Página 1
DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA GESTRÜPPSCHNEIDERS -ONTGINNINGSMAAIER ROÇAR MATO - GRASS CUTTER UM 516 C MANUEL DE L’UTILISATEUR - GUIA DE UTILIZACION BETRIEBSANLEITUNG - GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DO UTILIZADOR - OWNER’S MANUAL Honda France Manufacturing S.A.S. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE...
DESCRIPTION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE 1 - Levier de frein de lame 2 - Guidon 3 - Carter de coupe 4 - Protection frontale 5 - Boîtier de filtre à air 6 - Roue avant pivotante 7 - Bougie d’allumage 8 - Silencieux d’échappement 9 - Déflecteur latéral 10 - Bouchon du réservoir d’essence 11 - Corde de lanceur à...
DESCRIPCION DE LA DESBROZADORA 1 - Empuñadura de freno de hoja 2 - Manillar 3 - Cárter de corte 4 - Protector frontal 5 - Caja de filtro de aire 6 - Rueda delantera giratoria 7 - Bujía de encendido 8 - Reja de escape 9 - Deflector lateral 10 - Tapón del depósito de gasolina...
Ne jamais soulever ou incliner la machine moteur tournant. Ne jamais utiliser la débroussailleuse sur des pentes supérieures à 20%. Toujours remplacer la lame par une pièce d’origine HONDA. Pour utiliser la machine, portez des équipements de protections appropriés, en particulier des chaussures de sécurité, des pantalons longs et des lunettes protectrices.
No utilizar nunca la desbrozadora en terrenos de más de 20% de vertiente. Cambiar siempre la cuchilla con una pieza de origen HONDA. Para utilizar la máquina, póngase los equipamientos de protección adecuados, en especial, calzado de seguridad, pantalón largo y gafas protectoras.
Risques par rapport au terrain : - terrains à forte déclivité : ne jamais débroussailler en montant ou en descendant parallèlement à la pente, toujours travailler perpendiculairement à celle-ci, - terrains encombrés d’objets ou de débris naturels ou rapportés (rochers, pierres, souches d’arbres, bouteilles, débris métal- liques, piquets, etc…) : tout corps étranger pouvant se transformer en dangereux projectile et/ou abîmer la machine doivent être évités.
Riesgos consecutivos al terreno : - en un terreno muy impinado : al subir, si se cae el operador, la máquina puede retroceder. Al bajar, si se cae el ope- rador, la máquina puede rodar. Nunca ataque el desbroce en el sentido de la vertiente sinó en el sentido perpendi- cular.
Maxi- Máx Mini- Min PRÉPARATION - PREPARACION Plein en essence Super ou sans plomb Capacité en essence GCV160 : 1,1 litres Plein en huile et niveau Llenado de aceite Qualité huile manuel moteur Super o sin plomo Capacité huile Capacidad en gasolina GCV160 : 0,55 litre GCV160...
Débrancher la bougie avant toute intervention. Desconecte la bujía antes de cualquier intervención. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOR HONDA GCV 160 4 Tiempos UM 516 C Identificaión UM 516 C Peso 48 kg Potencia acústica 9 8 , 7 98,7 dBA según norma 84538 y 87252 Presión acústica...
VORSICHTSMAßNAHMEN - SICHERHEIT UND WARTUNG Beim Einsatz dieser Maschine hat sich der Benutzer stets nach den in vorliegendem Handbuch enthaltenen Empfehlungen zu rich- ten. Werden diese Anweisungen nicht befolgt, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. In folgenden Fällen den Antrieb der Zubehörteile auskuppeln, den Motor anhalten und die Kerze abklemmen : a) bevor die verstopften Stellen gereinigt werden, b) vor jeder Kontrolle, Reinigung oder Reparatur des Freischneiders c) nach einem Zusammenstoß...
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - VEILIGHEID EN ONDERHOUD Deze machine moet altijd en immer worden gebruikt volgens de in deze handleiding vermelde aanbevelingen. Indien deze voor- schriften niet in acht worden genomen kan de aansprakelijkheid van de fabrikant niet ingeroepen worden. De overbrenging van de hulpstukken uitschakelen, de motor stoppen en de vonker losmaken : a) bij het verhelpen van een eventuele verstopping, b) voor de ontginningsmachine te controleren, schoon te maken of te repareren c) na een vreemd voorwerp te hebben geraakt (het mes inspecteren om te kijken of het niet beschadigd is, het mes zonodig...
