Stryker 6254 Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 6254:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 123

Enlaces rápidos

E E v v a a c c u u a a t t i i o o n n C C h h a a i i r r
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l
6254
6254-109-005 Rev C.0
2020/07
ES
FI
FR
IT
EN
NL
DA
PL
DE
PT
EL
SV

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stryker 6254

  • Página 1 E E v v a a c c u u a a t t i i o o n n C C h h a a i i r r O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 3 Consult instructions for use CE mark Authorized representative in the European Community European medical device General warning Caution Catalogue number Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents Manufacturer Date of manufacture Do not lubricate Safe working load 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 5 Installing the optional cabinet ........................19 Installing the optional cover........................20 Removing the optional cover .........................21 Installing the elastic oxygen bottle holder ....................21 Accessories and parts ..........................22 Cleaning ..............................23 Cleaning the track frame ........................23 Suggested cleaners..........................23 Preventive maintenance ........................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 6 C C A A U U T T I I O O N N • Improper usage of the product can cause injury to the occupant or operator. Operate the product only as described in this manual. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 7 S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D system is locked. • The elastic oxygen bottle holder is for use only with Stryker Evacuation Chairs and S S t t a a i i r r - - P P R R O O ® Stair Chairs. Use only D-size oxygen bottles with the elastic oxygen bottle holder.
  • Página 8 I I n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s f f o o r r u u s s e e The Stryker Model 6254 Evacuation Chair is a hand carried device that consists of a light weight frame on which an occupant can be carried.
  • Página 9: Relative Humidity

    Safe working load indicates the sum of the occupant, equipment, and accessory weight. Depth dimensions are measured with extendable handles retracted. Stryker reserves the right to change specifications without notice. O O p p e e r r a a t t i i o o n n...
  • Página 10 Competent authority of the European Member State where the user and/or occupant is established. To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication.
  • Página 11 S S e e t t u u p p During setup, unpack the cartons and check all items for proper operation. Make sure that the product operates before you place it into service. Remove all the shipping and packaging materials from the product before use. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 12 5. Maintaining the angle, guide the chair over the edge of the stairs, allowing the S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D system to connect with the first step. 6. Glide down the stairs until the treads are level across the edges of two or three steps. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 13 2. Buckle the restraint straps. Fold the restraint straps to prevent them from interfering. Secure the head support strap behind the chair frame. 3. Stand at the side of the chair. 4. Pull up on the chair (red) fold lock bar (A) at the rear of the chair (Figure 2). 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 14 W W A A R R N N I I N N G G - - Always use all restraint straps to secure the occupant on the product. An unrestrained occupant may fall from the product and be injured. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 15 2. Pull the restraint strap across the occupant’s chest. Lengthen the restraint strap as necessary. 3. Buckle the restraint strap. 4. Pull the loose end of the restraint strap to tighten it around the occupant. 5. Repeat for the second restraint strap and the lap restraint strap. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 16 N N o o t t e e - - The extendable upper control handle can be used in any position to roll and guide the chair. Pull the red release cable with one hand and pull up on the control handle with the other to extend the upper control handle. Release the cable to lock the handle in either the mid or fully extended position. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 17 3. Head end operator: Use one hand to pull the red upper control handle release cable (B) (Figure 7). Use the other hand to pull up and fully extend the handle. Release the cable and make sure that the handle is locked on both sides in the fully extended position. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 18 9. Head end operator: Apply slight downward pressure on the extendable upper control handle while the foot end operator applies slight upward pressure on the foot end lift handles to keep the chair from rocking forward as it glides down the stairs. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 19 1. Roll the chair to the bottom of the stairs with the occupant’s back to the stairs. 2. Foot end operator: Push the red release buttons to extend the foot end lift handles and pull the handles out until they stop. Release the buttons to lock the handles. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 20 18). The top of the pedal will rest against the caster frame when you release the wheel lock. N N o o t t e e - - Wheel locks help prevent the product from rolling while unattended. Wheel locks may not provide sufficient resistance on all surfaces or under loads. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 21 P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g o o p p e e r r a a t t o o r r s s a a n n d d h h e e l l p p e e r r s s W W A A R R N N I I N N G G - - Always transport an occupant weighing more than 200 lb on stairs with a minimum of two trained operators. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 22 I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g t t h h e e o o p p t t i i o o n n a a l l w w a a l l l l s s t t o o r r a a g g e e b b r r a a c c k k e e t t N N o o t t e e - - The footrest option (6254-029-000) is not compatible with the optional wall storage bracket (6254-050-000).
  • Página 23 12 inches. 2. Using fasteners (not supplied) appropriate for the wall type, use at least four mounting holes to install the cabinet. 3. Hang the chair from the bracket using the upper control handle. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 24 N N o o t t e e • For ease of installation, hang the chair on the storage bracket before you install the cover. • The footrest option (6254-029-000) is not compatible with the optional cover (6254-055-000). To install the optional vinyl cover: 1.
  • Página 25 C C A A U U T T I I O O N N • The elastic oxygen bottle holder is for use only with Stryker Evacuation Chairs and S S t t a a i i r r - - P P R R O O ® Stair Chairs. Use only D-size oxygen bottles with the elastic oxygen bottle holder.
  • Página 26 A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s a a n n d d p p a a r r t t s s These accessories may be available for use with your product. Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770. N N a a m m e e...
  • Página 27 • Follow the cleaning solution manufacturer’s dilution recommendations exactly. • The preferred method Stryker Medical recommends for power washing the product is with the standard hospital surgical cart washer or hand held wand unit. • Clean V V e e l l c c r r o o after each use. Saturate V V e e l l c c r r o o with disinfectant and allow disinfectant to evaporate. Appropriate disinfectant for nylon V V e e l l c c r r o o should be determined by the service.
  • Página 28 Remove product from service before you perform the preventive maintenance inspection. Check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more often based on your level of product usage. Service only by qualified personnel.
  • Página 29 Upper release handle cable not worn or frayed; replace if necessary Optional accessories and parts intact and operating properly Product serial number: Completed by: Date: 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 31 B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 33 S S y y m m b b o o l l e e r r Se brugsanvisningen CE-mærke Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab Medicinsk udstyr for Europa Generel advarsel Forsigtig Katalognummer Serienummer Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA Fabrikant Fremstillingsdato Må ikke smøres Sikker arbejdsbelastning 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 35 Montering af det valgfri skab .........................19 Montering af det valgfri betræk ......................20 Fjernelse af det valgfri betræk .......................21 Montering af elastikiltflaskeholderen ......................21 Tilbehør og dele ...........................22 Rengøring ..............................23 Rengøring af sporramme ........................23 Anbefalede rengøringsmidler ........................23 Forebyggende vedligeholdelse......................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 36 • Kontaminerede stolekomponenter skal til enhver tid rengøres eller bortskaffes for at undgå risiko for udsættelse for blodbårne patogener og skade på patienten eller operatøren. • Brug altid passende, personligt beskyttelsesudstyr under højtryksrensning for at undgå indånding af smitstoffer. Højtryksrensningsudstyr kan forårsage, at forureningsstoffer blandes med luften. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 37 S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -systemet er låst. • Elastikiltflaskeholderen er kun beregnet til brug med Stryker- evakueringsstole og S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®-trappestole. Brug kun iltflasker i str.
  • Página 38 I I n n d d l l e e d d n n i i n n g g Denne manual er en hjælp til betjening eller vedligeholdelse af dit Stryker-produkt. Læs manualen igennem, før du betjener eller vedligeholder produktet. Fastlæg metoder og procedurer til uddannelse og optræning af personalet med henblik på...
  • Página 39 Dybdedimensionerne er målt med udtrækshåndtagene trukket tilbage. Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. M M i i l l j j ø ø f f o o r r h h o o l l d d...
  • Página 40 B B e e m m æ æ r r k k - - Brugeren og/eller patienten bør rapportere enhver alvorlig produktrelateret hændelse til såvel producenten som til den kompetente myndighed i den EU-medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosiddende. Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 41 Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation. S S e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r e e t t s s p p l l a a c c e e r r i i n n g g F F r r e e m m s s t t i i l l l l i i n n g g s s d d a a t t o o Fremstillingsåret er de to første tal i serienummeret.
  • Página 42 4. Vip stolen akkurat så langt tilbage til, så S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -systemet kan få kontakt med gulvet. 5. Mens vinklen opretholdes, styres Stryker evakueringsstolen ud over trappeafsatsens kant, så S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -systemet griber fat i første trappetrin...
  • Página 43 2. Spænd selerne fast. Fold selerne, så de ikke er i vejen. Fastgør hovedstøttestroppen bag stolestellet. 3. Stå ved siden af stolen. 4. Træk i den røde låsestang (A) til sammenfoldning af stolen bag på stolen (Figur 2). 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 44 A A D D V V A A R R S S E E L L - - Brug altid alle seler til at holde patienten fast på produktet. En patient, der ikke er fastgjort korrekt, kan falde ned fra produktet og komme til skade. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 45 1. Vikl alle selerne omkring stolerammen. Sæt seleenden ind gennem ringen. Stram selen til. 2. Træk selen hen over patientens brystkasse. Forlæng selen efter behov. 3. Spænd selen fast. 4. Træk i selens løse ende for at stramme den til omkring patienten. 5. Gentag for den anden sele og hofteselen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 46 B B e e m m æ æ r r k k - - Det udtrækkelige øverste styregreb kan bruges i enhver position til at køre og styre stolen. Træk i det røde udløserkabel med den ene hånd, og træk op i styregrebet med den anden for at forlænge det øverste styregreb. Udløs kablet for at låse grebet i enten den midterste eller den fuldt udtrukne position. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 47 3. Operatøren i hovedenden: Træk i udløserkablet til det røde øverste styregreb (B) med den ene hånd stop (Figur 7). Brug den anden hånd til at trække grebet opefter og helt ud. Slip kablet og sørg for, at grebet er låst på begge sider i den fuldt udtrukne position. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 48 9. Operatøren i hovedenden: Påfør et svagt nedadrettet tryk på det udtrækkelige øverste styregreb, mens operatøren i fodenden påfører løftegrebene i fodenden et svagt opadrettet tryk for at forhindre, at stolen vipper fremefter, efterhånden som den glider ned ad trappen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 49 B B e e m m æ æ r r k k - - Hvis du har brug for flere personer til at styre stolen på sikker vis, henvises til Positionering af operatører og hjælpere (side 17) for korrekt placering af hver hjælper. 1. Kør stolen til foden af trappen med patientens ryg mod trappen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 50 B B e e m m æ æ r r k k - - Hjullåse er med til at forhindre, at produktet ruller, når det er uden opsyn. Hjullåse vil muligvis ikke yde tilstrækkelig modstand på alle underlag eller under belastninger. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 51 A A D D V V A A R R S S E E L L - - En passager, der vejer mere end 200 pund (91 kg), skal altid transporteres op ad trapper af mindst to uddannede operatører. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 52 S S å å d d a a n n m m o o n n t t e e r r e e s s d d e e t t v v a a l l g g f f r r i i v v æ æ g g o o p p h h æ æ n n g g s s b b e e s s l l a a g g B B e e m m æ æ r r k k - - Den valgfri fodplade (6254-029-000) er ikke kompatibel med det valgfri vægophængsbeslag (6254-050-000).
  • Página 53 12 tommer (30,5 cm). 2. Brug mindst fire monteringshuller til at montere skabet ved hjælp af egnede beslag (medfølger ikke) til den pågældende vægtype. 3. Hæng stolen på ophænget ved hjælp af det øverste styregreb. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 54 B B e e m m æ æ r r k k • Hæng stolen på ophængsbeslaget, før du monterer overtrækket, for at lette monteringen. • Den valgfri fodplade (6254-029-000) er ikke kompatibel med det valgfri betræk (6254-055-000). Montering af det valgfri vinylbetræk: 1.
  • Página 55 F F O O R R S S I I G G T T I I G G • Elastikiltflaskeholderen er kun beregnet til brug med Stryker- evakueringsstole og S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®-trappestole. Brug kun iltflasker i str.
  • Página 56 Sele, skinne (kraftig), tilvalg 6254-070-000 Beslag, vægophæng af stol, tilvalg 6254-050-000 Skab, alarm, tilvalg 6254-045-000 Skab, vægophæng af stol, tilvalg 6254-002-000 Overtræk, opbevaring af stol, tilvalg 6254-055-000 Fodstøtte, tilvalg 6254-029-000 Iltflaskeholder, elastisk, tilvalg 6250-140-080 Låsbart løftegreb, bagside, tilvalg 6250-031-000 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 57 • Vær omhyggelig med at følge producentens anbefalinger vedrørende fortynding af rengøringsmidlet. • Den foretrukne metode, som Stryker Medical anbefaler til højtryksrens af produktet, er med en almindelig kirurgisk vaskevogn eller håndbetjent renseenhed til hospitalsbrug. • Rengør V V e e l l c c r r o o -materialet efter hver brug. Gennemvæd V V e e l l c c r r o o -materialet med et desinfektionsmiddel, og lad desinfektionsmidlet fordampe.
  • Página 58 Produktet skal tages ud af brug, inden der udføres den forebyggende vedligeholdelsesinspektion. Kontrollér alle punkter på listen under den årlige forebyggende vedligeholdelse af alle produkter fra Stryker Medical. Du vil muligvis være nødt til at udføre forebyggende vedligeholdelseskontroller oftere, afhængigt af hyppigheden af brugen af produktet. Service må kun foretages af kvalificeret personale.
  • Página 59 Ingen smøremidler til stede på S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -systemets larvebælter eller på skinnerammens overflader Kabel til øvre udløsergreb ikke slidt eller flosset, udskift om nødvendigt Valgfrit tilbehør og dele intakt og fungerer korrekt Produktets serienummer: Udfyldt af: Dato: 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 61 B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 63 S S y y m m b b o o l l e e Gebrauchsanweisung beachten CE-Kennzeichnung Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Europäisches Medizinprodukt Allgemeine Warnung Vorsicht Bestellnummer Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents Hersteller Herstellungsdatum Nicht schmieren Sichere Arbeitslast 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 65 Befestigung des optionalen Wandbügels....................18 Befestigung des optionalen Schranks ....................19 Befestigung der optionalen Abdeckung ....................20 Entfernung der optionalen Abdeckung ....................21 Installieren des elastischen Sauerstoffflaschenhalters................21 Zubehör- und Ersatzteile........................22 Reinigung..............................23 Reinigen des Raupenrahmens ......................23 Empfohlene Reiniger ..........................24 Vorbeugende Wartung .........................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 66 • An einem Produkt mit abgenutzten Rädern mit einem Durchmesser von weniger als 5 Zoll (12,7 cm) darf keine Radsperre verwendet werden. • Stets alle Schläuche, Regler und Zubehörteile für die Sauerstoffflasche sichern, um eine Beeinträchtigung der Schienen, Räder und anderen Mechanismen des Stuhls zu vermeiden. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 67 S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D System arretiert ist. • Der elastische Sauerstoffflaschenhalter darf nur mit den Evakuierungsstühlen von Stryker und den S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®...
  • Página 68 A A n n w w e e n n d d u u n n g g s s g g e e b b i i e e t t e e Der Evakuierungsstuhl Modell 6254 von Stryker ist ein Handgerät, das aus einem leichten Rahmen besteht, auf dem ein Patient getragen werden kann.
  • Página 69: Relative Luftfeuchtigkeit

