Página 1
CAMARA DE VIDEO DIGITAL GR-DVM50 ESPAÑOL Visite nuestra Homepage CyberCam en Internet y responda a nuestra Encuesta del Consumidor (sólamente en inglés): http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html MANUAL DE INSTRUCCIONES LYT0372-003A...
ADVERTENCIA: Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de esta cámara de video PARA EVITAR RIESGOS DE digital. Antes de utilizarla, lea la información y pre- INCENDIOS O cauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar este producto con seguridad. ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA Uso de este manual de instrucciones...
INSTRUCCIONES DE 5. Ventilación Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para SEGURIDAD IMPORTANTES ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable del producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas. La energía eléctrica cumple con muchas funciones •...
UTILIZACION REPARACION 1. Accesorios 1. Reparación Para evitar lesiones personales: Si su producto no funciona correctamente o presenta •No coloque este producto sobre un carro, pedestal, un cambio marcado en las prestaciones y si usted es trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede incapaz de hacerlo funcionar correctamente caer causando graves lesiones a los niños o siguiendo los procedimientos detallados de las...
PRECAUCIONES DE ACCESORIOS SUMINISTRADOS SEGURIDAD No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas. Una señal de video está compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y). Estas señales son identificadas y grabadas digitalmente (grabación de componentes digital).
CONTENIDO ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL PREPARATIVOS 8 – 15 Alimentación ......................... 8 Ajustes de fecha/hora ....................10 Colocación/extracción de un cassette .................. 11 Ajuste del modo de grabación ................... 12 Ajuste de la empuñadura ....................13 Ajuste del visor ......................
PREPARATIVOS Alimentación CARGA DE LA BATERÍA Esta cámara de video posee un sistema de SUMINISTRO DE ALIMENTACION DEL CARGADOR alimentación de 2 vías que le permite seleccionar Asegúrese de desconectar el cable CC de la cámara de la fuente de alimentación más apropiada. video del adaptador/cargador de CA.
USO DE LA BATERIA COLOCACION DE LA BATERIA Inserte el extremo del terminal de la batería en la montura de batería, luego presione firmemente el extremo de la batería en el sentido de la flecha hasta que se trabe en el lugar como se muestra en la ilustración.
PREPARATIVOS (cont.) Ajustes de fecha/hora La fecha y la hora serán grabadas automáticamente en la cinta en todo momento. Usted puede seleccionar la indicación o no de la misma durante la reproducción p. 45). SELECCION DE MODO DE OPERACION Conmutador de Ajuste el conmutador de operación en “...
Colocación/extracción de un cassette Portacassette Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la alimentación de la cámara de video. ABERTURA DE LA CUBIERTA DEL Asegúrese de que el PORTACASSETTE lado con la ventanilla apunte hacia afuera. Deslice OPEN/EJECT en el sentido de la flecha, luego mueva la cubierta hasta que se trabe.
PREPARATIVOS (cont.) Ajuste del modo de grabación Ajuste de acuerdo a sus preferencias. SELECCION DE MODO DE OPERACION Ajuste el conmutador de operación en “ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o “5S”, mientras presiona el botón de bloqueo. Abra el Conmutador de monitor LCD completamente o extraiga operación...
Ajuste de la empuñadura Botón START/STOP Conmutador del AGRANDAMIENTO DEL LAZO zoom motorizado Separe las cintas Velcro. INSERCION DE LA MANO Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CORREA Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente START/STOP y el conmutador del zoom motorizado.
PREPARATIVOS (cont.) Montaje del trípode ALINEACION Y APRIETE Alinee el tornillo en el trípode con el receptáculo de montaje de la cámara de video. Luego apriete el tornillo. PRECAUCION: Cuando utilice un trípode, asegúrese de abrir y de extender totalmente las patas del mismo para estabilizar la cámara de video.