Geländebedingte Risiken : - Gelände mit starkem Gefälle : beim hochfahren kann der Sturz des Benutzers das Umkippen der Maschine hervorrufen. Beim runterfahren kann der Sturz des Benutzers das Herunterstürzen des Gerätes hervorrufen. Nicht in Richtung des Hanges, sondern quer zur Neigung arbeiten. - Mit Fremdkörpern übersätes Gelände : Steine, Kieselsteine, Baumstämme, Flaschen, Drahtstücke, Pflöcke, sonstige Fremdkörper.
Risico’s ten opzichte van het terrein : - Wanneer men zich op een sterk hellend stuk grond bevindt : bij het naar boven gaan zou de machine zich kunnen omke- ren indien de operator komt te vallen. Bij het dalen zou de machine op hol kunnen slaan indien de operator valt. Nooit ont- ginnen naar beneden of naar boven toe op de helling maar altijd in de dwarsrichting.
Alvorens werkzaamheden of reparaties aan de machi- Die Kerze vor jedem Eingriff abklemmen. ne te verrichten, altijd de vonker los maken. TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE GEGEVENS UM 516 C UM 516 C 9 8 , 7 9 8 , 7 8 5 , 7...
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE ROÇAR MATO 1 - Alavanca do travão da lámina 2 - Guiador 3 - Carter de corte 4 - Protecção frontal 5 - Caixa do filtro do ar 6 - Roda da frente girante 7 - Vela de ignição 8 - Silencioso de escape 9 - Deflector lateral 10 - Tampa do depósito de gazolina...
DESCRIPTION OF THE GRASS CUTTER 1 - Blade braking lever 2 - Handlebar 3 - Blade housing 4 - Front protection 5 - Air filter housing 6 - Pivoting front wheel 7 - spark plug 8 - Exhaust silencer 9 - Side deflector 10 - Fuel cap 11 - Starter-cord with automatic return 12 - Throttle cable...
Página 20
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - SEGURANÇA E MANUTENÇÃO Esta máquina deve ser sempre utilizada segundo as recomendações indicadas neste manual. O desrespeito destas instruções deso- briga a responsabilidade do construtor. Desembreiar a transmissão dos acessórios, parar o motor e desligar a vela ou tirar a chave de ignição: a) antes de limpar os pontos obstruídos;...
Never lean or raise the machine while engine is turning. Never trim slopes of more than 20%. Only use genuine Honda replacement blades. When operating the machine, wear appropriate protective clothing, particularly sturdy work shoes, long trousers and protective glasses.
- Quando o terreno é muito inclinado, ao subir, o risco de queda do trabalhador poderia provocar tambem a queda da máqui- na sobre o trabalhador. Ao descer, o risco da queda do trabalhador poderia provocar a descida rápida do aparelho. Nunca efectuar o trabalho no sentido da inclinação da encosta, mas sim no sentido perpendicular a ela própria.
Land-related risks : - If the area is a steep incline : never trim going up or down the slope, but follow a line at right ongles to the slope. - If the area is covered with natural or man-made obstacles, such as rocks, loose stones, tree trunks, bottles, pieces of metal, stakes, and all types of foreign objects, these may become dangerous projectiles and put undue pressure on the cutting tool.
Maxi - Full Mini - Add PREPARAÇÃO - PREPARATION Encher o depósito de gazolina Super ou sem chumbo Capacidade gazolina Encher o depósito GCV160 : 1,1 litros de óleo e nível Petrol Qualidade óleo manual motor Super or lead-free Capacidade óleo Petrol capacity GCV160 : 0,55 litros...
Desligar a vela antes de qualquer intervenção. Remove the sparkplug before any intervention CARACTERÍSTICAS TECNICAS TECHNICAL SPECIFICATIONS UM 516 C UM 516 C 98,7 dBA segundo norma 84538 e 87252 98,7dBA according to standard 84538 and 87252 85,7dBA according to EEC standard 811051...