    Die Tiefenabmessungen sind bei eingeklappten ausklappbaren Griffen gemessen. Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. U U m m w w e e l l t t b b e e d d i i n n g g u u n n g g e e n n...
  • Página 70 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n Der Stryker-Kundendienst bzw. technische Support ist telefonisch erreichbar unter: 1-800-327-0770.
  • Página 71 Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r H H e e r r s s t t e e l l l l u u n n g g s s d d a a t t u u m m Die ersten 2 Ziffern der Seriennummer entsprechen dem Herstellungsjahr.
  • Página 72 5. Den Stuhl unter Beibehaltung des Winkels über die Kanten der Treppe führen, damit das S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -System sich mit der ersten Stufe verbindet. 6. Die Treppe heruntergleiten, bis die Raupen über die Kanten von zwei oder drei Stufen verlaufen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 73: Ausklappen Des Stuhls

    Z Z u u s s a a m m m m e e n n k k l l a a p p p p e e n n d d e e s s S S t t u u h h l l s s Zusammenklappen des Stuhls: 1. Die Radsperren feststellen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 74 4. Den oberen Lenkbügel ausfahren. 5. Den Patienten auf das Produkt umlagern. 6. Den Patienten mit allen Haltegurten auf dem Produkt sichern ( Sicherung eines Patienten mit den Haltegurten (Seite 11)). 7. Vor dem Transport des Produkts die Radsperren lösen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 75 A A n n b b r r i i n n g g e e n n d d e e r r H H a a l l t t e e g g u u r r t t e e a a n n d d e e r r B B r r u u s s t t Anbringen der Brusthaltegurte über Kreuz: 1. Jeden Haltegurt um den Stuhlrahmen führen. Das Ende des Haltegurts durch die Schlaufe ziehen. Den Haltegurt fest anziehen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 76 Mit einer Hand am roten Entriegelungskabel ziehen und mit der anderen Hand den Lenkbügel hochziehen, um den oberen Lenbügel auszufahren. Das Kabel entriegeln, um den Griff in der mittleren oder vollständig ausgefahrenen Position zu verriegeln. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 77 3. Bediener am Kopfende: Mit einer Hand am roten Entriegelungskabel (B) des oberen Lenkbügels ziehen (Abbildung 7). Mit der anderen Hand den Griff nach oben und ganz herausziehen. Das Kabel loslassen und sicherstellen, dass der Griff auf beiden Seiten in der voll ausgefahrenen Position arretiert ist. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 78 9. Bediener am Kopfende: Auf den herausziehbaren oberen Lenkbügel einen leichten Druck nach unten ausüben, während der Bediener am Fußende einen leichten Druck nach oben auf die Hebegriffe am Fußende ausübt, um zu verhindern, dass der Stuhl nach vorn kippt, während er die Treppe heruntergleitet. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 79 H H i i n n w w e e i i s s - - Wenn mehr Personen nötig sind, um den Stuhl sicher zu kontrollieren, siehe Positionierung von Bedienern und Helfern (Seite 18) für die richtige Position jedes Helfers. 1. Den Stuhl an das untere Ende der Treppe fahren; dabei zeigt der Rücken des Patienten zur Treppe. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 80 H H i i n n w w e e i i s s - - Die Radsperren verhindern, dass das Produkt wegrollt, während es unbeaufsichtigt ist. Radsperren bieten möglicherweise nicht auf allen Oberflächen oder unter allen Belastungen ausreichend Halt. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 81 8. Den Kopfstützgurt um den Kopf des Patienten wickeln. Die Enden des Gurts sollten sich so überlappen, dass der Gurt zum Sichern wunschgemäß festgezogen ist. Wenn der Gurt nicht verwendet wird, die Gurtenden um den Griff wickeln und den Gurt hinten an der Kopfstütze befestigen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 82 B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g d d e e s s o o p p t t i i o o n n a a l l e e n n W W a a n n d d b b ü ü g g e e l l s s H H i i n n w w e e i i s s - - Die optionale Fußstütze (6254-029-000) ist nicht mit dem optionalen Wandaufbewahrungsbügel (6254-050-000) kompatibel.
  • Página 83 Die ungefähre Höhe von der Schrankunterseite bis zum Boden sollte mindestens 12 Zoll (30,5 cm) betragen. 2. Den Schrank mit den für die Wandart angemessenen Befestigungen (nicht mitgeliefert) unter Verwendung von mindestens vier Montageöffnungen montieren. 3. Den Stuhl mit dem oberen Lenkbügel an den Montagebügel hängen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 84 H H i i n n w w e e i i s s • Den Stuhl für eine einfache Montage vor dem Anbringen der Abdeckung an den Aufbewahrungsbügel hängen. • Die optionale Fußstütze (6254-029-000) ist nicht mit der optionalen Abdeckung (6254-055-000) kompatibel. Anbringen der optionalen Vinylabdeckung: 1.
  • Página 85 V V O O R R S S I I C C H H T T • Der elastische Sauerstoffflaschenhalter darf nur mit den Evakuierungsstühlen von Stryker und den S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®...
  • Página 86 Z Z u u b b e e h h ö ö r r - - u u n n d d E E r r s s a a t t z z t t e e i i l l e e Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Fragen zu Verfügbarkeit und Preisen beantwortet gerne der Stryker-Kundendienst unter der Nummer 1-800-327-0770.
  • Página 87 Verfahren eingehalten werden. • Die Angaben des Herstellers der Reinigungslösung bzgl. der empfohlenen Verdünnung exakt einhalten. • Die von Stryker Medical bevorzugte und empfohlene Methode zur Hochdruckreinigung des Produkts besteht darin, eine standardmäßige Krankenhausreinigungsvorrichtung für Rollwagen oder ein handgeführtes Reinigungsgerät einzusetzen. •...
  • Página 88 Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein.
  • Página 89: Produktseriennummer

