Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 9
HIGH PRESSURE CLEANER pag. 16
NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 23
HOCHDRUCKREINIGER Seite 31
(HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN pág. 39
HOGEDRUKREINIGER blz.
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 61
KORKEAPAINEPESURI sivu 68
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ str.
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT str.
ВОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАЛЯГАНЕ стр. 93
COLUMBIA LP
EXPLORER LP
EXPLORER-R
blz.
HYPER C
HYPER CR
IT
EN
FR
DE
ES
46
NL
53
EL
PT
FI
74
RU
80
HR
87
SL
BG
1
AR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavorwash LP1211

  • Página 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 9 HIGH PRESSURE CLEANER pag. 16 NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 23 HOCHDRUCKREINIGER Seite 31 (HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN pág. 39 HOGEDRUKREINIGER blz. ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ blz. LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 61 KORKEAPAINEPESURI sivu 68 ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ...
  • Página 2 • COMPONENTES DO APARELHO • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • VAKIOVARUSTEET • DESCRIPTION OF THE MACHINE • БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • SERIJSKA OPREMA • BESCHREIBUNG DES GERÄTS • OBSEG DOBAVE • DESCRIPCIÓN DEL APARATO • TOESTEL UITZICHT • ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА •...
  • Página 3 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
  • Página 4 (FR) (NL) Poignée Hendel Variateur de pression Drukinstelling Manomètre Manometer Sortie eau à haute pression Hogedruk water uitlaat Entrée d’eau avec filtre Wateringang met filter Porte-câble Kabel houder Interrupteur ON/OFF AAN/UIT schakelaar Buse H.P. H.P. (hogedruk) nozzle 10 Raccord porte-joint 10 Rubberslang verbindingsstuk 11 Lance 11 Lans...
  • Página 5 (RU) (SL) Ручка для перенока Ročaj Регулятор давления Regulacija tlaka Манометр Manometer Выход Izstop vode z visokim tlakom Вход + фильтр Vstop vode + filter Держатель кабеля Nosilec električnega kabla Выключатель Stikalo ON/OFF Форсунка высокого давления Visokotlačna šoba 10 Держатель шланга 10 Priključek gumijaste cevi 11 Гидромонитор...
  • Página 6 fig. C...
  • Página 7 fig. D pressure getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione spread pattern/pencil high/low pressure jet variable haute/basse pression vario Duese chorro Hoch/nieder-druck-lanze alta / baja presión regulable dunne straal/ hoge/lage druk alta/ waaiervormige straal baixa pressao υψηλη/ πιδακας καρφιτσα/ χαμηλη πιεση korkea/ βενταλια jato matalapaine высокое/...
  • Página 8 > SCHEMA IDRICO • ESQUEMA HIDRÁULICO fig. G • WATER DIAGRAM • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • SCHEMA HYDRAULIQUE • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • WASSERUMLAUFSCHEMA • SHEMA VODENOG KRUGA • ESQUEMA HÍDRICO • VODOVODNA SHEMA • WATERSCHEMA • ВОДНА ДИАГРАМА • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ > SCHEMA ELETTRICO •...
  • Página 9 Istruzioni originali •03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il INTRODUZIONE cavo elettrico o parti importanti dell’apparec- chio risultano danneggiate, es. dispositivi di > UTILIZZO PREVISTO sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc. • Le prestazioni semplicità d’uso •04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo progettato per essere utilizzato con il deter- PROFESSIONALE.
  • Página 10: Dispositivi Di Sicurezza

    manere in funzione per più di 2 minuti a pistola se stessi oppure verso altre persone per pulire rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol- abiti o scarpe. •24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa- mente di temperatura provocando gravi danni alla pompa. recchio venga usato da bambini o da personale •...
  • Página 11: Alimentazione Idrica

    · Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua. · Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non > STABILITÀ compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua dell’apparecchio. •ATTENZIONE: La macchina deve essere sem- · Immergere il filtro nel serbatoio. pre mantenuta su una base orizontale, in ·...
  • Página 12: Descrizione Dell'apparecchio

    > DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO per più di 2 minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevolmente di temperatura (vedi fig. A) provocando gravi danni alla pompa. > INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO > A.S.S. > INSTALLAZIONE (se presente) - Controllare che l’interruttore generale sia in posizione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia IMPORTANTE: (Automatic Stop System), il inserito nel manicotto di aspirazione della...
  • Página 13: Cura E Manutenzione

    contemporaneamente, premere il grilletto SCHEMA ELETTRICO Vedere illustrazioni, (vedi fig. H). della pistola. SCHEMA IDRICO Vedere illustrazioni, (vedi fig. G). CURA E MANUTENZIONE IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi INCONVENIENTI E RIMEDI manutenzione alla idropulitrice scaricare la pressione, togliere il collegamento elettrico e Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere idrico.
  • Página 14: Riparazioni - Ricambi