Modo de operación Para activar la cámara de video, primero ajuste el conmutador de alimentación a La sintonización del conmutador de alimentación y el cualquier modo de operación, a excepción de conmutador de operación le permite elegir el modo de “OFF”, luego extraiga completamente el visor operación apropiado dentro de la siguiente tabla: o abra el monitor LCD.
GRABACION Grabación básica NOTA: Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar. ● Alimentación ( p. 8) ● Ajuste del modo de grabación ( p. 12) ● Ajuste de la empuñadura ( p.
Página 17
PARADA DE LA GRABACION Presione otra vez START/STOP. •La cámara de video vuelve a establecerse en el modo de espera de grabación. NOTAS: ● La imagen no aparecerá simultáneamente en el monitor LCD y en el visor. En el monitor LCD no aparecerá ninguna imagen cuando el visor está...
Página 18
GRABACION Grabación básica (cont.) Filmación observando el monitor LCD 90° 180° Antes de los siguientes pasos efectúe el paso 1 ( p. 16). ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA DE GRABACION Asegúrese de que el visor esté completamente inclinado hacia abajo y vuelva a colocarlo en su lugar.
Página 19
Filmación periodística En algunas situaciones puede ser necesario filmar desde diferentes ángulos para obtener resultados más dramáticos. ABERTURA DEL MONITOR LCD Asegúrese de que el monitor LCD esté completamente abierto. INCLINACION DEL MONITOR LCD Incline el monitor LCD en la dirección más conveniente.
GRABACION Grabación básica (cont.) Zoom Extensión del zoom (T: Telefoto) FUNCION: PROPOSITO: Para producir el efecto de extensión/retracción del zoom o un cambio instantáneo en la amplificación de la imagen. OPERACION: Extensión del zoom Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia Retracción del zoom (W: Gran angular) “T”.
NOTA: Grabación desde la mitad de una cinta Código de tiempo Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción. Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde “00:00:00”...
GRABACION Funciones avanzadas Indicación de fecha y hora durante la grabación Cuando coloca el conmutador de operación en “ ”, es posible seleccionar o no la indicación de la fecha y hora durante la grabación. Usted primero debe ajustar la fecha y la hora (“Ajustes de fecha/hora”, p.
Página 23
Indicaciones del monitor LCD/visor Usted puede llamar/borrar las indicaciones del monitor LCD/visor. SELECCION DE MODO DE OPERACION Ajuste el conmutador de operación en “ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o Conmutador de “5S”, mientras presiona el botón de bloqueo. operación ACCESO AL MENU DE GRABACION Presione MENU/SET.
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Escena (grabación de 5 segundos) Conmutador de operación Grabe unas vacaciones o eventos importantes en secuencias de 5 segundos para mantener la acción en movimiento. Botón START/STOP SELECCION DEL MODO DE OPERACION Ajuste el conmutador de operación en “ ”...
Página 25
Autodisparador Conmutador de operación Una vez que la cámara de video es ajustada, el operador de la Disco MENU/SET Botón START/STOP cámara de video puede formar parte de la escena de una manera más natural, agregando un toque final a la memorable imagen.
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Fotografiado Utilice su cámara de video como una cámara normal y tome una fotografía, o varias de ellas en serie. SELECCION DEL MODO DE Conmutador de FOTOGRAFIADO operación SELECCION DEL MODO DE OPERACION Lámpara de Ajuste el conmutador de operación en “ ”...
Modo de pantallas múltiples La pantalla es dividida en 9 cuadriláteros, con la escena que usted ha señalado apareciendo en cada una. Esta imagen de 9 cuadriláteros puede ser grabada en una cinta. SELECCION DEL MODO DE OPERACION Ajuste el conmutador de operación en “...
Página 28
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Uso del menú para ajustes detallados Conmutador de operación Disco MENU/SET Esta cámara de video está equipada de un sistema de menú en pantalla de fácil uso que simplifica muchos de los ajustes más detallados de la cámara de video. SELECCION DEL MODO DE OPERACION Ajuste el conmutador de operación en “...