    Keine Schmiermittel auf dem S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D Systembändern oder den Oberflächen des Raupenrahmens vorhanden Der obere Entriegelungsgriff ist nicht verschlissen oder ausgefranst; bei Bedarf ersetzen Optionales Zubehör und Teile sind intakt und funktionieren ordnungsgemäß Produktseriennummer: Durchgeführt von: Datum: 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 91 Ε Ε γ γ χ χ ε ε ι ι ρ ρ ί ί δ δ ι ι ο ο λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ι ι ώ ώ ν ν 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 93 Σ Σ ύ ύ μ μ β β ο ο λ λ α α Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Σήμανση CE Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ευρωπαϊκό ιατροτεχνολογικό προϊόν Γενική προειδοποίηση Προσοχή Αριθμός καταλόγου Αριθμός σειράς Για διπλώματα ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. βλ. www.stryker.com/patents Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής Μη λιπαίνετε Ασφαλές φορτίο λειτουργίας 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 95 Εγκατάσταση του προαιρετικού ντουλαπιού ...................19 Εγκατάσταση του προαιρετικού καλύμματος...................20 Αφαίρεση του προαιρετικού καλύμματος ....................21 Τοποθέτηση της ελαστικής βάσης φιάλης οξυγόνου ................21 Παρελκόμενα και εξαρτήματα ........................22 Καθαρισμός..............................23 Καθαρισμός του πλαισίου των ερπυστριών ....................23 Προτεινόμενα καθαριστικά ........................24 Προληπτική συντήρηση ........................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 96 • Να καθαρίζετε και να στεγνώνετε πάντοτε το σύστημα S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D πριν από τη μεταφορά ασθενούς. • Μην αφήνετε τον ασθενή χωρίς επιτήρηση. Συγκρατείτε το προϊόν ενόσω βρίσκεται ασθενής επάνω σε αυτό. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 97 • Η ελαστική βάση φιάλης οξυγόνου προορίζεται για χρήση μόνο με τα αμαξίδια εκκένωσης και τα αμαξίδια μεταφοράς για σκάλες S S t t a a i i r r - - P P R R O O ® της Stryker. Χρησιμοποιείτε μόνο φιάλες οξυγόνου μεγέθους D σε συνδυασμό με την ελαστική...
  • Página 98 Ε Ε ι ι σ σ α α γ γ ω ω γ γ ή ή Αυτό το εγχειρίδιο σας βοηθά με τη λειτουργία ή τη συντήρηση του προϊόντος της Stryker που διαθέτετε. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τον χειρισμό ή τη συντήρηση αυτού του προϊόντος. Καθορίστε μεθόδους και διαδικασίες για την...
  • Página 99 Οι διαστάσεις του βάθους μετρώνται με τις ανοιγόμενες λαβές συμπτυγμένες. Η Stryker διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των προδιαγραφών χωρίς ειδοποίηση. Σ Σ υ υ ν ν θ θ ή ή κ κ ε ε ς ς π π ε ε ρ ρ ι ι β β ά ά λ λ λ λ ο ο ν ν τ τ ο ο ς ς...
  • Página 100 Σ Σ τ τ ο ο ι ι χ χ ε ε ί ί α α ε ε π π ι ι κ κ ο ο ι ι ν ν ω ω ν ν ί ί α α ς ς Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker στο: 1-800-327-0770.
  • Página 101 Για να δείτε το εγχειρίδιο λειτουργιών ή συντήρησης στο διαδίκτυο, πηγαίνετε στη διεύθυνση https://techweb.stryker.com/. Έχετε πρόχειρο τον αριθμό σειράς (Α) του προϊόντος της Stryker όταν καλείτε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker. Σε κάθε γραπτή επικοινωνία πρέπει να συμπεριλαμβάνεται ο αριθμός σειράς.
  • Página 102 S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D να συνδεθεί με το πρώτο σκαλοπάτι. 6. Σύρετε το αμαξίδιο προς τα κάτω στις σκάλες έως ότου τα πέλματα των ερπυστριών βρεθούν στο ίδιο επίπεδο με το χείλος δύο ή τριών σκαλοπατιών. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 103 3. Τραβήξτε το στήριγμα πλάτης και τη λαβή προέκτασης προς αντίθετες κατευθύνσεις (Σχήμα 1). 4. Τραβήξτε το κάθισμα προς τα επάνω για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στην ανοιχτή θέση. Εάν το αμαξίδιο δεν διπλώνει, τότε έχει ασφαλίσει. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 104 5. Μεταφέρετε τον ασθενή στο προϊόν. 6. Να χρησιμοποιείτε όλους τους ιμάντες συγκράτησης για να σταθεροποιείτε τον ασθενή στο προϊόν ( Σταθεροποίηση του ασθενούς με ιμάντες συγκράτησης (σελίδα 11)). 7. Απελευθερώστε τις ασφάλειες τροχών προτού μεταφέρετε το προϊόν. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 105 Για να κοντύνετε τον ιμάντα συγκράτησης, πιάστε το γυρισμένο και ραμμένο άκρο και τραβήξτε τον ιμάντα προς τα πίσω, μέσα από τη γλωττίδα ασφάλισης, για να τον σφίξετε. Όταν κουμπώνετε τον ιμάντα ασφάλισης γύρω από έναν ασθενή, ασφαλίζετε τη γλωττίδα ασφάλισης και απομακρύνετε τυχόν χαλαρό τμήμα του ιμάντα από το αμαξίδιο. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 106 • Να είστε πάντοτε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τους τροχίσκους. Οι τροχίσκοι δεν είναι κατάλληλοι για όλες τις επιφάνειες. Για μεταφορά σε οριζόντιες επιφάνειες: 1. Σπρώξτε και καθοδηγήστε το αμαξίδιο χρησιμοποιώντας τις λαβές της πλευράς κεφαλής, τον σωλήνα του στηρίγματος πλάτης ή την επάνω λαβή ελέγχου (Σχήμα 5). 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 107 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Εάν απαιτούνται περισσότερα άτομα για τον ασφαλή έλεγχο του αμαξιδίου, δείτε την ενότητα Θέσεις χειριστών και βοηθών (σελίδα 18) για τη σωστή τοποθέτηση κάθε βοηθού. 1. Κυλήστε το αμαξίδιο προς τις σκάλες και ευθυγραμμίστε το με το άκρο του πρώτου σκαλοπατιού. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 108 9. Χειριστής πλευράς κεφαλής: Ασκήστε ήπια πίεση προς τα κάτω στην πτυσσόμενη επάνω λαβή ελέγχου ενώ ο χειριστής της πλευράς ποδιών ασκεί ήπια πίεση προς τα επάνω στις λαβές ανύψωσης της πλευράς ποδιών για να αποτραπεί τυχόν τράνταγμα του αμαξιδίου προς τα εμπρός κατά το κατέβασμα των σκαλοπατιών. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 109 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Εάν απαιτούνται περισσότερα άτομα για τον ασφαλή έλεγχο του αμαξιδίου, δείτε την ενότητα Θέσεις χειριστών και βοηθών (σελίδα 18) για τη σωστή τοποθέτηση κάθε βοηθού. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 110 • Μην τοποθετείτε και μην εφαρμόζετε ασφάλεια τροχού σε προϊόν με φθαρμένους τροχούς που έχουν διάμετρο μικρότερη από 5 ίντσες (12,7 εκ.). Για την εφαρμογή της ασφάλειας τροχού (C), πιέστε προς τα κάτω τον ποδομοχλό μέχρι να σταματήσει και να ακουμπήσει την επιφάνεια του τροχού (Σχήμα 18). 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 111 7. Για ασθενείς που είναι αναίσθητοι ή σχεδόν αναίσθητοι, σταθεροποιήστε την κεφαλή με τα άλλα δύο τμήματα του ιμάντα. 8. Τυλίξτε το στήριγμα κεφαλής γύρω από την κεφαλή του ασθενούς. Αλληλοεπικαλύψτε τα άκρα του ιμάντα, όσο σφιχτά θέλετε, για σταθεροποίηση. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 112 Ε Ε γ γ κ κ α α τ τ ά ά σ σ τ τ α α σ σ η η τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο α α ι ι ρ ρ ε ε τ τ ι ι κ κ ο ο ύ ύ β β ρ ρ α α χ χ ί ί ο ο ν ν α α ε ε π π ι ι τ τ ο ο ί ί χ χ ι ι α α ς ς φ φ ύ ύ λ λ α α ξ ξ η η ς ς Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Το προαιρετικό υποπόδιο (6254-029-000) δεν είναι συμβατό με τον προαιρετικό βραχίονα επιτοίχιας φύλαξης...
  • Página 113 εγκαταστήσετε το ντουλάπι. Λάβετε υπόψη σας τις διαστάσεις του ντουλαπιού κατά την επιλογή και τη σήμανση της θέσης. Το ύψος της βάσης του ντουλαπιού από το δάπεδο θα πρέπει να είναι, κατά προσέγγιση, τουλάχιστον 12 ίντσες (30,5 εκ.). 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 114 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η • Για ευκολότερη τοποθέτηση, αναρτήστε το αμαξίδιο στον βραχίονα φύλαξης πριν τοποθετήσετε το κάλυμμα. • Το προαιρετικό υποπόδιο (6254-029-000) δεν είναι συμβατό με το προαιρετικό κάλυμμα (6254-055-000). 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 115 • Η ελαστική βάση φιάλης οξυγόνου προορίζεται για χρήση μόνο με τα αμαξίδια εκκένωσης και τα αμαξίδια μεταφοράς για σκάλες S S t t a a i i r r - - P P R R O O ® της Stryker. Χρησιμοποιείτε μόνο φιάλες οξυγόνου μεγέθους D σε συνδυασμό με την ελαστική...
  • Página 116 Αυτά τα παρελκόμενα μπορούν να διατεθούν για χρήση με το συγκεκριμένο προϊόν. Ελέγξτε αν είναι διαθέσιμα για το συγκεκριμένο μοντέλο ή την περιοχή σας. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Stryker: 1-800-327-0770. Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α...
  • Página 117 Ακολουθήστε με ακρίβεια τις συστάσεις αραίωσης του παρασκευαστή του διαλύματος καθαρισμού. • Η προτιμώμενη μέθοδος που συνιστά η Stryker Medical για το πλύσιμο του προϊόντος με νερό υπό πίεση είναι με το τυπικό πλυντήριο χειρουργικών τροχήλατων του νοσοκομείου ή με ράβδο χειρός.
  • Página 118 Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος πριν εκτελέσετε έλεγχο προληπτικής συντήρησης. Κατά την ετήσια προληπτική συντήρηση όλων των προϊόντων της Stryker Medical ελέγξτε όλα τα σημεία τα οποία αναφέρονται. Μπορεί να χρειαστεί να κάνετε ελέγχους προληπτικής συντήρησης συχνότερα, ανάλογα με τη χρήση του προϊόντος. Η συντήρηση πρέπει να γίνεται...
  • Página 119 Ότι δεν υπάρχουν λιπαντικά στους ιμάντες του συστήματος S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D ή στις επιφάνειες του πλαισίου των ερπυστριών Ότι το καλώδιο απελευθέρωσης της επάνω λαβής δεν έχει φθαρεί ή ξεφτίσει. Αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο Ότι τα προαιρετικά παρελκόμενα και εξαρτήματα είναι άθικτα και λειτουργούν σωστά Αριθμός σειράς προϊόντος: Συμπληρώθηκε από: Ημερομηνία: 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 121 S S i i l l l l a a p p a a r r a a e e v v a a c c u u a a c c i i ó ó n n M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 123 Marca CE Representante autorizado en la Comunidad Europea Producto sanitario europeo Advertencia general Precaución Número de catálogo Número de serie Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Fabricante Fecha de fabricación No lubricar Carga de trabajo segura 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 125 Instalación de la cubierta opcional ......................20 Retirada de la cubierta opcional ......................21 Instalación del soporte elástico para la botella de oxígeno...............21 Accesorios y piezas..........................22 Limpieza ..............................23 Limpieza del bastidor de oruga......................23 Productos de limpieza propuestos ......................24 Mantenimiento preventivo ........................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 126 • Realice siempre una limpieza o eliminación de los componentes contaminados de la silla para evitar el riesgo de exposición a patógenos transmitidos por sangre y de lesiones en el ocupante o el operador. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 127 • El soporte elástico para la botella de oxígeno es para uso exclusivo con las sillas para evacuación y las sillas para escaleras S S t t a a i i r r - - P P R R O O ® de Stryker. Utilice solo botellas de oxígeno de tamaño D con soporte elástico para la botella de oxígeno.
  • Página 128 I I n n t t r r o o d d u u c c c c i i ó ó n n Este manual le ayudará a utilizar y mantener su producto de Stryker. Lea este manual antes de utilizar este producto o de realizar tareas de mantenimiento relacionadas.
  • Página 129: Humedad Relativa

    Las dimensiones de profundidad se miden con los mangos extensibles recogidos. Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. A A l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o y y t t r r a a n n s s p p o o r r t t e e...
  • Página 130: Stryker Medical

    I I n n f f o o r r m m a a c c i i ó ó n n d d e e c c o o n n t t a a c c t t o o Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente o con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker llamando al: 1-800-327-0770.
  • Página 131 Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Página 132 5. Conservando el ángulo, guíe la silla sobre el borde de las escaleras y permita que el sistema S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D conecte con el primer escalón. 6. Deslice hacia abajo por las escaleras hasta que las almohadillas estén niveladas por los bordes de dos o tres escalones. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 133 P P l l e e g g a a d d o o d d e e l l a a s s i i l l l l a a Para plegar la silla: 1. Aplique los frenos de las ruedas. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 134 A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - Utilice siempre todas las correas de sujeción para asegurar al ocupante en el producto. Si no se sujeta con las correas, el ocupante puede caerse del producto y hacerse daño. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 135 2. Tire de la correa de sujeción a lo largo del pecho del pasajero. Alargue la correa de sujeción en caso necesario. 3. Abroche la correa de sujeción. 4. Tire del extremo suelto de la correa de sujeción para apretarlo alrededor del pasajero. 5. Repita con la segunda correa de sujeción y la correa de sujeción del regazo. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 136 Libere el cable para bloquear el mango en la posición media o totalmente extendida. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 137 3. Operador del extremo de la cabeza: Use una mano para tirar del cable rojo de liberación del mango de control superior (B) (Figura 7). Use la otra mano para tirar hacia arriba y extender totalmente el mango. Suelte el cable y asegúrese de que el mango esté bloqueado en ambos lados en la posición totalmente extendida. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 138 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 139 N N o o t t a a - - Si necesita más personas para controlar de forma segura la silla, consulte Colocación de los operadores y los asistentes (página 18) para ver la colocación adecuada de cada ayudante. 1. Lleve la silla rodando hasta la parte inferior de las escaleras, con el ocupante de espaldas a las escaleras. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 140 Para liberar el freno de la rueda (C), presione hacia abajo la parte superior del pedal con el pie o levante el pedal con el dedo del pie (Figura 18). La parte superior del pedal descansará contra la estructura de la rueda giratoria al liberar el freno de la rueda. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 141 8. Envuelva la cabeza del pasajero con el soporte de la cabeza. Superponga los extremos de la correa hasta apretarlos como desee para asegurar la cabeza. Cuando no esté en uso, pase los extremos de la correa alrededor del mango y fije la correa a la parte posterior del soporte de la cabeza. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 142: Dos Operadores