    Cause • Perdite dalla pompa. Inconvenienti L’elettropompa gira, ma • Perdite dall’avvolgitubo. non va in pressione • Perdite dalla valvola regolazio- ne pressione. Cause • Acqua insufficiente. • Perdite dai raccordi idraulici. • Filtro aspirazione intasato. • Valvole aspirazione o mandata intasate o usurate.
  • Página 15: Condizioni Di Garanzia

    domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo > CONDIZIONI DI GARANZIA negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il pro- dotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire. curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero di fabbricazione in conformità...
  • Página 16: General Information

    Translation of the original instructions high pressure hoses, trigger gun. GENERAL INFORMATION • 04WARNING: This appliance has been • This appliance’s performance designed for use with the detergent userfriendliness make suitable provided or the detergent specified by the PROFESSIONAL use. manufacturer, such as a neutral shampoo •...
  • Página 17: Safety Device

    • 24WARNING: the pump. High pressure cleaners • 1 0 W A R N I N G : shall not be used by children or untrained Appliances equipped personnel. with A.S.S – Automatic Stop System: these • WARNING: Water that has flown through appliances should not be left in standby for backflow preventers is considered to be more than 5 minutes.
  • Página 18 • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. > ELECTRICITY SUPPLY > WATER SUPPLY - The appliance’s electrical connection must Water supply collection comply with the IEC 60364-1 standard. Water supply from the water main IMPORTANT: Before connecting ·...
  • Página 19 > INSTALLATION AND START-UP > INSTALLATION (if fitted) • Check that the master switch is turned to IMPORTANT: This water cleaner is equipped “OFF” and that the water filter is fitted into with the A.S.S. (Automatic Stop System), which the pump’s inlet pipe. stops the machine during the bypass phase.
  • Página 20: Care And Maintenance

    the chart below; if you are still unable to eliminate the CARE AND MAINTENANCE problem, call in the Authorized After-Sales Service. IMPORTANT: Before doing any work on the cleaner, discharge the pressure Fault When switch “ON” the ma- and disconnect the electricity and water chine will not start work- supplies.
  • Página 21: Warranty Conditions

    Repair • Check that the delivery rate is Fault Abnormal noise 30% higher than the value stated on the appliance’s technical data Cause • Suction/delivery valves are plate. clogged or worn out. • Remove and clean the filter. • Worn bearings. •...
  • Página 22 > DISPOSAL As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2002/96/EC of 27 January 2003 on wa- ste from electrical and electronic equipment and the national laws of the EU Member States that have implemented this Directive) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the...
  • Página 23: Indications Générales

    Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage utilisé qu’en plein air. PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la •...
  • Página 24 premier symptôme est la décoloration des compris) avec des capacités physiques, sen- pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage sorielles ou mentales réduites, ou ayant un détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été...
  • Página 25: Dispositifs De Sécurité

    •ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sous la ATTENTION (symbol): l'appareil n'est pas pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci. indiqué pour la connection au réseau de l' •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur eau potable. des surfaces inflammables. Le nettoyeur ne peut être raccordé...
  • Página 26: Alimentation Électrique

    > dévissez la conduite haute pression. DESCRIPTION DU L'APPAREIL (voir fig. A) · Allumez l’appareil et laissez-le marcher ju- squ’à ce que l’eau sorte sans bulles par la pri- se haute pression. · Eteignez l’appareil puis revissez le flexible haute pression. (si incluse) >...
  • Página 27: Entretien Et Maintenance

    nes de fonctionnement. > DEMARRAGE • A TTENTION: les appareils qui ne sont pas dotés (fig. C) de ce dispositif ne doivent pas fonctionner plus • Lorsque le nettoyeur est utilisé à haute pres- de 2 minutes avec la poignée pistolet relâchée. sion, il est conseillé...
  • Página 28: Schema Electrique

    un circuit fermé puis faire aspirer le produit par Remèdes • Introduisez correctement la fi- le nettoyeur pendant 10 minutes au moins. Il che dans la prise de courant. est conseillé que l’extrémité du flexible de re- • Faites contrôler la prise électri- foulement puisse s’évacuer dans un sachet en que.
  • Página 29: Reparations - Pieces De Rechange

