Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Aufbauanleitung Gerätehaus „Europa"
D
silber-metallic/ quarzgrau-metallic / dunkelgrün / dunkelgrau-metallic
Instrucciones de montaje de la caseta „Europa"
ES
/
/
/
plata metalizada
gris cuarzo metalizado
verde oscuro
gris oscuro metalizado
BIOHORT GmbH, A-4120 Neufelden
espana@biohort.at - www.biohort.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para biohort Europa

  • Página 1 Aufbauanleitung Gerätehaus „Europa“ silber-metallic/ quarzgrau-metallic / dunkelgrün / dunkelgrau-metallic Instrucciones de montaje de la caseta „Europa“ plata metalizada gris cuarzo metalizado verde oscuro gris oscuro metalizado BIOHORT GmbH, A-4120 Neufelden espana@biohort.at - www.biohort.com...
  • Página 2 N O T A S I m p O R T A N T E S p A R A E l m O N T A j E : • Estas instrucciones muestran el montaje de la caseta «EUROPA» del tamaño 3. Sin embargo, también son válidas para los tamaños 1, 2, 2A, 3, 4, 4A, 5, 6 y 7 y para los colores estándar gris...
  • Página 3 El equipo básico incluye tornillos y tacos de plástico. Encuentre información detallada sobre los cimientos en: www.biohort.com > Servicios > Cimientos...
  • Página 4 Übersicht profile Resumen de perfiles Bodenprofil Kopfprofil perfil del suelo perfil de cabecera (verzinkt) (verzinkt) Eckverkleidung Türanschlagleiste Türbodenschwelle protección esquinera Batiente Solera de la puerta Versteifung für Kopfprofil Dachauflage Firststütze Refuerzo para perfil de cabecera Soporte de la cubierta Soporte de la cumbrera Nur Gr.
  • Página 5: Pasos Para El Montaje

    Zusammenbauschritte pasos para el montaje Beginnen Sie mit dem Zusammen setzen der Seiten- wände und der Rückwand. legen Sie dafür die entsprechende Anzahl (s. Grundriß bei Stückliste) von Seiten-/Rückwand elementen (Länge = 176 cm) auf einen ebenen Untergrund auf. die innenseite (grauweiß) ist oben. Verbinden Sie pro Seitenwand/Rückwand eine Eckverkleidung am Ende jener Seite, wo eine ganze Sicke (U-Form) ist. die Seitenwandelemente / Eckverkleidung nur mit den mittleren Schrauben zusammenschrauben (siehe Pfeile!).
  • Página 6 Schieben sie wie dargestellt das Boden- profil und das Kopfprofil auf die Seitenwandelemente . Befestigen Sie die profile. Die Schraubverbindungen an den beiden seitlichen Enden werden erst später hergestellt. (siehe Pfeil!) Desplace el perfil del suelo y el perfil de cabecera hacia los elementos de los paneles laterales , tal como se indica.
  • Página 7 unten abajo oben arriba Bauen sie nun die Rückwand mit den Seiten- wänden zusammen. Die Enden der Kopfprofile werden erst später mit Schrauben ver- bunden (s. Pfeil). Zuletzt montieren Sie das Vorderwandelement und richten die Wände rechtwinke- lig ein. Für die Größen 2A – 7 bringen Sie an der linken und rechten oberen Ecke der Vorderwand die Haltewinkel für die Sturmhaken an.
  • Página 8 Vorderwand panel frontal Befestigen Sie auf dem vorderen und hinteren Kopfprofil die Firststütze jeweils mittig mit einer Schraube. An der Vorderseite über der Türe schieben Sie zwischen Kopfprofil und Firststütze wie abgebildet die Versteifung ein und verbinden sie dieses locker mit dem Kopfprofil (siehe Pfeile). Legen Sie den unteren Firstträger auf die Firststützen sichern Sie ihn an jedem Ende mit einer Schraube gegen unbeabsichtiges Herunterfallen.
  • Página 9 . Die Firststützen werden mit dem Kopf- profil und dem Dachträger fest verschraubt. Solamente si tiene la caseta Europa tamaño 5 o tamaño 7: monte los 4 soportes de la cumbrera y las vigas restantes. pegue la cinta selladora en las dos vigas como se observa en la imagen.
  • Página 10: Accesorio Opcional