Página 29
Explicaciones del menú de grabación Refiérase a “Enfoque” ( p. 36, 37). FOCUS Refiérase a “Control de exposición” y “Bloqueo del iris” ( p. 38, 39). EXPOSURE W.BALANCE Refiérase a “Ajuste del balance del blanco” y “Operación manual del balance del blanco p.
Página 30
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Explicaciones del menú de fecha/hora INDICATION Hace aparecer todas las indicaciones en la cámara de video ( p. 23). Impide la aparición de todas las indicaciones (excepto el indicador de ejecución de cinta, advertencias, etc.) en la cámara de video ( p.
Efectos de fundido/reemplazo de imagen IMPORTANTE: Si ciertos modos de programa AE con efectos especiales se activan ( pág. 34), algunos efectos de fundido/reemplazo de imagen no pueden ser usados. Si selecciona un efecto Botón de fundido/reemplazo de imagen que no es posible usar en START/STOP la actual situación, la indicación parpadeará.
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) SELECCION DE REEMPLAZO O DISOLUCION DE IMAGEN Combine las funciones de reemplazo y disolución de imagen, lográndose un efecto profesional de transición. Existen 6 efectos de reemplazo de imagen y 1 efecto de Botón START/STOP disolución. La función de reemplazo o disolución de imagen funciona cuando la grabación se inicia.
Página 33
Menú de fundido y reemplazo de imagen MENÚ Effect FADER — WHITE La imagen aparece o desaparece en una pantalla blanca. (Fundido en blanco) FADER — BLACK La imagen aparece o desaparece en una pantalla negra. (Fundido en negro) La imagen aparece o desaparece desde/en una pantalla con efecto de FADER —...
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Programa AE con efectos especiales IMPORTANTE: Si ciertas fundiciones o reemplazos de imagen ( p. 33) se activan, algunos modos del programa AE con efectos especiales no pueden ser usados. Si selecciona un modo que es inusable en la situación actual, el símbolo del Conmutador modo destella.
Página 35
SHUTTER (Velocidad variable de obturación) CLASSIC FILM (Película clásica) 1/60–La velocidad de obturación es fijada en Hace que las escenas sean grabadas con un efecto 1/60 de segundo. Las barras negras que aparecen de estroboscopio. usualmente cuando se filma una pantalla de TV se reducen.
Página 36
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Enfoque Zona de detección del enfoque ENFOQUE AUTOMATICO El sistema de enfoque automático de gama completa de la cámara de video ofrece capacidad para filmar continuadamente desde primer plano (a aprox. 5 cm del sujeto) a infinito. Sin embargo, el enfoque correcto puede no ser posible en las situaciones listadas abajo (en cuyo caso es necesario utilizar el enfoque manual): •Cuando hay dos sujetos superpuestos en la misma...
ENFOQUE MANUAL NOTA: Usted debe haber efectuado los ajustes necesarios del visor ( p. 13). Si no los ha realizado, efectúelos antes de continuar. SELECCION DEL MODO DE OPERACION Conmutador de operación Ajuste el conmutador de operación en “ ”. Luego, ajuste el conmutador de alimentación en “...
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Control de exposición Esta función ajusta automáticamente el iris para obtener la mejor calidad disponible de imagen, pero usted puede desactivarla y efectuar el ajuste manualmente. SELECCION DEL MODO DE OPERACION Ajuste el conmutador de operación en “ ”.
Página 39
Bloqueo del iris Conmutador Emplee esta función cuando filme un sujeto en movimiento, de operación cuando realiza el zoom, cuando la distancia al sujeto cambia (así como también el tamaño en el monitor LCD o en el visor), o cuando desea bloquear el nivel de brillo. Cuando el sujeto está...
Página 40
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Ajuste del balance del blanco Es un término que se refiere a la exactitud de la reproducción de color bajo diferentes tipos de iluminación. Si el balance del blanco es correcto, todos los otros colores serán reproducidos con precisión. Usualmente el ajuste del balance del blanco es automático.