    Causes • Buse bouchée. Remèdes • Adressez-vous à un centre de • Clapets aspiration et refoule- service après-vente agréé. ment usagés. • Adressez-vous à un centre de • Joints usés. service après-vente agréé. • Joints de la vanne de régula- •...
  • Página 30 > ÉLIMINATION En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (confor- mément à la directive UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003 sur les déchets des appareils électriques et électroniques et aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend d’élimi- ner ce produit ou ses accessoires électriques/ électroniques comme un déchet domestique...
  • Página 31: Technische Daten

    Übersetzung des Originalanleitung • 0 3 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn ENLEITUNG das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw. > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH • 0 4 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den • Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder des Gerätes entsprechen einer PROFESSIONELLEN vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales...
  • Página 32 Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten oder andere Personen richten, um Schuhe oder mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur Kleider zu reinigen. des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers • 2 4 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe Kindern oder ungeschultem Personal benutzt ernsthafte Schäden zu.
  • Página 33 • A CHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motorschutz · Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzulauf ausgestattet: Im Falle eines Gerät Intervention, warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennen anschließen. SieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an ·...
  • Página 34: Installation Und Anlassen

    Maschine länger als 1 Minute in By-pass zu BEDIENUNG betreiben. • Den Pistolenhebel nicht zu oft betätigen (es könnte zu Betriebsstörungen kommen). > AUSPACKEN DER MASCHINE (Abb. B) > GERÄTEN MIT THERMISCHEM VENTIL AUSGESTATTET (OPTIONAL) Die oberen und unteren Haken, mit denen der Kar- ton auf der Palette befestigt ist, abnehmen.
  • Página 35: Pflege Und Wartung

    ausgetrieben ist. - Die Lanze in die Pistole einstecken. > ENTKRUSTUNG - Der düse in die Lanze einstecken. Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spezialpro- - Stecker in die Steckdose einführen. dukten zu beseitigen. Die Zeitabstände dieser Be- handlung hängen vom Härtegrad des Wassers ab. 1 Liter Produkt ist mit 16 Liter Wasser zu mischen;...
  • Página 36 Behebung • Den Stecker korrekt in die Steckdose Ursache • Düse verstopft. stecken. • Saug-und Auslassventil verstopft oder • Die Steckdose überprüfen lassen. verschlissen. • Überprüfen lassen, daß die Stroman- • Verschlissene Dichtungen. lage geeignet ist. • Verschlissene Druckregelventildich- • Den Schalter auf ON stellen und tungen.
  • Página 37: Reparaturen - Ersatzeile

    tersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen. Die Ursache • Dichtungsringe verschlissen. Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2002/96/ EG und der ausführenden Verordnungen der einzelnen EU- Behebung • Den Kundendienst kontaktieren. Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden. > REPARATUREN - ERSATZEILE Für eventuelle Störfälle die in der vorliegenden Be- dienungsanleitung unerwähnt sind, bitten wird Sie, sich an unseren Kundendienst zu werden der die...
  • Página 39: Introducción

    Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 0 3 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de > USO PREVISTO seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
  • Página 40: No Tocar El Aparato Con Las Manos

    pistola soltada. El agua en recirculación aumenta preventores de retorno se considera no potable. notablemente de temperatura, provocando • X X ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red graves daños a la bomba. eléctrica, desconectar el enchufe de la toma, •...
  • Página 41: Alimentación Hídrica

    • A TENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en los - Desempalmar la manguera de alta presión del soportes, estantes y soportes similares, pero en la acoplamiento de alta presión del aparato. - Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin superficie horizontal, constante y fiable.
  • Página 42: Instalación Y Puesta En Marcha

    notablemente de temperatura provocando graves daños en la bomba. > INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA (si estuviera presente) el sistema A.S.S. (Automatic Stop System), que se ocupa de apagar la hidrolimpiadora en > INSTALACIÓN la fase de by-pass. Por lo tanto, para poner en marcha la hidrolimpiadora es necesario colocar el - Controle que el interruptor general esté...
  • Página 43: Cuidado Y Mantenimiento

    Para poner en marcha la máquina, presione el operación al personal de nuestra asistencia ya que gatillo de la pistola y simultáneamente coloque el producto descalcificador puede ocasionar des- el interruptor general en “ON” ( I ). gastes de los componentes. Para la eliminación del descalcificador atenerse a las normas vigentes.
  • Página 44: Ruido Anómalo