    I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n d d e e l l s s o o p p o o r r t t e e d d e e a a l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o d d e e p p a a r r e e d d o o p p c c i i o o n n a a l l N N o o t t a a - - La opción de reposapiés (6254-029-000) no es compatible con el soporte de almacenamiento de pared opcional (6254-050-000).
  • Página 143 12 in (30,5 cm). 2. Con ayuda de sujeciones (no suministradas) adecuadas para el tipo de pared, utilice al menos cuatro orificios de montaje para instalar el armario. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 144 N N o o t t a a • Para facilitar la instalación, cuelgue la silla en el soporte de almacenamiento antes de instalar la cubierta. • La opción de reposapiés (6254-029-000) no es compatible con la cubierta opcional (6254-055-000). Para instalar la cubierta de vinilo opcional: 1.
  • Página 145 • El soporte elástico para la botella de oxígeno es para uso exclusivo con las sillas para evacuación y las sillas para escaleras S S t t a a i i r r - - P P R R O O ® de Stryker. Utilice solo botellas de oxígeno de tamaño D con soporte elástico para la botella de oxígeno.
  • Página 146 Estos accesorios pueden estar disponibles para uso con su producto. Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m b b r r e e N N ú...
  • Página 147 Siga al pie de la letra las recomendaciones de dilución del fabricante de la solución de limpieza. • El método preferido que recomienda Stryker Medical para el lavado a presión del producto es con el lavador de carros quirúrgicos o con la unidad de varilla de mano estándar del hospital.
  • Página 148: Limpieza Y Desinfección

    Retire el producto del servicio antes de realizar la inspección de mantenimiento preventivo. Revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar revisiones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función de su nivel de uso del producto. Las reparaciones solo puede realizarlas personal cualificado.
  • Página 149 No hay lubricantes en las cintas del sistema S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D ni en las superficies del bastidor de oruga. El cable del mango de liberación superior no está desgastado ni deshilachado; sustitúyalo en caso necesario. Los accesorios opcionales están intactos y funcionan bien. Número de serie del producto: Cumplimentado por: Fecha: 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 151 E E v v a a k k u u o o i i n n t t i i t t u u o o l l i i T T o o i i m m i i n n t t a a k k ä ä s s i i k k i i r r j j a a 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 153 S S y y m m b b o o l l i i t t Perehdy käyttöohjeisiin CE-merkintä Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä Eurooppalainen lääkinnällinen laite Yleinen varoitus Huomautus Luettelonumero Sarjanumero Yhdysvaltalaiset patentit ovat verkkosivuilla www.stryker.com/patents Valmistaja Valmistuspäivämäärä Ei saa voidella Turvallinen käyttökuormitus 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 155 Lisävarusteena saatavan, säilytykseen tarkoitetun seinätelineen asentaminen .........18 Lisävarusteena saatavan kaapin asentaminen ..................19 Lisävarusteena saatavan peitteen asettaminen ..................20 Lisävarusteena saatavan peitteen poistaminen ..................21 Elastisen happipullopidikkeen asentaminen ...................21 Lisävarusteet ja -osat ...........................22 Puhdistus ..............................23 Telaketjun rungon puhdistus .........................23 Suositeltuja puhdistusaineita.........................24 Määräaikaishuolto ..........................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 156 • Jotta kuljetettavan henkilön tai käyttäjän henkilövahingot ja altistumisriski veriteitse leviäville patogeeneille voidaan välttää, tuolin kontaminoituneet osat tulee aina puhdistaa tai hävittää. • Käytä aina asianmukaisia henkilönsuojaimia painepesun aikana sisäänhengityksen kautta tulevan tartuntavaaran estämiseksi. Painepesulaitteisto voi levittää kontaminoituneita aerosoleja. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 157 Yritä taittaa tuoli kokoon ennen portaiden laskeutumista sen varmistamiseksi, että S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -järjestelmä on lukittu. • Elastista happipullon telinettä voidaan käyttää vain Stryker-evakuointituolien ja S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®-porrastuolien kanssa.
  • Página 158 J J o o h h d d a a n n t t o o Tämä opas auttaa Stryker-tuotteesi käyttämisessä tai kunnossapidossa. Lue tämä opas ennen tämän tuotteen käyttöä tai kunnossapitoa. Luo menetelmät ja menettelytavat, joiden avulla henkilökuntaa voidaan opettaa ja perehdyttää tämän tuotteen turvalliseen käyttöön ja kunnossapitoon.
  • Página 159 Syvyysmittaukset on tehty ulos vedettävät kädensijat sisään vedettyinä. Stryker pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta. Y Y m m p p ä ä r r i i s s t t ö ö o o l l o o s s u u h h t t e e e e t t K K ä...
  • Página 160 H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Käyttäjän ja/tai kuljetetun henkilön on ilmoitettava mahdollinen tuotteeseen liittyvä vakava onnettomuus sekä valmistajalle että sen Euroopan jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai kuljetettu henkilö sijaitsee. Voit nähdä online-käyttöoppaan tai -huolto-oppaan verkkosivustolla https://techweb.stryker.com/. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 161 Pidä Stryker-tuotteen sarjanumero (A) saatavilla, kun soitat Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen. Mainitse sarjanumero kaikessa kirjallisessa yhteydenpidossa. S S a a r r j j a a n n u u m m e e r r o o n n s s i i j j a a i i n n t t i i V V a a l l m m i i s s t t u u s s p p ä...
  • Página 162 5. Ohjaa tuoli portaiden reunan yli pitäen kulma samana ja anna S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -järjestelmän koskettaa ensimmäistä porrasaskelmaa. 6. Liu'uta tuolia portaita alas, kunnes telaketju on tasaisesti kahden tai kolmen askelman reunan päällä. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 163 T T u u o o l l i i n n t t a a i i t t t t a a m m i i n n e e n n k k o o k k o o o o n n Tuoli taitetaan kokoon seuraavasti: 1. Lukitse pyörälukot. 2. Kiinnitä soljella kiinnityshihnat. Taittele kiinnityshihnat, jotta ne eivät ole tiellä. Kiinnitä päätuen hihna tuolin rungon taakse. 3. Seiso tuolin sivulla. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 164 K K u u l l j j e e t t e e t t t t a a v v a a n n h h e e n n k k i i l l ö ö n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä ä m m i i n n e e n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o i i l l l l a a V V A A R R O O I I T T U U S S - - Käytä aina kaikkia kiinnityshihnoja kuljetettavan henkilön kiinnittämiseksi tuotteeseen. Kiinnittämätön kuljetettava henkilö voi pudota tuotteen päältä ja loukkaantua. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 165 1. Kääri kukin kiinnityshihna tuolin rungon ympäri. Työnnä kiinnityshihnan pää silmukan läpi. Vedä kiinnityshihna kireälle. 2. Vedä kiinnityshihna kuljetettavan henkilön rinnan poikki. Pidennä kiinnityshihnaa tarvittaessa. 3. Kiinnitä kiinnityshihna soljella. 4. Vedä kiinnityshihnan vapaasta päästä ja kiristä se kuljetettavan henkilön ympärille. 5. Toista toiselle rinnan kiinnityshihnalle sekä lantion kiinnityshihnalle. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 166 H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Tuolin työntämiseen ja ohjaamiseen voidaan käyttää yläosan ulos vedettävää ohjaustankoa missä tahansa asennossa. Yläosan ohjaustanko voidaan vetää ulos vetämällä punaisesta laukaisuvaijerista toisella kädellä ja vetämällä ohjaustankoa ylös toisella kädellä. Vapauta vaijeri, jolloin tanko lukkiutuu joko keskiasentoon tai kokonaan ulos vedettyyn asentoon. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 167 3. Pääpuolen kantaja: Vedä toisella kädellä punaisesta yläosan ohjaustangon laukaisuvaijerista (B) (Kuva 7). Vedä toisella kädellä tankoa ja vedä se kokonaan ulos. Vapauta vaijeri ja tarkista, että tanko on lukkiutunut molemmin puolin asentoon, jossa tanko on kokonaan ulos vedettynä. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 168 8. Molemmat kantajat: Liu'uta tuolia portaita alas, kunnes telaketju on tasaisesti kahden tai kolmen askelman reunan päällä (Kuva 11). 9. Pääpuolen kantaja: Paina ulos vedettävää yläosan ohjaustankoa kevyesti alaspäin, samalla kun jalkopään kantaja painaa jalkopään nostokahvoja kevyesti ylöspäin niin, että tuoli ei keinahda eteenpäin, kun se liukuu alas portaita. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 169 H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Jos tuolin turvallinen käyttö vaatii enemmän henkilöitä, katso avustajien oikea sijoittaminen kohdasta Kantajien ja avustajien sijainti (sivulla 17). 1. Työnnä tuoli portaiden alapäähän niin, että kuljetettavan henkilön selkä on portaisiin päin. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 170 H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Pyörälukot estävät tuotetta vierimästä sen ollessa ilman valvontaa. Pyörälukot eivät mahdollisesti pidä tarpeeksi hyvin kaikilla pinnoilla tai kuormitettuna. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 171 V V A A R R O O I I T T U U S S - - Kun portaissa siirretään kuljetettavaa henkilöä, joka painaa yli 200 paunaa (91 kg), on aina käytettävä vähintään kahta koulutettua kantajaa. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 172 L L i i s s ä ä v v a a r r u u s s t t e e e e n n a a s s a a a a t t a a v v a a n n , , s s ä ä i i l l y y t t y y k k s s e e e e n n t t a a r r k k o o i i t t e e t t u u n n s s e e i i n n ä ä t t e e l l i i n n e e e e n n a a s s e e n n t t a a m m i i n n e e n n H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Jalkatukilisävaruste (6254-029-000) ei ole yhteensopiva lisävarusteena saatavan seinätelineen (6254-050- 000) kanssa.
  • Página 173 1. Käytä kaappia mallina ja merkitse kiinnitysreikien sijainti kaapin sijoituskohtaan. Ota huomioon kaapin mitat valitessasi ja merkitessäsi sijoituskohtaa. Kaapin pohjan tulee olla vähintään 12 tuuman (30,5 cm) korkeudella lattiasta. 2. Kiinnitä kaappi seinän tyyppiin soveltuvilla kiinnittimillä (hankittava erikseen) vähintään neljän kiinnitysreiän avulla. 3. Ripusta tuoli telineeseen yläosan ohjaustangosta. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 174 H H u u o o m m a a u u t t u u s s • Ripusta tuoli säilytystelineeseen ennen peitteen asettamista asettamisen helpottamiseksi. • Jalkatukilisävaruste (6254-029-000) ei ole yhteensopiva lisävarusteena saatavan peitteen (6254-055-000) kanssa. Lisävarusteena saatavan vinyylipeitteen asettaminen: 1.
  • Página 175 H H U U O O M M I I O O • Elastista happipullon telinettä voidaan käyttää vain Stryker-evakuointituolien ja S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®-porrastuolien kanssa.
  • Página 176 Hihna, telaketju (paranneltu pito), lisävaruste 6254-070-000 Teline, tuolin säilytys seinällä, lisävaruste 6254-050-000 Kaappi, hälytys, lisävaruste 6254-045-000 Kaappi, tuolin säilytys seinällä, lisävaruste 6254-002-000 Peite, tuolin säilytys, lisävaruste 6254-055-000 Jalkatuki, lisävaruste 6254-029-000 Happipullon teline, lisävaruste, elastinen 6250-140-080 Lukittuvat nostokahvat, lisävaruste, takaosaan 6250-031-000 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 177 • Noudata tarkasti puhdistusliuoksen valmistajan antamia laimennussuosituksia. • Stryker Medical suosittelee tuotteen painepesumenetelmäksi tavallista sairaalan kirurgisten vaunujen pesulaitetta tai kädessä pidettävää putkilaitetta. • Puhdista V V e e l l c c r r o o -tarranauhat jokaisen käyttökerran jälkeen. Kyllästä V V e e l l c c r r o o -tarranauhat desinfiointiaineessa ja anna desinfiointiaineen haihtua.
  • Página 178 M M ä ä ä ä r r ä ä a a i i k k a a i i s s h h u u o o l l t t o o Ota tuote pois käytöstä ennen määräaikaishuoltotarkastusta. Tarkasta kaikki luetellut seikat kaikkien Stryker Medicalin tuotteiden vuosittaisten määräaikaishuoltojen yhteydessä.
  • Página 179 Ei voiteluaineita S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -järjestelmän hihnoissa tai telaketjun rungon pinnoilla Yläosan vapautuskahvan vaijeri ei ole kulunut eikä hankautunut; vaihdettava tarvittaessa Valinnaiset lisävarusteet ja osat ovat ehjiä ja toimivat oikein Tuotteen sarjanumero: Suorittanut: Päiväys: 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 181 M M a a n n u u e e l l d d ' ' u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 183 Marquage CE Mandataire établi dans l’Union européenne Dispositif médical européen Avertissement général Mise en garde Numéro de référence Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Fabricant Date de fabrication Ne pas lubrifier Charge maximale admissible 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 185 Installation de l’armoire optionnelle ......................19 Installation du couvercle optionnel ......................20 Retrait du couvercle optionnel .......................21 Installation du support élastique pour bouteille d'oxygène................21 Accessoires et pièces ...........................22 Nettoyage ..............................23 Nettoyage du cadre du guide ........................23 Nettoyants conseillés..........................24 Entretien préventif ..........................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 186 • Ne pas laisser un occupant sans surveillance. Tenir le produit pendant que l’occupant se trouve sur le produit. • Ne pas installer et ne pas enclencher un blocage de roue sur un produit dont les roues sont usées et dont le diamètre est inférieur à 5 po. (12,7 cm). 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 187 • Le support élastique pour bouteille d'oxygène est à utiliser uniquement avec les chaises d'évacuation Stryker et les chaises-civières S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®. Utiliser uniquement des bouteilles d'oxygène de taille D avec le support élastique pour bouteille d'oxygène.
  • Página 188 I I n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s d d ’ ’ u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n La chaise d'évacuation Stryker modèle 6254 est un dispositif porté à la main qui consiste en un cadre léger sur lequel un occupant peut être transporté.
  • Página 189 Les dimensions de profondeur sont mesurées avec les poignées extensibles rétractées. Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. S S t t o o c c k k a a g g e e e e t t t t r r a a n n s s p p o o r r t t...
  • Página 190: Poignée De Commande Supérieure