Página 41
Operación manual del balance del blanco Papel blanco Si la cámara está funcionando en el modo manual “ ”, efectúe el balance manual del blanco cuando filme bajo diversos tipos de iluminación. SELECCION DE MODO DE OPERACION Siga los pasos de 1 a 5 de ajuste del balance del blanco ( p.
REPRODUCCION Reproducción básica COLOCACION DE UN CASSETTE Deslice OPEN/EJECT en el sentido de la flecha, luego abra la cubierta del cassette hasta que quede bloqueada. El portacassette se abre automáticamente. Inserte una cinta y presione “PUSH HERE” para Conmutador cerrar el portacassette. OPEN/EJECT SELECCION DEL MODO DE OPERACION Ajuste el conmutador de alimentación en “...
Página 43
FUNCION: Reproducción de imagen fija Botón de reproducción/pausa (4/6) PROPOSITO: Botón de Botón de rebobinado avance rápido Para hacer una pausa durante la reproducción. OPERACION: 1) Presione 4/6 durante la reproducción. Botón de parada (5) 2) Para reanudar la reproducción normal, presione otra vez 4/6.
REPRODUCCION Funciones avanzadas Menú de reproducción El menú de reproducción le permite ajustar los siguientes parámetros: El sonido de reproducción (32 kHz, 48 kHz), componente sincronizado, indicación, exhibición y código de tiempo. El siguiente procedimiento se aplica a todos exceptuando el componente sincronizado ( p.
Sonido de reproducción Durante la reproducción la cámara de video detecta el modo de sonido en el cual se ha efectuado la grabación y reproduce el sonido. Seleccione el tipo de sonido que acompañará la reproducción de imagen de su grabación. (32 kHz preajustado en “SOUND 1”...
REPRODUCCION Conexiones básicas Existen algunos tipos de conexión básicos. Cuando efectúe las conexiones, refiérase también a los manuales de instrucciones de sus VCR y TV. Connection to a TV or VCR equipped with an S-VIDEO A. Conexión a un TV o VCR equipado con un S-VIDEO IN y conectores de IN and A/V input connectors entrada A/V Cuando conecte a un TV o VCR, utilice la estación de anclaje suministrada, un cable opcional de audio/video...
• Cable de audio/video (clavija RCA a clavija p. 46). RCA): YTU94147A Consulte al centro de servicio JVC descrito en la Si emplea un VCR . . . vaya al paso 3. hoja incluida en el paquete para detalles sobre su De lo contrario .
REPRODUCCION Conexiones avanzadas Conexión a un computador personal PC con panel de captura del conector equipado DV Esta cámara de video puede transferir imágenes fijas a un computador personal utilizando el software suministrado cuando conecte como es mostrado en la ilustración. También es posible transferir imágenes fijas a un computador personal con un panel de captura de conector equipado DV instalado.
Conexión a una unidad de video equipada Conmutador de Lámpara de alimentación con un conector DV alimentación La conexión a la impresora digital GV-DT3 (opcional) le permite imprimir las imágenes o transferir la imagen capturada de la impresora digital a un computador personal.
• Cable de audio/video (clavija RCA a clavija RCA): YTU94147A R IN Consulte al centro de servicio JVC descrito en la hoja incluida en el paquete para detalles sobre su disponibilidad. ● Usted puede utilizar el conector AV OUT de la cámara de video para la conexión.
● Como alimentación se recomienda emplear un adaptador/ cargador de CA en lugar de la batería ( p. 9). ● Si el control remoto es utilizado con un reproductor y un grabador que son unidades de video JVC, ambas unidades Para DV Unidad de video IN/OUT ejecutarán la misma operación.
USO DEL CONTROL REMOTO El control remoto con funciones completas puede operar a distancia esta cámara de video así como también las operaciones básicas (reproducción, parada, pausa, avance rápido y rebobinado) de su VCR. El control remoto hace posible funciones adicionales de reproducción. Colocación de la pila El control remoto usa una sóla pila de litio (CR2025).