    Inconvenientes El motor se para improvi- Remedios • Desmontar la lanza y limpiar sadamente la boquilla con la aguja en dota- ción. Causas • Saltado el térmico. • Dirigirse a un centro de asis- • El alargue eléctrico es de sec- tencia autorizado.
  • Página 45: Reparaciones - Repuestos

    representa el contenedor de los residuos urbanos y Inconvenientes Presencia de agua en el está absolutamente prohibido eliminar el aparato aceite en estos contenedores. El incumplimiento de las Causas • Anillos de retención (agua y indicaciones de la directiva 2002/96/CE y de los de- aceite) desgastados.
  • Página 46 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE als het elektrische snoer of vitale onderdelen van het apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met het meegeleverde reinigingsmiddel of met het •...
  • Página 47 pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten van hebben laten gebruiken. •XZ LET OP: Het water dat door de anti-reflux in werking blijven. De temperatuur van het terugstromende water neemt aanzienlijk toe en systemen gelopen is, is niet langer drinkbaar. veroorzaakt ernstige schade aan de pomp.
  • Página 48 > STABILITEIT ansluiting van het apparaat los. •LET OP: Het apparaat moet op een veilige en - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen stabiele manier op een horizontale ondergrond tot het water zonder bellen uit de hogedrukaan- neergezet worden.
  • Página 49: Installatie En Aanzetten

    -stand te zetten en vervolgens op de hendel staat en of het waterfilter in de inlaataansluiting van het spuitpistool te drukken. Het A.S.S. zorgt van de pomp (INLET) zit. ervoor dat de machine wordt gestart en dat deze • Draai de snelkoppeling met de hand vast, zonder op het moment dat u de hendel loslaat weer gebruik te maken van gereedschap.Sluit de uitgeschakeld wordt.
  • Página 50: Verzorging En Onderhoud

    > WATERSCHEMA Zie de illustraties, G. VERZORGING EN ONDERHOUD > STORINGEN EN OPLOSSINGEN Voordat er een ingreep verricht wordt moet altijd de stekker uit het stopkontact gehaald worden, de wa- BELANGRIJK: Alvorens enig ondrhoud op de tertoevoer onderbroken worden en de druk van het machine uit te voeren de druk wegnemen, de apparaat gehaald worden.
  • Página 51 Oorzaaken • Doorstroomhoeveelheid onvoldoen- Remedies • Contact op te nemen met een be- voegd servicecentrum. • Onvoldoende toevoer water. • De verbindingsstukken vastzetten. • Aanzuig- of drukventiel versleten. Indien de storing blijft voortduren • Drukregelklep ingesteld op mini- contact opnemen met een bevoegd mumstand.
  • Página 52: Reparatie - Reserve Onderdelen

    > REPARATIE - RESERVE ONDERDELEN 2002/96/CE en de bepalingen met betrekking hier- toe van de verschillende Lidstaten wordt adminis- Bij eventuele storingen die in de voorliggende ge- tratief gesanctioneert. bruiksaanwijzing niet voorkomen, raden wij u aan, u tot onze klantenservice te werden daar zij de no- odzakelijke reparaties doorvoeren of de originele reserve onderdelen ter beschikking stellen.
  • Página 53 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ σιών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. •ΠΡΟΣΟΧΗ: > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 05a - μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτομα εκτός και αν φορούν προστατευτική ενδυμασία. • Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής 05b - ποτέ...
  • Página 54 • • XJ ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου 112ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό έλεγχο σε συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι προέκτασης η πρίζα και το φις πρέπει να είναι αδιά- φυσιολογικό να υπάρχουν στο εσωτερικό μερικές βροχα. •...
  • Página 55: Προβλεπομενη Χρηση

    νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
  • Página 56 κατά τη φάση παράκαμψης. Για την ενεργοποίηση Είσοδος νερού + φίλτρο. της μηχανής βάλτε το διακόπτη στη θέση “ON” - Συναρμολογηση του Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα και κατόπιν πατήστε την ασφάλεια σκανδάλης: · Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας (δεν το A.S.S. θέτει σε λειτουργία τη μηχανή και την περιλαμβάνεται...
  • Página 57: Προβληματα Και Λυσεισ

    ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΑΝΤΛΙΑΣ Ελέγξτε περιοδικά τη στάθμη του λαδιού. Η αλλαγή > ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ του λαδιού αρχικά πρέπει να γίνεται μετά από 50 ώρες εργασίας, ακολούθως κάθε 500 ώρες. Συνιστάται λάδι Βλέπετε τις εικόνες, H. SAE 20/30 (750 gr). >...
  • Página 58 Λύσεις • Αφήνετε το κινητήρα να κρυώ- Λύσεις • Αποσυναρμολογείτε το σωλή- σει για μερικά λεπτά. να εκτόξευσης και καθαρίζετε • Εάν η ανωμαλία συνεχίζει το ακροφύσιο με τη βελόνα που απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδο- παρέχεται. τημένο κέντρο τεχνικής βοήθει- •...
  • Página 59: Οροι Εγγυησησ

