Página 4
FÄSTA REMMAR OCH SÄKRA Om något allvarligt tillbud uppstår i relation till den (Omslag/omslag med rem) här ortosen, rapportera till Breg och till den behöriga myndigheten i medlemslandet som användaren och/eller patienten är etablerad i.
Página 5
A N V I S N I N G A R P Å S V E N S K A SÄRA PÅ DE UPPSTÅENDE DELARNA F. Börja med fotledsremmen, linda remmen runt baksidan av benet, tryck krokplattorna och gångjärnens uppstående delar mot benet och linda den spända remmen ordentligt N.
Página 6
FASTGØR OG TILSPÆND REMMENE Hvis der er indtruffet alvorlige hændelser i forbindelse (model med remme/model med omslag og remme) med anordningen, skal dette rapporteres til Breg og den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosiddende.
Página 7
D A N S K V E J L E D N I N G INDSÆT RUND KNÆPUDE F. Før remmen rundt om bagsiden af benet startende med ankelremmen, og tryk de burrebåndsdækkede plader og hængselskinnerne op mod benet, og før den tilspændte M.
Página 8
S U O M E N K I E L I S E T O H J E E T EXTENDER-POLVITUKI V A R O I T U K S E T TÄMÄN LAITTEEN SAA MYYDÄ AINOASTAAN LÄÄKÄRI TAI MUU Pyydä...
Página 9
S U O M E N K I E L I S E T O H J E E T HIHNOJEN KIINNITTÄMINEN JA PEHMUSTEIDEN KIINNITTÄMINEN KIRISTÄMINEN JALKAAN (Kierrettävät hihnat) L. Kiinnitä pehmusteet Extender-polvituen kiinnitysohjeiden vaiheissa 1 ja 2 kuvatulla tavalla. F.
Página 10
Hvis det har forekommet alvorlige hendelser i forbindelse forsiden av benet og feste stroppen til den andre platen på med utstyret, skal det rapporteres til Breg og kompetent samme måte. Klipp av den overskytende stroppelengden myndighet i medlemsstaten der brukeren og/eller med saks.
Página 11
N O R S K B R U K S A N V I S N I N G ALT. FEST STROPPENE OG SETT FAST FORHÅNDSJUSTER LENGDER OG FORM TIL SKINNENE (Utforming av skjærkraftstropp) G. Fest de fremre og bakre stroppene nærmest O.
Página 12
Aliniați vizual balamaua laterală cu balamaua medială și Dacă s-a produs un incident serios în legătură cu verificați axa genunchiului. Aliniați montanții balamalei cu dispozitivul, raportați către Breg și către autoritatea piciorul și apăsați pe poziție pe înfășurarea genunchiului. competentă a statului membru în care este stabilit...
Página 13
I N S T R U C Ț I U N I Î N L I M B A R O M Â N Ă FIXARE ȘI ASIGURARE CURELE APLICAȚI ÎNFĂȘURĂRILE PE PICIOR L. Respectați Etapele 1 și 2 ale Instrucțiunilor de Aplicare (Concept Înfășurare/ Curea de Înfășurare) a Ortezei Extender pentru a aplica înfășurările.
Breg en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar plaats op de kniewikkel. de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd.
Página 15
N E D E R L A N D S E I N S T R U C T I E S DE BANDEN VASTMAKEN DE WIKELS OP HET BEEN AANBRENGEN L. Volg stap 1 en 2 van de instructies voor het (Wikkel/wikkelbandontwerp) aanbrengen van de braceverlenging om de wikkels aan te F.
Página 16
Dopasować podpory zawiasów do nogi i wcisnąć je na tym firmę Breg i właściwy organ państwa członkowskiego swoje miejsce na opasce na kolano. zamieszkiwanego przez użytkownika i/lub pacjenta.
Página 17
H. Wyciągnąć klucz zza sprężyny na wkładce buta. opaski na kolano. Umieścić klucz za sprężyną na podporze piszczeli wyrobu Extender Brace, naciskając przycisk i wsuwając klucz Wizualnie ustawić współosiowo zawias boczny z pomiędzy sprężynę a podporę. zawiasem przyśrodkowym i sprawdzić oś kolana.
Página 18
Si un incident grave survient avec le dispositif, signalez-le médiale et vérifiez l’axe du genou. Alignez les tuteurs à charnière avec la jambe et appuyez sur le bandage du à Breg et à l’autorité compétente de l’État membre dans genou. lequel l’utilisateur ou le patient est situé.
Página 19
I N S T R U C T I O N S F R A N Ç A I S ATTACHEZ LES SANGLES DE FAÇON SÛRE APPLIQUEZ LES BANDAGES SUR LA JAMBE (Dispositif avec bandage/sangle de bandage) F. En commençant par la sangle de cheville, enroulez L.
Página 20
In caso di incidente grave in relazione al dispositivo, sul lato della fasciatura per il ginocchio. inviare una segnalazione a Breg e all’autorità competente dello stato membro di residenza dell’utente e/o del Allineare visivamente lo snodo laterale allo snodo mediale...
Página 21
I S T R U Z I O N I I T A L I A N O APPLICARE LE FASCIATURE ALLA GAMBA e controllare l’asse del ginocchio. Allineare i montanti dello snodo alla gamba e premere fino al raggiungimento della posizione sulla fasciatura per il ginocchio.
Si se produce un incidente grave debido a este dispositivo, articulación medial y compruebe el eje de la rodilla. Alinee informe a Breg y a la autoridad competente del Estado los soportes de la articulación con la pierna y presione en miembro donde esté...
Página 23
I N S T R U C C I O N E S E S P A Ñ O L FIJAR LAS CORREAS Y SUJETAR COLOCAR LAS FUNDAS EN LA PIERNA L. Siga los pasos 1 y 2 de las instrucciones de colocación (Diseño de la correa de la funda/funda) de la rodillera extensora para colocar las fundas.
Página 24
Scharnier aus und überprüfen Sie die Knieachse. Richten Schwerwiegende Vorfälle in Bezug auf das Produkt sind Sie die Scharnierschienen am Bein aus und drücken Sie sie Breg und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, an der Kniebandage fest. in dem der Anwender und/oder Patient ansässig ist, zu...
Página 25
D E U T S C H E A N L E I T U N G E N GURTE BEFESTIGEN UND SICHERN SOCKE ANZIEHEN K. Ziehen Sie die (mit der Verlängerungs-Schuheinlage (Wickelgurtausführung) mitgeliefert) Socke über den Fuß. F. Beginnen Sie mit dem Knöchelgurt, indem Sie diesen um die Rückseite des Beins führen, die Platten mit BANDAGE AM BEIN ANLEGEN Klettverschluss und die Scharnierschienen gegen das Bein...
Página 28
2885 Loker Ave East Carlsbad, CA 92010 USA Toll Free Tel: 1-800-321-0607 Local: +1-760-795-5440 Fax: +1-760-795-5295 www.breg.com...