    C C o o o o r r d d o o n n n n é é e e s s Contacter le service clientèle ou le support technique de Stryker au moyen des coordonnées suivantes : 1-800-327-0770. Stryker Medical 3800 E.
  • Página 191 Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, consulter https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Página 192 5. Tout en maintenant l’inclinaison, guider la chaise le long du bord de l’escalier afin de laisser le système S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D se connecter avec la première marche. 6. Descendre l’escalier jusqu’à ce que les pas soient de niveau sur les bords de deux ou trois marches. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 193 P P l l i i a a g g e e d d e e l l a a c c h h a a i i s s e e Pour plier la chaise : 1. Enclencher les blocages de roue. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 194 A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Toujours utiliser toutes les sangles de retenue pour maintenir solidement l’occupant sur le produit. Un occupant non retenu peut tomber du produit et se blesser. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 195 3. Boucler la sangle de retenue. 4. Tirer l’extrémité libre de la sangle de retenue pour la serrer autour de l’occupant. 5. Répéter la même opération avec la deuxième sangle de retenue et la sangle de retenue de giron. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 196 Tirer le câble de déverrouillage rouge d'une main et tirer vers le haut sur la poignée de commande de l'autre main pour étendre la poignée de commande supérieure. Relâcher le câble pour verrouiller la poignée en position moyennement ou complètement déployée. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 197 3. Opérateur côté tête : Utiliser une main pour tirer sur le câble de déblocage de la poignée de commande supérieure rouge (B) (Figure 7). Utiliser l’autre main pour tirer la poignée vers le haut et la déployer complètement. Lâcher le câble et s’assurer que la poignée est verrouillée des deux côtés en position complètement déployée. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 198 9. Opérateur côté tête : Appliquer une légère pression vers le bas sur la poignée de commande supérieure extensible pendant que l’opérateur côté pieds applique une légère pression vers le haut sur les poignées de levage côté pieds pour empêcher la chaise de basculer vers l’avant pendant qu’il descend l’escalier. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 199 R R e e m m a a r r q q u u e e - - Si davantage de personnes sont nécessaires pour manipuler la chaise en toute sécurité, voir Positionnement des opérateurs et des assistants (page 18) pour le positionnement correct de chaque assistant. 1. Faire rouler la chaise près du pied de l’escalier, l’occupant tournant le dos à l’escalier. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 200 Pour libérer un blocage de roue (C), appuyer sur le haut de la pédale avec le pied, ou soulever la pédale avec l’orteil (Figure 18). Le haut de la pédale reposera contre le cadre de la roue lorsque le blocage de roue sera libéré. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 201 8. Enrouler le support de tête autour de la tête de l’occupant. Superposer les extrémités de la sangle et les serrer comme il convient pour un maintien en toute sécurité. Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, enrouler les extrémités de la sangle autour de la poignée et attacher la sangle à l’arrière du support de tête. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 202 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d u u s s u u p p p p o o r r t t m m u u r r a a l l d d e e r r a a n n g g e e m m e e n n t t o o p p t t i i o o n n n n e e l l R R e e m m a a r r q q u u e e - - L'option repose-pieds (6254-029-000) n'est pas compatible avec le support mural de rangement optionnel (6254-050-000).
  • Página 203 être d'au moins 12 pouces (30,5 cm). 2. Les fixations (non fournies) adaptées au type de mur serviront pour au moins quatre trous de fixation pour installer l'armoire. 3. Suspendez la chaise au support à l'aide de la poignée de commande supérieure. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 204 R R e e m m a a r r q q u u e e • Pour faciliter l'installation, accrocher la chaise au support de rangement avant d'installer le couvercle. • L'option repose-pieds (6254-029-000) n'est pas compatible avec le couvercle optionnel (6254-055-000). Pour installer le couvercle en vinyle en option : 1.
  • Página 205 M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E • Le support élastique pour bouteille d'oxygène est à utiliser uniquement avec les chaises d'évacuation Stryker et les chaises-civières S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®.
  • Página 206 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e t t p p i i è è c c e e s s Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour le produit. Confirmer la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service clientèle de Stryker : +1-800-327-0770. N N o o m m N N u u m m é...
  • Página 207 • Respecter rigoureusement les recommandations de dilution du fabricant de la solution de nettoyage. • Pour le lavage sous pression du produit, Stryker Medical recommande de préférence le laveur de chariots chirurgicaux d’hôpital ou le tube-rallonge à main standard. •...
  • Página 208 Mettre le produit hors service avant d'effectuer les vérifications d'entretien préventif. Vérifier tous les éléments mentionnés pendant l'entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d'effectuer les vérifications d'entretien préventif plus fréquemment en fonction du degré d'utilisation du produit. Toute réparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié.
  • Página 209 Le câble de la poignée de déblocage supérieure n’est pas usé ni effiloché ; le remplacer si nécessaire Fonctionnement correct et bon état des accessoires et pièces en option Numéro de série du produit : Effectué par : Date : 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 211 S S e e d d i i a a d d i i e e v v a a c c u u a a z z i i o o n n e e M M a a n n u u a a l l e e d d ’ ’ u u s s o o 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 213 Consultare le istruzioni per l’uso Marcatura CE Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea Dispositivo medico europeo Avvertenza generale Attenzione Numero di listino Numero di serie Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Fabbricante Data di fabbricazione Non lubrificare Carico operativo di sicurezza 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 215 Installazione della staffa opzionale per stoccaggio a parete ..............18 Installazione dell’armadietto opzionale....................19 Installazione della fodera opzionale .......................20 Rimozione della fodera opzionale ......................21 Installazione del portabombola di ossigeno in elastico................21 Parti e accessori ..........................22 Pulizia................................23 Pulizia del telaio del cingolo ........................23 Detergenti indicati ..........................23 Manutenzione preventiva........................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 216 • Fissare sempre tutti i tubi, i regolatori e gli accessori della bombola di ossigeno per impedire che interferiscano con le guide, le rotelle o altri meccanismi della sedia. • Pulire e smaltire sempre i componenti contaminati della sedia per evitare il rischio di esposizione agli agenti patogeni a trasmissione ematica e possibili lesioni all’occupante o all’operatore. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 217 Provare a piegare la sedia prima di scendere le scale per accertarsi che il sistema S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D sia bloccato. • Il portabombola di ossigeno in elastico deve essere utilizzato soltanto con sedie di evacuazione Stryker e sedie portantine S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®.
  • Página 218 I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i p p e e r r l l ’ ’ u u s s o o La sedia di evacuazione Stryker modello 6254 è un dispositivo portatile costituito da un telaio leggero sul quale può essere trasportato un occupante.
  • Página 219: Umidità Relativa