    αποκλείονται: - τα κινούμενα μέρη που υπόκεινται Λύσεις • Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιο- σε φθορά - Ο σωλήνας υψηλής πίεσης και προαιρετικά δοτημένο κέντρο τεχνικής βοή- αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται θειας. από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό, •...
  • Página 61: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. • 0 4 ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser > UTILIZAÇÃO PREVISTA utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou •...
  • Página 62 stand-by durante mais de 5 minutos. podem ser perigosos. •11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem • XJ ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de vigilância desligue-o completamente (colocando o prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma interruptor principal na posição de desligado (0)“OFF”). tomada como uma ficha estanques •12 ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas as máquinas •...
  • Página 63: Alimentação De Energia

    Ligação hídrica a 0,03 A - 30 ms. - Na eventualidade de a tomada e a ficha do aparelho não se ajustarem uma à outra, mande substituir a tomada ATENÇÃO: (simbol) A hidrolimpadora non pode ser por pesso al técnico devidamente qualificado. conectada directamente à...
  • Página 64: Aparelhos Munidos De Válvula Térmica (Optional)

    a máquina com o respectivo interruptor, colocando-o gatilho pressionado fazendo correr a água até quando na posição (0)“OFF”. todo o ar tiver sido expulso. • Certifique-se sempre de que a ligação do tubo flexível - Inserir a lança na pistola. de alta pressão ao aparelho esteja correcta e de que - Inserir o Bico injector na lança .
  • Página 65 O tratamento de descalcificação deve ser efectuado perio- Soluções • Introduzir correctamente a fi- dicamente com produtos específicos. A periodicidade de- cha na tomada de corrente. pende da dureza da água. Em um recipiente de água com, • Fazer controlar a tomada eléc- pelo menos, 30 litros, verter o produto na proporção de um trica.
  • Página 66: Reparações - Peças De Reposição

    Pressão de trabalho irre- Inconvenientes Soluções • Dirigir-se a um centro de assi- gular stência autorizado. • Dirigir-se a um centro de assi- Causas • O bico está obstruído. stência autorizado. • Válvulas de aspiração ou envio • Desmontar e limpar o filtro. obstruídas ou desgastadas.
  • Página 67 uma instalação erradas, incorrectas, indevidas, que não estejam de acordo com o fim a que o aparelho se destina e que não cumpram as indicações do manual de instruções de utilização. - A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização.
  • Página 68 Alkuperäisten ohjeiden käännös täväksi valmistajan toimittaman tai suosittele- man puhdistusaineen kanssa, kuten neutraali JOHDANTO puhdistusshampoo, jonka pohjana on hajoavat anioniset pinta-aktiiviset aineet. Muiden puhdis- > TARKOITETTU KÄYTTÖ tusaineiden tai kemiallisten aineiden käyttö saat- taa vaarantaa laiteturvallisuuden. • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- •05a VAROITUS:Älä...
  • Página 69 lanteessa joten on normaalia, että sisälle on jäänyt SENA vesipisaroita. - ÄLÄ VEDÄ VIRTAKAAPELISTA TAI ITSE LAITTEESTA • IRROTTAAKSESI PISTOKKEEN PISTORASIASTA 1 3 VAROITUS:Varo, ettet vaurioita sähkökaapelia. - MIKÄLI VIRRANSYÖTTÖ KESKEYTYY TOIMINNANAI- Virtakaapelin vaurioituessa, valmistajan, huolto- KANA, KONE TULEE SAMMUTTAA (OFF) TURVALLI- keskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaih- SUUSSYISTÄ.
  • Página 70 (katso kuva B) vakavia mekaanisia vaurioita pumpulle ja mitätöi takuun. Poista ylä- ja alakoukut, joilla kartonki on kiinnitetty lavaan. Poista kartonkinen kuljetushäkki, aseta koneen kaksi pyö- Otto vesijohdosta rää maahan ja poista lava. • Liitä syöttöletku (ei sisälly toimitukseen) laitteen vesiliittimeenja veden syöttöön.
  • Página 71: Hoito Ja Huolto