    Geben Sie jeweils ein Dachauflage-profil wie dargestellt auf das Kopfprofil linken und rechten Seitenwand und ver- schrauben Sie es mittig mit dem Kopfprofil. jetzt erst verbinden Sie in der Ecke die beiden Kopfpro file das Giebelblech und die Dachauflage mit einer Schraubverbindung.
  • Página 11 Solo si tiene la caseta Europa tamaño 1 o tamaño 2.v legen Sie nun die Dachbleche so auf den Firstträger und die Dachauflage/ dach r inne, daß sich die Schraublöcher der Dachbleche auf der Seite der Regenrinne befinden. Achten Sie auf die richtige Überlappung der dachbleche (+siehe Fotos): eine falsche Überlappung läßt Regenwasser eindringen! Sichern...
  • Página 12 Schieben Sie die Firstabdeckung wie dargestellt über den oberen Firstträger legen Sie diese gemeinsam auf den unteren Firstträger und verschrauben Sie diese an den äußeren Enden wie abgebildet und (ausgenom- men Größen 1 und 2A) auch mittig mit einer bzw. zwei bzw. drei Blechschrauben. Die muttern an den Enden der Firstträger bitte sofort fest anziehen, die Blechschraube(n) (mit Schlüsselweite 10) mit Gefühl anziehen.
  • Página 13 Bringen Sie am vorder- und hinter- seitigen Giebel das logo-Blech mittig an. Verschrauben Sie es oben mit dem dachblech (nur mäßig festziehen!) und innen mit dem Kopfprofil coloque la chapa del logotipo en el centro de los dos frontones. Atorníllelos por la parte posterior a la lámina de la cubierta (apretando moderadamente) y por el interior al perfil de cabecera...
  • Página 14 Schieben Sie die transparenten Schutzschläuche über beide Windhaken und hängen Sie diese wie abgebildet in die Befestigungswinkel ein. Die Windhaken dienen zum Fixieren der geöffneten Türflügel. Deslice los tubos de protección transparentes por los dos topes de seguridad y cuélguelos como se indica en el gancho de la puerta. los topes de seguridad permiten fijar la hoja de la puerta abierta.
  • Página 15 Setzen Sie die Schloßstangenführungen mit leichtem Druck oben und unten in den rechten Türflügel ein. montieren Sie nun das Schloß wie abgebildet mit den Universalschrauben. Hängen Sie die Schloßstangen in den Übersetzungs h ebel gemäß Abbildung ein und führen Sie die Schloßstangen oben und unten durch die Schloßstangenführungen. Sichern Sie den Übersetzungshebel mit den Schloßstangen mittels Splint/ Scheibe am Schloß. coloque las guías de las varillas de la cerradura presionando ligeramente arriba y abajo en la hoja derecha de la puerta. Ahora monte la cerradura con los tornillos como se muestra en la fotografía.
  • Página 16 Setzen Sie nun auch im linken türflügel die Schloßstangen - führungen oben und unten ein. Führen Sie die Ver- riegelungsstifte oben und unten wie abgebildet durch die Schloßstangenführungen . Bringen Sie an beiden Türflügeln oben und unten wie dargestellt die weißen Gummipuffer an und hängen Sie beide Türflügel ein. Ahora coloque en la hoja izquierda de la puerta las guías de las varillas de la cerradura arriba y abajo.
  • Página 17 An einer geeigneten Innen wandstelle können Sie nun die Regale montieren. Dafür hängen sie die Regalsteher wie abgebildet ein. In der gewünschten Höhe arretieren Sie die Regalträger und legen die Regalböden darauf. Die Regalböden können Sie in 3 möglichen positionen anbringen. Befestigen Sie die Regalbö...
  • Página 18 Zum Abschluss schieben Sie noch die Abdeck leiste zwischen dem Kopfprofil und dem Giebelblech der Vorderwand wie dargestellt ein. Nun richten Sie das Gerätehaus auf seinem Funda m ent (oder Biohort-Bodenrahmen = optionales Zubehör) rechtwinkelig (diagonalvermessung) ein. Achten Sie, daß die türflügel-Oberkanten parallel zu den Kopfprofilen sind. die türen und auch der türspalt (ca. 4–6 mm) können jetzt noch durch seitliches Verschieben der Vorderwände (siehe Abbildung – markierte Schraubver b indungen ev. lock- ern) eingerichtet werden.
  • Página 19 nur für die Größen 2A und 4A (Anbau-Haus): Solo para los tamaños 2A y 4A (caseta adosada): lösen Sie die 4 Schrauben jener Seitenwand, an welcher Afloje los 4 tornillos de cada panel lateral donde desee colocar el der Anbauwinkel befestigt werden soll. anexo. Setzen Sie den Anbauwinkel in das Boden- und coloque el ángulo anexo en el perfil del suelo y el de cabecera y Kopfprofil ein und verschrauben Sie ihn mit dem atorníllelo a la chapa del panel lateral.
  • Página 20 Abmessungen – Gerätehäuser dimensions – garden sheds dimensions – les abris de jardin dimensioni – casette...
  • Página 21 Accesorios opcionales para la caseta Europa: marco de suelo (para mayor estabilidad en superficies irregulares p.ej. césped – placa de suelo – set de estanterías – guías para estanterías – soportes (para palas, rastrillos,...) – kit de ventana – soporte de bicicleta «bikemax» – set de bajante – tejado lateral – rampa de acceso – mesa plegable Encuentre todos los detalles y fotografías para los accesorios opcionales para la caseta Europa en www.biohort.es Nos gusta recibir elogios, críticas y propuestas para mejorar estas instrucciones de montaje. Envíenos sus comentarios por email. ¡muchas gracias! espana@biohort.at En nuestra página web encontrará todos los productos y colores en 3D, las preguntas más...
  • Página 22 In case of complaint please indicate the inspection number and the number of the item, which is the subject of the complaint. Biohort GmbH pour toutes réclamations: prière de joindre le numéro de contrôle et le numéro d´article de la pièces litigieuse.