    La profondità si misura con le impugnature allungabili retratte. Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. C C o o n n s s e e r r v v a a z z i i o o n n e e e e t t r r a a s s p p o o r r t t o o...
  • Página 220 Pulsante di rilascio della maniglia di sollevamento C C o o n n t t a a t t t t i i Rivolgersi al servizio di assistenza clienti o al servizio di assistenza tecnica Stryker chiamando il numero telefonico: 1-800- 327-0770. Stryker Medical 3800 E.
  • Página 221 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Página 222 5. Mantenendo l’angolo, guidare la sedia oltre il bordo delle scale, permettendo al sistema S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D di collegarsi con il primo gradino. 6. Far scorrere la sedia sulle scale fino a quando le pedate sono a livello lungo i bordi di due o tre gradini. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 223 C C h h i i u u s s u u r r a a d d e e l l l l a a s s e e d d i i a a Per chiudere la sedia: 1. Innestare i fermaruote. 2. Allacciare le cinghie di contenimento. Piegare le cinghie di contenimento per evitare che interferiscano. Fissare la cinghia di supporto testa dietro il telaio della sedia. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 224 A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Usare sempre tutte le cinghie di contenimento per fissare l’occupante al prodotto. Se l'occupante non è fissato, potrebbe cadere dal prodotto e riportare lesioni. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 225 2. Tirare la cinghia di contenimento attorno al torace del paziente. Allungare la cinghia di contenimento quanto necessario. 3. Allacciare la cinghia di contenimento. 4. Tirare l'estremità libera della cinghia di contenimento per stringerla attorno al paziente. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 226 Tirare il cavo rosso di sblocco con una mano e tirare verso l’alto l’impugnatura di comando con l’altra per estendere l’impugnatura di comando superiore. Rilasciare il cavo per bloccare l’impugnatura in posizione centrale o completamente estesa. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 227 3. Barelliere lato testa: Tirare il cavo di sblocco dell’impugnatura di comando superiore rossa (B) con una mano (Figura 7). Con l’altra mano tirare verso l’alto ed estendere completamente la maniglia. Rilasciare il cavo e accertarsi che la maniglia sia bloccata su entrambi i lati in posizione di completa estensione. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 228 9. Barelliere lato testa: Applicare una lieve pressione verso il basso sulla maniglia di controllo superiore estendibile mentre l’operatore sul lato piedi esercita una lieve pressione verso l’alto sulle maniglie di sollevamento sul lato piedi, per evitare che la sedia scivoli giù per le scale. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 229 N N o o t t a a - - Se sono necessarie più persone per controllare in sicurezza la sedia, si veda Posizionamento degli operatori e degli assistenti (pagina 18) per il corretto posizionamento di ciascun assistente. 1. Far scorrere la sedia in fondo alle scale con l’occupante di schiena alle scale. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 230 Per disinnestare un fermaruote (C), premere con il piede sulla parte superiore del pedale oppure sollevare il pedale con la punta del piede (Figura 18). Rilasciando il fermaruote la parte superiore del pedale si fermerà contro il telaio della ruota piroettante. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 231 8. Legare il supporto testa attorno al capo del paziente. Sovrapporre le estremità della cinghia al grado di serraggio desiderato per fissarle. Quando non in uso, legare le estremità della cinghia attorno all'impugnatura e fissare la cinghia alla parte posteriore del supporto testa. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 232 I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a s s t t a a f f f f a a o o p p z z i i o o n n a a l l e e p p e e r r s s t t o o c c c c a a g g g g i i o o a a p p a a r r e e t t e e N N o o t t a a - - Il poggiapiedi opzionale (6254-029-000) non è compatibile con la staffa opzionale per stoccaggio a parete (6254- 050-000).
  • Página 233 (30,5 cm). 2. Avvalendosi di dispositivi di ancoraggio (non forniti) adeguati al tipo di parete, utilizzare almeno quattro fori per il montaggio per installare l’armadietto. 3. Agganciare la sedia alla staffa utilizzando l’impugnatura di comando superiore. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 234 N N o o t t a a • Per agevolare l’installazione, appendere la sedia alla staffa di stoccaggio prima di installare la fodera. • Il poggiapiedi opzionale (6254-029-000) non è compatibile con la fodera opzionale (6254-055-000). Per installare la fodera in vinile opzionale: 1.
  • Página 235 A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E • Il portabombola di ossigeno in elastico deve essere utilizzato soltanto con sedie di evacuazione Stryker e sedie portantine S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®. Utilizzare solo bombole di ossigeno in elastico misura D con il portabombola di ossigeno in elastico.
  • Página 236 P P a a r r t t i i e e a a c c c c e e s s s s o o r r i i Questi accessori possono essere disponibili per essere utilizzati con il prodotto. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: 1-800- 327-0770.
  • Página 237 • Per la diluizione del detergente utilizzato, attenersi rigorosamente ai consigli del produttore. • Il metodo preferenziale che Stryker Medical raccomanda per il lavaggio a pressione è con una lavacarrelli standard ospedaliera o con un'unità di lavaggio manuale. • Pulire il V V e e l l c c r r o o dopo ogni uso. Saturare il V V e e l l c c r r o o con il disinfettante e lasciarlo evaporare. Il disinfettante più idoneo per il V V e e l l c c r r o o in nylon sarà...
  • Página 238: Pulizia E Disinfezione