    HOITOJA HUOLTO Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua varten sopivin, suositelluin tuottein. •VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä TÄRKEÄÄ: Ennen minkä tahansa painepesuriin liitty- puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan vän huoltotoimenpiteen suorittamista paine tulee pois- emäksisiä tuotteita tulee ehdottomasti välttää. taa ja sähkö - ja vesiliitäntä tulee irrottaa. Suosittelemme tuotteidemme käyttöä, sillä...
  • Página 72 Ratkaisut • Tarkista, että syöttö on 30% Toimintahäiriöt Painamalla kytkintä säh- suurempi koneessaolevan kilven köpumppu ei käynnisty lukemaan nähden. • Irrota ja puhdista suodatin. Syyt • Pistoketta ei ole asetettu oi- • Ota yhteyttä valtuutettuun kein pistorasiaan. palveluhuoltoon • Pistorasia ei toimi. •...
  • Página 73 johtuvat huonosta asennuksesta tai laitteen epätäydellisestä käy- Syyt • Imu- tai paineventtiilit tukossa töstä. tai kuluneet. VAROITUS!Viat, kuten reikiintyneet suuttimet, koneiden pysäh- • Kuluneet laakerit. tyminen kalkinmuodostuksen vuoksi, vaurioituneet lisävarusteet • Imusuodatin tukossa. (esim. taittunut putki) ja/tai koneet, joissa ei ole vikojaEIVÄT KUULU •...
  • Página 74: Общие Указания

    УПРАВЛЕНИЕ • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат при повреждении силового кабеля или важных для работы аппарата деталей, > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ например, предохранительных устройств, • Данное устройство предназначено для шланга высокого давления пистолета- ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. распылителя и т.д. • Аппарат можно использовать для наружных •...
  • Página 75 комплектующие детали и соединения, до того, как развернут шланг высокого рекомендуемые изготовителем (очень давления. • 19ВНИМАНИЕ: важно, чтобы эти детали оставались Аккуратно сверните и неповрежденными, поэтому следует уберите шланг так, чтобы не перевернуть избегать ненадлежащего применения аппарат для мойки под давлением. •...
  • Página 76: Подача Воды

    Гидроочиститель следует размещать как включать при каждом перерыве в работе ап- парата. можно ближе к водоснабдительной сети. - Предохранительные устройства: пистолет- распылитель с предохранительной блоки- Несоблюдение вышеуказанных условий ровкой, двигатель с защитой от электриче- приводит к серьезному механическому по- ской перегрузки (Кл. 1), насос с перепускным вреждению...
  • Página 77: Система Автоматического Останова

    в следующей таблице. пистолетом. Если машина снабжена регулятором 230-240V 400-415V давления: 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 • С давлением, отрегулированным на минимальную величину, автоматическая max 20 m max 30 m последовательность включения (A.S.S.) может не вмешаться. Следовательно, УПРАВЛЕНИЕ избегать работы машины в перепуске более 1 минуты.
  • Página 78: Техобслуживание

    Температура подаваемой воды должна быть 20/30 (750 gr). менее 40°C. ВАЖНО: Для работы мойки должна КОНТРОЛЬ ФИЛЬТРА АСПИРАЦИИ ВОДЫ (fig. F) использоваться чистая вода во избежание ее повреждения. Проверять и периодически прочищать фильтр аспи- * Отпустите блокиратор курка водяного рации воды, размещенный на муфте входа. Это очень пистолета...
  • Página 79 Н е и с п р а в - Нажав выключатель электро- Неисправ- Ненормальное рабочее давле- ности насос не приводится в дей- ности ние ствие Причины • Вилка не вставлена в розетку. Причины • Форсунка засорена. • Розетка не работает. •...
  • Página 80: Ремонт - Запасные Части

    чтожение этого продукта или его электриче- Способы • Обратиться в Техницеский Центр. ских/электронных частей в качестве твердых устране- • Обратиться в Техницеский Центр. городских бытовых отходов и обязывает его ния • Разобрать и очистить фильтр. сдавать эти отходы в специализированные •...
  • Página 81 Prijevod originalnih uputa UVOD predložen od proizvođača. Uporaba drugih deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti sigurnost uređaja. > PREDVIĐENA UPOTREBA • 0 5a OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj u blizini drugih osoba ako nisu odjevene u zaštitnu · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj odjeću.
  • Página 82 osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili • 1 4 OPREZ: Stroj sadrži tekućinu pod tlakom. slučajno aktiviranje mlaza. Čvrsto držite pištolj da ne bi došlo do trzaja. - Sigurnosni uređaji: pištolj opremljem Koristite samo mlaznicu koja je priložena uz sigurnosnom kvačicom, motor je opremljen uređaj.
  • Página 83 · Isklopiti spojnicu za dovod vode. · Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u kompletu) na dovod vode čistača. · Uroniti filter u spremnik. (ako postoji) · Odzračiti prije uporabe. UPOZORENJE: Ovaj vodeni perač je opremljen - Odvrnuti gibljivu visokotlačnu cijev sa spojnice s A.S.S.
  • Página 84 izašla eventualna nečistoća iz ulazne cijevi na način • Svaki put kada se koristi vodeni perač pod visokim da se ne začepi prskalica pištolja pritiskom savjetujemo vam da uzmete perač i da ga držite u pravilnom položaju, jednu ruku stavite na ELEKTRIČNO POVEZIVANJE dršku a drugu na usmjerivač.
  • Página 85: Električna Shema

