwarte pijlen duiden de te lijmen delen aan. Witte pijlen verwijzen naar
bewegende delen welke niet mogen worden gelijmd. Deze letters (A - B - C...) geven de kaders aan waarin
de onderdelen zich bevinden. Schilder de kleine onderdelen voor ze van het kader te snijden. Verwijder
de verf van de te lijmen opperviakten.
ES
ATENCION - Consejos útiles!
Estudiar las instrucciones cuidadosamente antes de comenzar el montaje. Separar las piezas de las
bandejas con un cuchillo afilado o un par de tijeras y retirar el exceso de plástico o rebada. No arrancar
las piezes. Montar las piezas en orden numérico. Utilizar SOLAMENTE pegamento para plástico y en poca
cantidad para evitar que se dane el modelo. Las flechas negras indican las piezas que se deben pegar
juntas. Las flechas blancas indican las piezas que deben ensamblarse SIN usar pegamento. Las letras (A -
B - C...) indican en que bándeja se encuentran las piezas. Pintar las piezas pequeñas antes de separarlas
de la bandeja. Retirar la pintura de los lugares por donde se deban pegar las piezas.
scale
E
Durante la Segunda Guerra Mundial la Marina de Estados Unidos empleó, sobre todo en el
teatro operativo del Pacífico, medios de asalto de superficie rápidos: las PT boats. El acrónimo
"PT" identificaba su empleo operativo, pues estaban destinadas a llevar a cabo operaciones de
patrullaje (Patrol) y de ataque con torpedos (Torpedo) contra blancos de superficie. El constructor
más célebre de PT boats fue la Elco Naval Division, ubicada en Bayonne, en New Jersey. La célebre
PT-109, que formaba parte de la serie PT-103, tenía una eslora de 24 metros y una capacidad
de carga de 56 toneladas. Sus 3 motores Packard de 12 cilindros, con una potencia de 1.500
caballos, podían empujar la embarcación a una velocidad superior a 41 nudos. El armamento
ofensivo principal estaba compuesto por 4 torpedos de 53 cm. En abril del 1943 subió al mando de
la PT-109 un joven oficial de marina: John Fitzgerald Kennedy, futuro presidente de Estados Unidos.
NL
Tijdens de Tweede Wereldoorlog maakte de Marine van de Verenigde Staten, vooral dan in de Stille
Oceaan, gebruik van snelle aanvalstuigen: de PT boats. Het acroniem "PT" wijst op het gebruik
ervan, gezien ze bestemd waren om ingezet te worden voor patrouilles (Patrol) en aanvallen met
(Torpedo's) op doelwitten aan het oppervlak. De beroemdste bouwer van PT boats was Elco Naval
Division, gesitueerd in Bayonne, New Jersey. De beroemde PT-109 die deel uitmaakte van de reeks
PT-103 was 24 meter lang en had volledig geladen een tonnage van maar liefst 56 ton. De 3
motoren Packard van 12 cilinders met een vermogen van 1.500 pk waren in staat een snelheid van
meer dan 41 knopen te halen. De belangrijkste bewapening bestond uit 4 torpedo's van 53 cm. In
april 1943 werd het commando van de PT-109 overgenomen door een jonge marineofficier: John
Fitzgerald Kennedy, toekomstige president van de Verenigde Staten.
EN WARNING: Model for adult collector age 14 and over
IT
ATTENZIONE: Modello per collezionisti adulti di età superiore ai 14 anni
FR ATTENTION: Modèle pour modélistes de 14 ans et plus.
DE ACHTUNG: Modellbausatze Für Modellbauer über 14 Jahre.
NL WAARSCHWING: Geschikt voor 14 jaar en ouder.
ES ATENCION: Modelo para modelistas mayors de 14 anõs.
Retain this address
for future
reference
No 5613