    Rimuovere il prodotto dal servizio prima di eseguire gli interventi di manutenzione preventiva. Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire tutti i controlli qui elencati. È probabile che sia necessario eseguire interventi di manutenzione preventiva più di frequente, in base al grado di utilizzo del prodotto. Eventuali interventi di assistenza o riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
  • Página 239 Assenza di lubrificanti sui nastri del sistema S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D o sulle superfici del telaio del cingolo Il cavo della maniglia di sblocco superiore non è usurato o sfilacciato; sostituire se necessario Gli accessori e le parti opzionali sono integri e funzionano correttamente Numero di serie del prodotto: Compilato da: Data: 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 241 B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 243 S S y y m m b b o o l l e e n n Raadpleeg de gebruiksaanwijzing CE-markering Gemachtigde in de Europese Gemeenschap Europees medisch hulpmiddel Algemene waarschuwing Let op Catalogusnummer Serienummer Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien Fabrikant Fabricagedatum Niet smeren Veilig draagvermogen 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 245 De optionele opbergbeugel voor wandmontage installeren ..............18 De optionele kast installeren .........................19 De optionele hoes installeren ........................20 De optionele hoes verwijderen ......................21 De elastische zuurstoffleshouder installeren...................21 Accessoires en onderdelen ........................22 Reiniging..............................23 Het reinigen van het trackframe ......................23 Aanbevolen reinigingsmiddelen......................24 Preventief onderhoud ...........................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 246 • Verontreinigde onderdelen van de stoel moeten altijd worden gereinigd of afgevoerd, om kans op blootstelling aan via bloed overdraagbare pathogenen en letsel bij de patiënt of de bediener te voorkomen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 247 • De elastische zuurstoffleshouder mag enkel gebruikt worden voor evacuatiestoelen en S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®-trapstoelen van Stryker. De elastische zuurstoffleshouder mag enkel gebruikt worden voor zuurstofflessen van maat D.
  • Página 248 I I n n l l e e i i d d i i n n g g Deze handleiding help u met het gebruik of het onderhoud van uw product van Stryker. Lees deze handleiding alvorens het product te gebruiken of te onderhouden. Voer methoden en procedures in om uw personeel op te leiden en te oefenen in het veilige gebruik of onderhoud van dit product.
  • Página 249 Diepteafmetingen worden gemeten met de uitschuifbare handgrepen ingeschoven. Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. O O m m g g e e v v i i n n g g s s o o m m s s t t a a n n d d i i g g h h e e d d e e n n...
  • Página 250 C C o o n n t t a a c c t t g g e e g g e e v v e e n n s s Neem contact op met de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker op: 1-800-327-0770.
  • Página 251 Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie. L L o o c c a a t t i i e e v v a a n n s s e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r F F a a b b r r i i c c a a g g e e d d a a t t u u m m De eerste 2 cijfers van het serienummer staan voor het fabricagejaar.
  • Página 252 5. Houd de kantelhoek onveranderd en stuur de stoel over de rand van de trap, zodat het S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -systeem met de eerste trede in aanraking komt. 6. Laat het systeem langs de trap naar beneden schuiven totdat de loopvlakken recht over de randen van twee of drie treden heen liggen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 253 D D e e s s t t o o e e l l i i n n k k l l a a p p p p e e n n De stoel inklappen: 1. Activeer de wielvergrendelingen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 254 W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Gebruik altijd alle veiligheidsriemen om de patiënt goed aan het product vast te maken. Een patiënt die niet vastgemaakt is, kan van het product vallen en verwond raken. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 255 2. Trek de veiligheidsriem over de borst van de patiënt. Maak de veiligheidsriem langer indien nodig. 3. Gesp de veiligheidsriem vast. 4. Trek aan het losse einde van de veiligheidsriem om hem strak te trekken rond de patiënt. 5. Herhaal dit voor de tweede veiligheidsriem en de heupveiligheidsriem. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 256 Trek met de ene hand aan de rode loszetkabel en trek met de andere hand de bedieningshandgreep omhoog om het bovenste bedieningshandgreep uit te schuiven. Laat de kabel los om de handgreep in de tussenstand of de volledig uitgeschoven stand te vergrendelen. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 257 3. Bediener hoofdeinde: Trek met de ene hand aan de rode bovenste loszetkabel (B) van de bedieningshandgreep (Afbeelding 7). Trek met de andere hand de handgreep omhoog tot hij volledig is uitgeschoven. Laat de kabel los en verzeker u ervan dat de handgreep aan beide kanten vergrendeld is in de volledig uitgeschoven stand. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 258 9. Bediener hoofdeinde: Oefen een lichte neerwaartse druk uit op de uitschuifbare bovenste bedieningshandgreep terwijl de bediener aan het voeteneinde lichte opwaartse druk uitoefent op de hefstangen aan het voeteneinde om te voorkomen dat de stoel naar voren kantelt terwijl hij langs de trap naar beneden schuift. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 259 O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Als er meer mensen nodig zijn om de stoel op veilige wijze te gebruiken, dient u Bedieners en helpers op de juiste plaats zetten (pagina 18) te raadplegen om de juiste plaats van elke helper te bepalen. 1. Verrijd de stoel naar onderaan de trap met de rug van de patiënt naar de trap gericht. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 260 Om een wielvergrendeling (C) uit te schakelen drukt u de bovenkant van het pedaal met uw voet omlaag of tilt u het pedaal op met uw teen (Afbeelding 18). De bovenkant van het pedaal rust tegen het zwenkwielframe aan wanneer u de wielvergrendeling loszet. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 261 8. Breng de hoofdsteun aan om het hoofd van de patiënt. Laat de riemeinden elkaar overlappen voor de gewenste strakheid om het hoofd vast te zetten. Wanneer de hoofdsteun niet in gebruik is, wikkelt u de riemeinden om de handgreep en bevestigt u de riem aan de achterkant van de hoofdsteun. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 262 D D e e o o p p t t i i o o n n e e l l e e o o p p b b e e r r g g b b e e u u g g e e l l v v o o o o r r w w a a n n d d m m o o n n t t a a g g e e i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e n n O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - De voetsteunoptie (6254-029-000) is niet verenigbaar met de optionele opbergbeugel voor wandmontage (6254-050-000).
  • Página 263 12 inch (30,5 cm) van de vloer bevinden. 2. Gebruik (niet-meegeleverde) bevestigingsmiddelen die geschikt zijn voor het soort wand, en gebruik minstens vier bevestigingsopeningen om de kast te installeren. 3. Hang de stoel met het bovenste bedieningshandgreep aan de beugel. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 264 O O p p m m e e r r k k i i n n g g • Hang de stoel op aan de opbergbeugel voordat u de hoes installeert om de installatie te vergemakkelijken. • De voetsteunoptie (6254-029-000) is niet verenigbaar met de optionele hoes (6254-055-000). De optionele vinylhoes installeren: 1.
  • Página 265 • De elastische zuurstoffleshouder mag enkel gebruikt worden voor evacuatiestoelen en S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®-trapstoelen van Stryker. De elastische zuurstoffleshouder mag enkel gebruikt worden voor zuurstofflessen van maat D.
  • Página 266 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e n n o o n n d d e e r r d d e e l l e e n n Deze accessoires zijn mogelijk verkrijgbaar voor gebruik bij uw product. Vraag na of ze verkrijgbaar zijn voor uw configuratie of regio. Bel de klantenservice van Stryker: +1-800-327-0770. N N a a a a m m...
  • Página 267 • Volg de aanbevelingen van de fabrikant betreffende verdunning van de reinigingsvloeistof nauwkeurig op. • Stryker Medical adviseert om voor hogedrukreiniging van het product het standaard reinigingstoestel voor ziekenhuistrolleys of een handspuitlans te gebruiken. • Reinig k k l l i i t t t t e e n n b b a a n n d d na elk gebruik. Doordrenk k k l l i i t t t t e e n n b b a a n n d d met desinfectiemiddel en laat het desinfectiemiddel verdampen.
  • Página 268 Stel het product buiten gebruik voordat u de preventieve onderhoudsinspectie uitvoert. Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van het product kan het nodig zijn vaker preventieve onderhoudscontroles uit te voeren. Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
  • Página 269 Geen smeermiddelen aanwezig op de banden of de trackframeoppervlakken van het S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -systeem Kabel voor bovenste loszethendel is niet versleten of gerafeld, vervang deze zo nodig Optionele accessoires en onderdelen zijn intact en werken zoals het hoort Serienummer product: Ingevuld door: Datum: 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 271 P P o o d d r r ę ę c c z z n n i i k k u u ż ż y y t t k k o o w w a a n n i i a a 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 273 S S y y m m b b o o l l e e Należy sprawdzić w instrukcji użycia Oznaczenie CE Upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej Europejski wyrób medyczny Ogólne ostrzeżenie Przestroga Numer katalogowy Numer seryjny Patenty amerykańskie: www.stryker.com/patents Producent Data produkcji Nie smarować Bezpieczne obciążenie robocze 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 275 Instalowanie opcjonalnego wspornika do przechowywania na ścianie ............18 Instalowanie opcjonalnej szafki ......................19 Instalowanie opcjonalnej osłony ......................20 Zdejmowanie opcjonalnej osłony ......................21 Instalowanie elastycznego uchwytu na butlę z tlenem ................21 Akcesoria i części..........................22 Czyszczenie ...............................23 Czyszczenie ramy gąsienic ........................23 Sugerowane środki czyszczące......................24 Konserwacja zapobiegawcza ........................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 276 • Nie wolno instalować ani włączać blokady kół w produkcie ze zużytymi kołami o średnicy mniejszej niż 5 cali (12,7 cm). • Należy się zawsze upewnić, że wszystkie przewody, regulatory i akcesoria do butli z tlenem są zamocowane, aby uniknąć kolizji z gąsienicami, kołami lub innymi mechanizmami krzesła. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 277 • Elastyczny uchwyt na butlę z tlenem jest przeznaczony do użycia wyłącznie z krzesłami ewakuacyjnymi i krzesłami transportowymi S S t t a a i i r r - - P P R R O O ® firmy Stryker. Z elastycznym uchwytem na butlę z tlenem należy używać wyłącznie butli z tlenem o rozmiarze D.
  • Página 278 W W s s k k a a z z a a n n i i a a d d o o s s t t o o s s o o w w a a n n i i a a Krzesło ewakuacyjne Model 6254 firmy Stryker to urządzenie przenoszone ręcznie, które składa się z lekkiej ramy umożliwiającej transportowanie pacjenta.
  • Página 279 Bezpieczne obciążenie robocze oznacza sumę masy ciała pacjenta i akcesoriów. Głębokość mierzona ze schowanymi uchwytami. Firma Stryker zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. C C z z y y n n n n o o ś ś ć ć...
  • Página 280 D D a a n n e e k k o o n n t t a a k k t t o o w w e e Należy się kontaktować z Działem Obsługi Klienta lub Działem Pomocy Technicznej firmy Stryker pod numerem: 1-800- 327-0770.
  • Página 281 Dostęp online do podręcznika obsługi lub konserwacji produktu można uzyskać na stronie https://techweb.stryker.com/. Telefonując do Działu Obsługi Klienta lub Działu Pomocy Technicznej firmy Stryker należy mieć w zasięgu ręki numer seryjny (A) danego produktu Stryker. Należy powoływać się na numer seryjny we wszelkiej korespondencji.
  • Página 282 S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D z pierwszym stopniem. 6. Prowadź krzesło po schodach do momentu, kiedy gąsienice znajdą się na jednym poziomie z krawędziami dwóch lub trzech stopni. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 283 S S k k ł ł a a d d a a n n i i e e k k r r z z e e s s ł ł a a W celu złożenia krzesła: 1. Włączyć blokady kółek. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 284 O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E - - Należy zawsze używać wszystkich pasów unieruchamiających w celu unieruchomienia pacjenta na produkcie. Pacjent bez zapiętych pasów unieruchamiających może spaść z produktu i odnieść obrażenia ciała. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 285 2. Przeciągnij pas w poprzek klatki piersiowej pacjenta. Wydłuż pas zgodnie z potrzebami. 3. Zapnij pasy unieruchamiające. 4. Pociągnij wolny koniec pasa, żeby go zaciągnąć na ciele pacjenta. 5. Powtórz opisane czynności w przypadku drugiego pasa na kostki oraz pasa na kolana. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 286 U U w w a a g g a a - - Rozsuwanego górnego uchwytu sterowania można używać w dowolnej pozycji do przetaczania i prowadzenia krzesła. Jedną ręką pociągnij czerwony kabel zwalniający, a drugą ręką pociągnij w górę uchwyt sterowania, aby rozsunąć górny uchwyt sterowania. Zwolnij kabel, aby zablokować uchwyt w pozycji rozsunięcia do połowy lub rozsunięcia całkowitego. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 287 3. Operator po stronie głowy pacjenta: Jedną ręką pociągnij czerwony kabel zwalniający górnego uchwytu sterowania (B) (Rysunek 7). Drugą ręką podciągnij i całkowicie rozsuń uchwyt. Puść kabel i upewnij się, że uchwyt zablokowano po obu stronach w całkowicie rozsuniętej pozycji. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 288 9. Operator po stronie głowy pacjenta: Delikatnie naciśnij do dołu rozsuwany górny uchwyt sterowania, podczas gdy operator po stronie stóp pacjenta delikatnie podnosi uchwyty do podnoszenia końca po stronie stóp pacjenta, aby uniemożliwić bujanie krzesła do przodu podczas zjeżdżania po schodach. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 289 U U w w a a g g a a - - Jeśli bezpieczne kontrolowanie krzesła wymaga udziału większej liczby pomocników, powinni się oni ustawić w sposób przedstawiony w sekcji Pozycje operatorów i pomocników (stronie 18). 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 290 • Nie wolno instalować ani włączać blokady kół w produkcie ze zużytymi kołami o średnicy mniejszej niż 5 cali (12,7 cm). Aby włączyć blokadę kół (C), należy nacisnąć przełącznik nożny do oporu i ustawienia go w kontakcie z powierzchnią koła (Rysunek 18). 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 291 7. W przypadku pacjentów nieprzytomnych lub półprzytomnych unieruchom głowę, używając pozostałych dwóch części pasa. 8. Owiń zagłówek wokół głowy pacjenta. Zaciągnij na siebie końce pasa, aby uzyskać unieruchomienie i żądane dociągnięcie. Kiedy pas nie jest używany, owiń go wokół uchwytu i przymocuj do tylnej części zagłówka. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 292 I I n n s s t t a a l l o o w w a a n n i i e e o o p p c c j j o o n n a a l l n n e e g g o o w w s s p p o o r r n n i i k k a a d d o o p p r r z z e e c c h h o o w w y y w w a a n n i i a a n n a a ś ś c c i i a a n n i i e e U U w w a a g g a a - - Opcja podnóżka (6254-029-000) nie jest kompatybilna z opcjonalnym wspornikiem do przechowywania na ścianie (6254-050-000).
  • Página 293 Przybliżona wysokość dolnej powierzchni szafki nad podłogą powinna wynosić co najmniej 12 cali (30,5 cm). 2. Zainstaluj szafkę przy pomocy elementów mocujących (niedostarczonych) odpowiednich do rodzaju ściany, używając co najmniej czterech otworów montażowych. 3. Zawieś krzesło na wsporniku, używając górnego uchwytu sterowania. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 294 U U w w a a g g a a • Aby ułatwić instalację, przed zainstalowaniem osłony należy powiesić krzesło na wsporniku do przechowywania. • Opcja podnóżka (6254-029-000) nie jest zgodna z opcjonalną osłoną (6254-055-000). Aby zainstalować opcjonalną osłonę winylową: 1.
  • Página 295 • Elastyczny uchwyt na butlę z tlenem jest przeznaczony do użycia wyłącznie z krzesłami ewakuacyjnymi i krzesłami transportowymi S S t t a a i i r r - - P P R R O O ® firmy Stryker. Z elastycznym uchwytem na butlę z tlenem należy używać wyłącznie butli z tlenem o rozmiarze D.
  • Página 296 A A k k c c e e s s o o r r i i a a i i c c z z ę ę ś ś c c i i Te akcesoria mogą być dostępne do stosowania z danym produktem. Należy potwierdzić dostępność dla danej konfiguracji lub regionu. Skontaktować się telefonicznie z działem obsługi klienta firmy Stryker: 1-800-327-0770. N N a a z z w w a a N N u u m m e e r r Pas gąsienic, opcja standardowa...
  • Página 297 • Należy dokładnie stosować się do zaleceń producenta roztworu czyszczącego dotyczących rozcieńczania. • Preferowaną metodą mycia mechanicznego produktu, zalecaną przez firmę Stryker Medical, jest standardowy szpitalny aparat myjący wózki chirurgiczne lub podręczne urządzenie myjące. • Paski rzepowe V V e e l l c c r r o o należy myć po każdym użyciu. Nasączyć paski rzepowe V V e e l l c c r r o o środkiem dezynfekującym i odczekać...
  • Página 298 K K o o n n s s e e r r w w a a c c j j a a z z a a p p o o b b i i e e g g a a w w c c z z a a Przed przystąpieniem do wykonywania inspekcji konserwacji zapobiegawczej należy wycofać produkt z eksploatacji. Podczas corocznej konserwacji zapobiegawczej wszystkich produktów firmy Stryker Medical należy sprawdzić wszystkie wymienione pozycje. Może wystąpić konieczność częstszego wykonywania kontroli konserwacji zapobiegawczej w zależności od poziomu użytkowania produktu.
  • Página 299 Na powierzchniach pasów systemu S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D i ramy gąsienicy nie ma żadnych smarów Kabel górnego uchwytu zwalniającego nie jest zużyty ani wystrzępiony; wymienić w razie potrzeby Opcjonalne akcesoria i części są nienaruszone i pracują prawidłowo Numer seryjny produktu: Wypełnił: Data: 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 301 M M a a n n u u a a l l d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 303 Consultar as instruções de utilização Marcação CE Representante autorizado na Comunidade Europeia Dispositivo médico europeu Advertência geral Precaução Número de catálogo Número de série Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Fabricante Data de fabrico Não lubrificar Carga de trabalho segura 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 305 Instalar a capa opcional ........................20 Remover a capa opcional ........................21 Instalar o suporte elástico da botija de oxigénio ..................21 Acessórios e peças ..........................22 Limpeza ..............................23 Limpar a estrutura de rodagem......................23 Produtos de limpeza sugeridos ......................24 Manutenção preventiva ........................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 306 • Limpe ou elimine sempre os componentes da cadeira contaminados para evitar o risco de exposição a agentes patogénicos transmitidos por via sanguínea e lesões no ocupante ou no operador. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 307 • O suporte elástico da botija de oxigénio destina-se a ser utilizado unicamente com as cadeiras de evacuação Stryker e com cadeiras de escadas S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®. Use apenas garrafas de oxigénio tamanho D com o suporte elástico da botija de oxigénio.
  • Página 308 I I n n d d i i c c a a ç ç õ õ e e s s d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o A cadeira de evacuação Stryker modelo 6254 é um dispositivo portátil que consiste numa estrutura leve na qual o ocupante pode ser transportado.
  • Página 309: Humidade Relativa

    As dimensões de profundidade são medidas com as pegas extensíveis retraídas. A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. C C o o n n d d i i ç ç õ õ e e s s a a m m b b i i e e n n t t a a i i s s...
  • Página 310 I I n n f f o o r r m m a a ç ç õ õ e e s s p p a a r r a a c c o o n n t t a a c c t t o o Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente ou a Assistência Técnica da Stryker, através do número: 1-800-327-0770.
  • Página 311 Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Página 312 5. Mantendo o ângulo, guie a cadeira ao longo do rebordo das escadas, permitindo que o sistema S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D entre em contacto com o primeiro degrau. 6. Deslize escadas abaixo até que as bandas de rodagem estejam niveladas com os rebordos de dois ou três degraus. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 313 Para dobrar a cadeira: 1. Acione os travões das rodas. 2. Aperte as correias de contenção. Dobre as correias de contenção para evitar que interfiram. Fixe a correia do apoio de cabeça atrás da estrutura da cadeira. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 314 A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A - - Utilize sempre todas as correias de contenção para segurar o ocupante no produto. O ocupante pode cair do produto e lesionar-se se não estiver seguro. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 315 3. Aperte a correia de contenção. 4. Puxe a ponta solta da correia de contenção para a apertar à volta do ocupante. 5. Repita para a segunda correia de contenção e para a correia de contenção ventral. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 316 Puxe o cabo de libertação vermelho com uma mão e puxe para cima a pega de controlo com a outra para estender a pega de controlo superior. Solte o cabo para bloquear a pega na posição intermédia ou na posição totalmente estendida. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 317 (B) (Figura 7). Utilize a outra mão para puxar a pega para cima e a estender na totalidade. Solte o cabo e certifique-se de que a pega ficou bloqueada de ambos os lados, na posição totalmente estendida. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 318 à medida que vai descendo as escadas. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 319 • Bloqueie sempre as pegas de elevação na devida posição, antes de as utilizar para levantar a cadeira. N N o o t t a a - - Se necessitar de mais pessoas para controlar a cadeira de forma segura, consulte Posicionar operadores e ajudantes (página 18) para o posicionamento adequado de cada ajudante. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 320 Para libertar um travão de rodas (C), pressione a parte superior do pedal com o pé ou levante o pedal com o dedo do pé (Figura 18). A parte superior do pedal fica contra a estrutura do rodízio quando solta o travão de rodas. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 321 8. Envolva o suporte de cabeça à volta da cabeça do ocupante. Sobreponha as extremidades da correia de acordo com o aperto desejado para segurar. Quando não estiver em utilização, enrole as extremidades da correia à volta da pega e prenda a correia à parte de trás do suporte de cabeça. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 322: Dois Operadores