    pomoć specifičnih proizvoda. Koliko će se to često Uzroci • Termijska zaštita se pokrenula. obavljati ovisi isključivo o tvrdoći vode. U posudu za •Električni produljivač je neprikladnog pre- vodu od barem 30 litara ulijte proizvod u proporciji od sjeka. jednog litra svako 15 litara vode. Rješenja •...
  • Página 86 anexeze o copie a bonului fiscal. Rješenja • Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. Sunt excluse din garanţie: - Păr ile care sunt supuse • Stegnite spoke a ako anomalija ne presta- unei normale uzuri. - Ţeava de înaltă presiune şi ne obratite se autoriziranoj servisnoj službi.
  • Página 87: Tehnični Podatki

    Prevod originalnih navodil Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin lahko ogrozi varnost aparata. UVOD •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke. > REDVIDENA UPORABA 05b – med delom ne dovolite, da se osebe ali živali •...
  • Página 88: Varnostne Naprave

    •14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno menitvi. (CL. I), črpalka z prehodnim ventilom ali napra- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte vo za ustavitev. samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- •16 POZOR: Ta naprava ni namenjena v uporabo da pištole med delovanjem, temveč...
  • Página 89 ne dele) na vodni priključek aparata. na (I) “ON” nato pritisniti na pištolo, ASS bo zagnalo apa- • Filter potopite v rezervoar. rat in ga bo avtomatično ugasnilo , če se pištolo spusti. • Pred uporabo aparat izpihajte. Zato vam priporočamo, da nastavite varnostni zatič na •...
  • Página 90: Nega In Vzdrževanje

    biti izrecno nižja on 40°C. v posodo tako, da ustvarite zaprti krog in da visokotlačna črpalka vsesa proizvod za vsaj 10 minut. Priporočamo vam, POMEMBNO: visokotlačna črpalka naj deluje s čisto da izpustna cev izliva vodo v vrečko iz blaga ali mrežice da vodo, da ne bi prišlo do poškodbe črpalke same.
  • Página 91 Rešitve • Pustite, da se motor nekaj minut ohlaja. Rešitve • Obrnite se na pooblaščen servisni cen- Če je težava še vedno prisotna, se obrnite na pooblaščen servisni center. • Pritegnite priključke, če je težava še ved- • Poglejte poglavje o vzdrževanju no prisotna, se obrnite na pooblaščen servisni center •...
  • Página 92 zaradi uporabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja mehanskih delov aparata, filtri in zamaše- ne šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca. Ta stroj je primeren le za hišno uporabo in NE ZA INDUSTRIJSKO UPORABO: katerakoli druga uporaba te naprave različna od tiste predvidene od proizva- jalca, ne spada pod garancijo.
  • Página 93: Основна Информация

    Превод на оригинални инструкции • 02 ВНИМАНИЕ: Винаги изключвайте ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ електрическото и водното захранване след приключване на работа. > ПОДХОДЯЩА УПОТРЕБА НА МАШИНАТА • 03 ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда ако • Този уред е предназначен за са увредени електрически кабел или важна ПРОФЕСИОНАЛНА...
  • Página 94 •09 ВНИМАНИЕ: Машини, които не са •22 ВНИМАНИЕ: За безопасност на машината, оборудвани с АСС – Автоматична Стоп използвайте само оригинални резервни Система: не трябва да се оставят да работят части от производителя или одобрени от повече от 2 минути с освободен пистолет. него.
  • Página 95 пистолета, защита против електрическо - Чиста вода, филтрирана, без замърсяване претоварване /клас І/, помпа с байпас. и без частици. Осигурете възможно най- - Предпазния бутон на пистолета не е там, чистата вода за употреба с машината. за да го блокира по време на работа, но за...
  • Página 96 конструкция / материя. Автоматичната Стоп Система ще стартира машината и ще я спре автоматично, когато Ако се използва удължение, щепсела и контакта освободите спусъка. Препоръчително е трябва да са херметически затворени и да използвате скобата за блокиране на кабела трябва да е с размерите показани в спусъка...
  • Página 97: Грижа И Поддръжка

