Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
medi GmbH & Co. KG
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Medicusstraße 1
47301 PETALING JAYA
D-95448 Bayreuth
Selangor Darul Ehsan
Germany
Malaysia
T +49 921 912-0
T:  +6 03  7832 3591
F +49 921 912-780
F:  +6 03  78323921
ortho@medi.de
info@medi-asia.com
www.medi.de
www.medi-asia.com
medi Austria GmbH
medi Middle East
Adamgasse 16/7
P. O. Box: 109307
6020 Innsbruck
Abu Dhabi
Austria
United Arab Emirates
T +43 512 57 95 15
T +971 2 6429201
F +43 512 57 95 15 45
F +971 2 6429070
vertrieb@medi-austria.at
info@mediuae.ae
www.medi-austria.at
www.mediuae.ae
medi Belgium bvba
medi Nederland BV
Posthoornstraat 13/1
Heusing 5
3582 Koersel
4817 ZB Breda
Belgium
The Netherlands
T +32 011 24 25 60
T +31 76 57 22 555
F +32 011 24 25 64
F +31 76 57 22 565
info@medibelgium.be
info@medi.nl
www.medibelgium.be
www.medi.nl
medi Brasil
medi Polska Sp. z. o. o.
Rua Neuza 216
Zygmunta Starego 26
Diadema-Sao Paulo
44-100 Gliwice
Cep 09941-640
Poland
Brazil
T+48 32 230 60 21
T +55 11 3201 1188
F+48 32 202 87 56
F +55 11 3201 1185
info@medi-polska.pl
sac@medibrasil.com
www.medi-polska.pl
www.medibrasil.com
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
medi Danmark ApS
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
Vejlegardsvej 59
1700-184 Lisboa
2665 Vallensbæk Strand
Portugal
Denmark
T +351 21 843 71 60
T +45 46 55 75 69
F +351 21 847 08 33
F +45 70 25 56 20
medi.portugal@medibayreuth.pt
kundeservice@sw.dk
www.medi.pt
www.medidanmark.dk
medi RUS LLC
medi Bayreuth España SL
Business Center NEO GEO
C/Canigó 2 – 6 bajos
Butlerova st., 17
Hospitalet de Llobregat
117342 Moscow
08901 Barcelona
Russia
Spain
T +7 (495) 374-04-56
T +34 93 260 04 00
F +7 (495) 374-04-56
F +34 93 260 23 14
info@medirus.ru
medi@mediespana.com
www.medirus.ru
www.mediespana.com
medi UK Ltd.
medi France
Plough Lane
Z.I. Charles de Gaulle
Hereford HR4 OEL
25, rue Henri Farman
United Kingdom
93297 Tremblay en France Cedex
T +44 1432 37 35 00
France
F +44 1432 37 35 10
T +33 1 48 61 76 10
enquiries@mediuk.co.uk
F +33 1 49 63 33 05
www.mediuk.co.uk
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
medi Hungary Kft.
Business-center "Flora Park"
Bokor u. 21.
Kiev 04112
1037 Budapest
Ukraine
Hungary
T +380 44 591 1163
T +36 1371 0090
F +380 44 455 6181
F +36 1371 0091
office@medi.ua
info@medi.hu
www.medi.ua
www.medi.hu
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
T +1 336 4 49 44 40
F +1 888 5 70 45 54
orders@mediusa.com
www.mediusa.com
All manuals and user guides at all-guides.com
Genumedi
®
E
motion
+
®
Kniebandage mit Patella-Silikonring
Knee support with patella silicone ring
Gebrauchsanweisung. Instructions for use.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird
sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er-
lischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduk-
tegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umge-
hend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht
auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating
more than one patient, the manufacturer's product liability according to
the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unple-
asant sensation develops while you are wearing the support, please con-
sult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over
open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Cette orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour
le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsa-
bilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs
extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouver-
tes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions
du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el
caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desa-
parece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley
del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su
médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre
heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utiliz-
ada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabili-
dade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produ-
tos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o
seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas
abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è prevista per l'uso individuale. Qualora venga utilizzata per il
trattamento di più di un paziente, la responsabilità del produttore in
conformità con la legge sui dispositivi medici decade automaticamen-
te. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensa-
zione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il
tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire
sempre le istruzioni del medico.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji
používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Po-
kud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný
pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo
ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen pod-
le předchozího lékařského návodu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования.
В случае использования изделия более чем одним пациентом
гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,
пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у
Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Genumedi E+motion