    I I n n s s t t a a l l a a r r o o s s u u p p o o r r t t e e o o p p c c i i o o n n a a l l d d e e a a r r m m a a z z e e n n a a m m e e n n t t o o n n a a p p a a r r e e d d e e N N o o t t a a - - A opção de apoio de pés (6254-029-000) não é compatível com o suporte opcional de armazenamento na parede (6254-050-000).
  • Página 323 12 polegadas (30,5 cm). 2. Ao utilizar fixadores (não fornecidos) apropriados para o tipo de parede, utilize pelo menos quatro orifícios de montagem para instalar o armário. 3. Suspenda a cadeira no suporte utilizado a pega de controlo superior. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 324 N N o o t t a a • Para instalação fácil, suspenda a cadeira no suporte de armazenamento antes de instalar a capa. • A opção de apoio de pés (6254-029-000) não é compatível com a capa opcional (6254-055-000). Para instalar a capa opcional de vinil: 1.
  • Página 325 P P R R E E C C A A U U Ç Ç Ã Ã O O • O suporte elástico da botija de oxigénio destina-se a ser utilizado unicamente com as cadeiras de evacuação Stryker e com cadeiras de escadas S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®. Use apenas garrafas de oxigénio tamanho D com o suporte elástico da botija de oxigénio.
  • Página 326 A A c c e e s s s s ó ó r r i i o o s s e e p p e e ç ç a a s s Estes acessórios podem estar disponíveis para utilização com o seu produto. Confirme a disponibilidade para a sua configuração ou região. Contacte a assistência ao cliente da Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m e e N N ú...
  • Página 327 Cumpra exatamente as recomendações de diluição do fabricante da solução de limpeza. • O método preferido recomendado pela Stryker Medical para a lavagem do produto com aparelhos de lavagem automática é o dispositivo de lavagem padrão dos carrinhos cirúrgicos ou a unidade de lavagem manual.
  • Página 328 Retire o produto de utilização antes da realização da inspeção de manutenção preventiva. Verifique todos os itens indicados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical. Poderá ter de realizar verificações da manutenção preventiva mais frequentemente, com base no nível de utilização do produto. A assistência deve ser feita apenas por pessoal qualificado.
  • Página 329 Sem a presença de lubrificantes nos cintos do sistema ou nas superfícies da estrutura de rodagem da S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D Cabo da pega de libertação superior não desgastado ou puído; substituir se necessário Acessórios e peças opcionais intactos e a funcionar corretamente Número de série do produto: Preenchido por: Data: 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 331 E E v v a a k k u u e e r r i i n n g g s s s s t t o o l l A A n n v v ä ä n n d d a a r r h h a a n n d d b b o o k k 6254 6254-109-005 Rev C.0 2020/07...
  • Página 333 S S y y m m b b o o l l e e r r Se bruksanvisningen CE-märkning Auktoriserad representant inom EG Europeisk medicinteknisk produkt Allmän varning Var försiktig! Katalognummer Serienummer Information om patent i USA finns på www.stryker.com/patents Tillverkare Tillverkningsdatum Ska inte smörjas Säker arbetsbelastning 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 335 Positionering av bärare och medhjälpare ....................17 Installera väggförvaringshållaren (tillval) ....................18 Installera skåpet (tillval) ........................19 Installera överdraget (tillval) ........................20 Ta bort överdraget (tillval) ........................21 Installera den elastiska syrgastubhållaren ....................21 Tillbehör och delar..........................22 Rengöring ..............................23 Rengöra bandramen ..........................23 Föreslagna rengöringsmedel.........................23 Förebyggande underhåll ........................24 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 336 • Rengör eller kassera alltid kontaminerade komponenter till stolen för att undvika risken för exponering för blodburen smitta och skador på patienten eller användaren. • Använd alltid lämplig personlig skyddsutrustning vid högtryckstvätt för att undvika risken att andas in smittämnen. Högtryckstvättutrustning kan göra smittämnen luftburna. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 337 Försök att fälla ihop stolen innan ni börjar gå ner för trapporna för att säkerställa att S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -systemet är låst. • Den elastiska syrgastubhållaren är endast för användning med Stryker-evakueringsstolar och S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®-bärstolar.
  • Página 338 A A n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g s s o o m m r r å å d d e e Stryker evakueringsstol modell 6254 är en handburen enhet som består av en lättviktad ram på vilken en patient kan bäras.
  • Página 339 Djupdimensioner mäts med de utdragbara handtagen indragna. Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. O O m m g g i i v v n n i i n n g g s s f f ö ö r r h h å å l l l l a a n n d d e e n n A A n n v v ä...
  • Página 340 O O b b s s ! ! - - Användaren och/eller patienten ska alltid rapportera alla allvarliga produktrelaterade incidenter till både tillverkaren och den behöriga myndigheten i det europeiska medlemsland där användaren och/eller patienten bor. Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 341 Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation. S S e e r r i i e e n n u u m m r r e e t t s s p p l l a a c c e e r r i i n n g g T T i i l l l l v v e e r r k k n n i i n n g g s s d d a a t t u u m m Tillverkningsåret är de två...
  • Página 342 5. Bibehåll vinkeln, styr stolen över trappkanten och låt S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -systemet komma i kontakt med det första steget. 6. Glid ner för trapporna tills framdrivningen är i nivå med kanterna på två eller tre trappsteg. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 343 2. Spänn fast fästremmarna. Vik ihop fästremmarna så att de inte utgör ett hinder. Säkra huvudstödsremmen bakom stolramen. 3. Stå på sidan om stolen. 4. Dra upp stolens (röda) viklåsstång (A) på stolens baksida (Figur 2). 5. Tippa stolen framåt. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 344 V V A A R R N N I I N N G G - - Använd alltid samtliga fästremmar för att spänna fast patienten på produkten. En patient som inte spänts fast kan falla av produkten och skadas. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 345 1. Linda varje fästrem runt stolsramen. Dra fästremmens ände genom öglan. Dra åt fästremmen så att den sitter tajt. 2. Dra fästremmen över patientens bröstkorg. Förläng fästremmen efter behov. 3. Spänn fast fästremmen. 4. Dra i den lösa änden på fästrämmen för att spänna den runt patienten. 5. Upprepa för den andra fästremmen och säkerhetsbältet. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 346 O O b b s s ! ! - - Det utdragbara övre styrhandtaget kan användas i alla lägen för att rulla eller styra stolen. Dra den röda frigöringskabeln med ena handen och dra upp styrhandtaget med den andra för att dra ut det övre styrhandtaget. Frigör kabeln för att låsa handtaget antingen i det mellersta eller fullständigt utdragna läget. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 347 3. Huvudändens bärare: Dra i det röda övre styrhandtagets frigöringskabel (B) med en hand (Figur 7). Använd den andra handen för att dra upp och dra ut handtaget helt. Släpp kabeln och se till att handtaget är låst på båda sidorna i helt utdraget läge. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 348 8. Båda bärarna: Glid ner för trapporna tills framdrivningen är i nivå med kanterna på två eller tre trappsteg (Figur 11). 9. Huvudändens bärare: Applicera lätt tryck nedåt på det utdragbara övre styrhandtaget medan fotändans bärare trycker lätt uppåt på fotändans lyfthandtag för att förhindra att stolen gungar framåt medan den glider ner för trapporna. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 349 1. Rulla stolen till bottensatsen av trappan med patientens rygg vänd mot trappan. 2. Fotändens bärare: Tryck på de röda frigöringsknapparna för att dra ut fotändens lyfthandtag och dra ut handtagen tills det tar stopp. Släpp knapparna för att låsa fast handtaget. 3. Huvudändens bärare: Dra ut huvudändens lyfthandtag. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 350 övre delen av pedalen kommer att vila mot svänghjulsramen när du släpper hjullåset. O O b b s s ! ! - - Hjullåsen förhindrar produkten från att rulla då den är obevakad. Hjullåsen kanske inte ger tillräckligt motstånd på alla sorts ytor eller under belastning. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 351 V V A A R R N N I I N N G G - - En patient som väger mer än 200 pund (91 kg) som bärs i trappor ska alltid bäras av minst två utbildade bärare. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 352 I I n n s s t t a a l l l l e e r r a a v v ä ä g g g g f f ö ö r r v v a a r r i i n n g g s s h h å å l l l l a a r r e e n n ( ( t t i i l l l l v v a a l l ) ) O O b b s s ! ! - - Tillvalet fotstöd (6254-029-000) är inte kompatibelt med tillvalet väggförvaringshållare (6254-050-000).
  • Página 353 Beakta skåpets dimensioner när du väljer och markerar platsen. Den ungefärliga höjden från nederdelen av skåpet till golvet ska vara minst 12 tum (30,5 cm). 2. Använd fästen (tillhandahålls inte) lämpliga för väggtypen, använd minst fyra monteringshål för att installera skåpet. 3. Häng stolen på hållaren med hjälp av det övre styrhandtaget. 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 354 O O b b s s ! ! • För enkel installation, häng stolen på förvaringshållaren innan du installerar överdraget. • Tillvalet fotstöd (6254-029-000) är inte kompatibelt med tillvalet överdrag (6254-055-000). Installera överdraget i vinyl: 1. Låt den nedre fickan glida över hjulen.
  • Página 355 V V A A R R F F Ö Ö R R S S I I K K T T I I G G ! ! • Den elastiska syrgastubhållaren är endast för användning med Stryker-evakueringsstolar och S S t t a a i i r r - - P P R R O O ®-bärstolar.
  • Página 356 T T i i l l l l b b e e h h ö ö r r o o c c h h d d e e l l a a r r Dessa tillbehör kan finnas tillgängliga för användning tillsammans med din produkt. Bekräfta tillgängligheten för din konfiguration eller region. Ring Stryker kundtjänst: 1-800-327-0770. N N a a m m n n N N u u m m m m e e r r Bälte, stöd (standard) tillval...
  • Página 357 • Följ noggrant spädningsrekommendationerna från rengöringslösningens tillverkare. • Den föredragna metoden som Stryker Medical rekommenderar vid högtryckstvätt av produkten är standardmässig desinfektionsapparatur för sjukhus eller en handhållen stavenhet. • Rengör k k a a r r d d b b o o r r r r e e b b a a n n d d efter varje användning. Mätta k k a a r r d d b b o o r r r r e e b b a a n n d d med desinfektionsmedel och låt desinfektionsmedlet avdunsta.
  • Página 358 Ta produkten ur drift innan du utför förebyggande underhållskontroll. Kontrollera alla punkter som är upptagna i förteckningen över årligt förebyggande underhåll avseende produkter från Stryker Medical. Det kan vara nödvändigt att utföra förebyggande underhållskontroller oftare beroende på din grad av användning av produkten. Service får utföras endast av behörig personal.
  • Página 359 Att det inte finns smörjmedel på S S t t a a i i r r - - T T R R E E A A D D -systemets band eller på bandramens ytor Att frigöringshandtagets kabel inte är utsliten eller fransad. Byt ut vid behov Att tillvalstillbehör och delar är intakta och fungerar som de ska Produktens serienummer: Genomfört av: Datum: 6254-109-005 Rev C.0...
  • Página 360 Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 6254-109-005 Rev C.0 2020/07 WCR: AB.2...

Tabla de contenido