    50 часа работа, със следващи смени на всеки 500 • Свържете градински маркуча за вода към работни часа. връзката. Маркучът трябва да е с вътрешен Препоръчва се масло: диаветър поне 13 мм ½”. SAE 20/30 (750 gr) • Свържете маркуча за високо налягане към отвора...
  • Página 98 можете да отстраните проблема се обърнете към ДЕФЕКТ Колебания в налягането оторизиран сервизен персонал. Вероятна • Дюзата е запушена или деформирана Когато главния ключ е включен ДЕФЕКТ • Всмукателните или възвратни причина на ON, d машината не тръгва. клапани са запушени или износени / счупени...
  • Página 99: Гаранционни Условия

    > РЕМОНТИ – РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ да бъде окомплектована с всички оригинални аксесоари. Гаранцията не се отнася за маркучи, За всякакви проблеми неспоменати в това пистолети или други аксесоари. Гаранцията ръководство или счупване на машината, спешно става невалидна, когато машината е била трябва...
  • Página 101 .‫ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإﺻﻼﺡح ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺍاﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕت ﺃأﺛﻧﺎء ﻓﺗﺭرﺓة ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن٬، ﻳﯾﺟﺏب ﺇإﻟﺣﺎﻕق ﻧﺳﺧﺔ ﻋﻥن ﺇإﻳﯾﺻﺎﻝل ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء‬ .‫ﺗﺑﺎﻉع ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﺍاﻟﻣﺩدﻭوﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﺩدﻟﻳﯾﻝل ﺑﺩدﻗﺔ ﻭوﺣﺭرﺹص‬ ‫ـ ﺧﻠﻝل ﺃأﻭو ﻋﻳﯾﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺍاﻟﺗﺻﻧﻳﯾﻊ. ـ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإ‬ :‫ﻳﯾﺻﻠﺢ ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن ﻓﻘﻁط ﻟﻣﺎ ﻳﯾﻠﻲ‬ .‫ـ...
  • Página 102 :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ ‫ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر‬ ‫ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭو‬ .‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل٬، ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬ .‫ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺩدﺓة ﺃأﻓﻘﻳﯾﺔ ﻭوﺗﻌﻣﻝل ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ ﺁآﻣﻧﺔ ﻭوﻣﺳﺗﻘﺭرﺓة‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬...
  • Página 103 :‫ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص٬، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‬ .‫ﺃأﻣﺗﺎﺭر‬ ‫ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل٬، ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى‬ ‫ﺏب‬ .‫ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي...
  • Página 104 ‫ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ: ﻳﯾﺟﺏب ﻗﺭرﺍاءﺓة ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﻗﺑﻝل ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻘﺻﻭوﺩد‬ .‫ﺍاﻟﻣﻬﮭﻧﻲ‬ ‫ﺇإﻥن ﺃأﺩدﺍاء ﻭوﺑﺳﺎﻁطﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎﻥن ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ • ‫ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺍاﻷﺳﻁطﺢ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻥن ﺍاﻟﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ٬، ﻋﻧﺩدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎﺝج‬ .‫ﺍاﻷﻭوﺳﺎﺥخ‬ ‫ﺇإﻟﻰ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎء ﺍاﻟﻣﺿﻐﻭوﻁط ﻹﺯزﺍاﻟﺔ‬ ‫ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﺑﺎﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺇإﻧﺟﺎﺯز ﺃأﻋﻣﺎﻝل ﺍاﻟﻛﺷﻁط ﻭوﺍاﻟﺻﻧﻔﺭرﺓة‬ .‫ﻭوﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل...
  • Página 105 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Potenza ass. W • Power consump. W • 230/240V 3000 Puissance W • Motor W • Potencia abs. Ph.
  • Página 106 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen •...
  • Página 107 Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: CE-TODISTUS Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE заявляет под сбою ответственность, что: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:...
  • Página 108 Pegognaga 05/06/2014 El manual técnico se encuentra en: Director general Technisch dossier bij: Algemeen directeur Processo técnico em: Director geral Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0246 Rev. 09 05/2014...

Este manual también es adecuado para:

Lp1515Lp2015Lp2021Lp2515 lp

Tabla de contenido