Página 53
& RM-V713U (suministrado) Funciones Con el conmutador de alimentación Con el conmutador de alimentación Botones de la cámara de video colocado en de la cámara de video colocado en “ ”. la posición de cámara (“ ” o “5S”). Conector de entrada de pausa p.
Página 54
USO DEL CONTROL REMOTO (cont.) Reproducción en cámara lenta FUNCION: PROPOSITO: Le permite la búsqueda en velocidad lenta en cualquier dirección. OPERACION: Conmutador de 1) Para cambiar de reproducción normal a cámara lenta, alimentación presione PAUSE (6) en el punto donde desea inicial la reproducción en cámara lenta.
FUNCION: Efectos especiales de reproducción PROPOSITO: Conmutador de Le permite agregar efectos creativos a la imagen alimentación reproducida. Usted puede usar cualquiera de los 5 efectos. OPERACION: 1) Para iniciar la reproducción, presione PLAY (4). 2) Apunte el control remoto hacia el sensor remoto de la cámara de video y presione EFFECT.
Ahora usted está listo para intentar la edición de conjuntos aleatorios. MAGNAVOX IMPORTANTE Aunque el MBR es compatible con los VCR de JVC, y con los de otros muchos fabricantes, puede no funcionar con SANYO el suyo o puede ofrecer funciones limitadas.
• Cable de audio/video (clavija RCA a clavija RCA): YTU94147A Consulte al centro de servicio JVC descrito en la hoja incluida en el paquete para detalles sobre su disponibilidad. ● Usted puede utilizar el conector AV OUT de la cámara de video para la conexión.
USO DEL CONTROL REMOTO (cont.) SELECCIONE LAS ESCENAS (cont.) Programa AJUSTE DEL PUNTO DE INSERCION DE MODE – – – – : – – ~ EDICION Al principio de la escena presione EDIT IN/OUT en el control remoto. La posición de entrada de edición aparece en el menú...
EDICION AUTOMATICA EN UN VCR PREPARACION DE LA CINTA FUENTE Rebobine la cinta en la cámara de video hasta el principio de la escena que desea editar y presione PAUSE (6). ACTIVACION DEL MODO DE PAUSA DE GRABACION DEL VCR Botón START/STOP Apunte el control remoto hacia el panel frontal del VCR y presione VCR REC STBY (q6), o active...
USO DEL CONTROL REMOTO (cont.) Para una edición más precisa Algunos VCR efectúan la transición del modo de pausa de grabación al de grabación más rápido que otros. Aunque usted comience la edición en la cámara de video y el VCR exactamente al mismo tiempo, podrá...
AJUSTE DEL VCR EN BASE A LA SINCRONIZACION DE LA CÁMARA DE VIDEO ACCESO AL MENU DE REPRODUCCION Apunte el control remoto hacia el sensor remoto de la cámara de video y presione R.A.EDIT ON/OFF para borrar el menú de edición por montaje aleatorio y presione MENU/SET.
USO DEL CONTROL REMOTO (cont.) Copia de audio La pista de audio puede ser modificada a medida sólo cuando se la graba en el modo de 32 kHz ( p. 30). NOTAS: ● La copia de audio no es posible en una cinta grabada en 48 kHz, en una cinta grabada en el modo LP o en una Botón de bloqueo porción sin grabar de la cinta.
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS Si después de seguir los pasos en la tabla de abajo el problema persiste, consulte con su agente JVC más cercano. La cámara de video es un mecanismo controlado por un microcomputador. El ruido y la interferencia externa (proveniente de un TV, radio, etc.), puede evitar que funcione correctamente.
Página 64
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS (cont.) SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 9. El modo fotografiado no puede 9. • El modo comprimido está 9. • Desactive el modo comprimido ser utilizado. seleccionado. p. 29). • El zoom digital es utilizado. 10.