  • Página 1 De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su medi Brasil medi Polska Sp. z. o. o. médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre Rua Neuza 216 Zygmunta Starego 26 heridas abiertas.
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Deutsch Genumedi ® Zweckbestimmung Genumedi ist eine Kniebandage mit Patella-Silikonring. Das Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung des Knies einzusetzen und nur für den Gebrauch bei intakter Haut bestimmt. Anwendungsbereiche • Entzündungen im Gelenk (Arthritis) •...
  • Página 3 Lotionen und Salben können das Material angreifen und den Clima Comfort Effekt beeinträchtigen. Seifenrückstände können Hautirritati- onen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler.
  • Página 4: Intended Purpose

    All manuals and user guides at all-guides.com English Genumedi ® Intended purpose Genumedi is a knee support with patella silicone ring. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin. Areas of use •...
  • Página 5: Care Instructions

    Clima Comfort Effect can be impaired. Soap residues can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.
  • Página 6: Utilisation Prévue

    All manuals and user guides at all-guides.com Français Genumedi ® Utilisation prévue La Genumedi est une genouillère avec anneau en silicone. Le produit doit être parfaitement ajusté sur le genou et seulement sur une peau saine Indications • Inflammations au niveau de l’articulation (arthrite) •...
  • Página 7: Conseils D'entretien

    • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant. • Ne pas blanchir.
  • Página 8: Indicaciones

    All manuals and user guides at all-guides.com Español Genumedi ® Finalidad Genumedi es un soporte de rodilla con anillo de silicona. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en la rodilla y en piel intacta. Indicaciones • Irritaciones de la articulación (artritis) •...
  • Página 9: Instrucciones De Cuidado

    Clima Comfort. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y un desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Página 10: Contraindicações

    All manuals and user guides at all-guides.com Português Genumedi ® Finalidade Genumedi é um suporte para o joelho com anel de silicone. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio e estabilização ligeira do joelho e apenas sobre pele intacta. Âmbitos de aplicação •...
  • Página 11: Instruções De Lavagem

    Comfort. Os resíduos de sabão podem causar irritações cutâneas e levar ao desgaste do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Genumedi ® Scopo Genumedi è un supporto per il ginocchio con anello in silicone. Il prodotto è destinato esclusivamente ad uso ortopedico del ginocchio e solo su pelle integra Ambiti di applicazione •...
  • Página 13: Smaltimento

    Eventuali residui di sapone possono dar luogo a irritazioni cutanee e alla prematura usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Página 14: Oblasti Použití

    All manuals and user guides at all-guides.com Čeština Genumedi ® Informace o účelu použití Genumedi je kolenní ortéza s silikonovým kroužkem. Výrobek je určen výhradně k použití po odborném nasazení na koleno a pouze na nepoškozenou kůži. Oblasti použití • Záněty kloubu (artritida) •...
  • Página 15 účinek Clima Comfort. Zbytky mýdla mohou způsobovat iritaci kůže a opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30 °C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com Pyccknň Genumedi ® Назначение Бандаж на коленный сустав Genumedi может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения бандажа. Показания • Артрит и артроз коленного сустава • Отеки и выпот в полость сустава •...
  • Página 17 остатки мыла могут оказывать агрессивное влияние на материал, нарушить эффект Clima Comfort и привести к раздражению кожи. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя.
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com...

Tabla de contenido