Página 65
SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 16. La función de reemplazo de 16. • El modo de obturación lenta está 16. • Asegúrese de que el modo imagen no funciona. activado. comprimido, cine u obturación • El modo comprimido o de cine es lenta no esté...
Página 66
• Cuando la luz fluorescente del monitor LCD llega al fin de su vida de servicio, las imágenes en el monitor LCD se oscurecen. Consulte con su agente JVC más cercano. 27. La parte trasera del monitor 27. • Cierre el monitor LCD para 27.
Página 67
Si la indicación permanece aunque usted repita lo de arriba dos o tres veces, consulte con su agente JVC más cercano. 39. El indicador de carga en el 39. • La temperatura de la batería es 39.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO Después de usar Portacassette Desactive la cámara de video. PUSH HERE Deslice hacia abajo OPEN/EJECT en el sentido de la flecha, luego abra la cubierta hasta que se trabe. El portacassette se abre automáticamente. Extraiga el cassette.
INDICE Estación de anclaje Conector JLIP (Interconexión de Nivel de Voltaje y Protocolo) Conéctelo a una cámara compatible con JLIP o a un VCR para controlarlo desde el ordenador empleando el paquete reproductor JLIP (opcional), etc. NOTA: Aseqúrese que la cámara de video esté encendida cuando conecte la cámara de video al ordenador utilizando el conector JLIP de la estación de anclaje.
INDICE Controles, conectores e indicadores 1 2 3 &...
Página 71
Controles Conectores Botón de modo de fotografiado Los conectores están ubicados debajo de la [SNAPSHOT MODE] ......p. 26 cubierta del conector. Botón de pantallas múltiples Conector de video digital [MULTI SCREEN] ......... p. 27 [DV IN/OUT] (i.link*) ..... p. 49, 51 * i.link se refiere a la especificación de industria Conmutador de operación [ ] ..
INDICE Indicaciones Indicaciones del monitor LCD/visor durante la grabación MANUAL LP 35 min 1/250 PAUSE PHOTO TAPE ! 200X 160 X SET DATE / TIME ! MODE SOUND 32kHz DEC 25 ’ 99 & TC 12 : 34 : 24 PM 5 : 30 –...
Página 73
Desconecte la alimentación (batería, etc.) y espere unos pocos minutos para que se E01 — E06 borre la indicación. Cuando se borre, usted podrá recontinuar empleando la cámara de video. Si la indicación permanece, consulte con su agente JVC más cercano. ( p. 67)
INDICE Glosario de términos Accesorios suministrados ......p. 5 Iluminar el monitor LCD ......p. 19 Adaptador/cargador de CA ......p. 8, 9 Indicación de fecha/hora ...... p. 22, 45 Ajuste de la dioptría ........p. 13 Indicaciones del Ajuste de la empuñadura ......p.
CA, denominado “Siemens ● Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo Plug”, como el mostrado. necesitará la recarga. Consulte con su distribuidor JVC más cercano por este enchufe adaptador. Cassettes Enchufe adaptador Para utilizar y almacenar correctamente los cassettes, asegúrese de leer las siguientes...
..cerca de un aparato de televisión. Si después de utilizar el cassette de limpieza ..cerca de aparatos que generen fuertes todavía hay problemas, consulte a su agente JVC campos magnéticos o eléctricos (altavoces, más cercano. antenas de transmisión, etc.).
Página 77
Nombre comercial : JVC líquido frío en un vaso se forman gotas de Parte responsable : US JVC CORP. agua en la superficie externa del mismo. Este Dirección : 1700 Valley Road es el mismo fenómeno que ocurre en el Wayne, N.J.
ESPECIFICACIONES Cámara de video Generalidades Alimentación : 6,3 V CC (Empleando el adaptador/cargador de CA) 7,2 V CC (Utilizando la batería) Consumo de energía Monitor LCD desconectado/ visor conectado : Aprox. 4,5 W Monitor LCD conectado/ visor desconectado : Aprox. 5,4 W Format : Formato DV (modo SD) Formato de señal...