6
ANLEGEN ● ADJUST ● COLOCACIÓN ● MISE EN PLACE ● UZAVÍRÁNÍ ● VASTMAKEN ●
UZAVIERANIE ● РАЗМЕЩЕНИE
Bindeelement von der Halteleiste
herausheben, mit Buchblock
entnehmen, Papier so anfassen,
daß es nicht aus dem Bindeelement
D
rutscht.
After the paper has been placed on
the binding element, remove the
paper with the element from the
holding fi xture. Hold the paper that
it does not slide out of the binding
E
element.
Levante el elemento de
encuadernación debajo del
dispositivo y sáquelo con él bloque.
Tome con las manos el papel de
modo que no se deslice fuera del
ESP
elemento de encuadernación.
Soulever l'élément de reliure sous la
dispositif de serrage, l'enlever avec
le livre non relié. Saisir le papier
de façon telle qu'il ne glisse pas de
F
l'élément de reliure.
Opatrně vyjměte z pomocného
hřebene hřbet s navlečenými
vyděrovanými listy.
CZ
Til het boek uit de houder. Houd het
papier zo vast dat het niet uit het
bindelement glijdt.
NL
Opatrne vyberte z pomocného
hrebeňa chrbát s navlečenými
vydierovanými listami.
SK
После того, как весь
отперфорированный блок был
вставлен в пружину, аккуратно
извлеките его вместе с пружиной
RUS
из планки-фиксатора.
Bindeelement unter den
Schließbalken schieben.
Put binding element under the
closing bar.
Deslice el elemento de
encuadernación debajo de la barra
de cierre.
Pousser l'élément de reliure sous la
barre de fermeture.
Vložte do uzavíracího mechanismu.
Bindelement in de sluitbalk schuiven.
Chrbát vložte pod uzavierací nosník.
Поместите сформированный блок
в пространство под прижимной
панелью.
Bindeelement muß senkrecht an
der Rückwand des Schließbalkens
stehen.Öffnung des Bindeelements
zeigt zur Rückwand.
Binding element must stand vertically
at the back of the closing bar with
opening of the binding element to
the back.
El elemento de encuadernación
debe estar perpendicular respecto
a la barra de cierre. La abertura del
elemento de encuadernación mira
hacia la cubierta posterior.
L'élément de reliure doit se trouver
verticalement contre la paroi arrière
de la barre de fermeture. L'ouverture
de l'élément de reliure est dirigé vers
la paroi arrière.
Hřbet musí být opřen o zadní stěnu
uzavíracího prostoru (otevřená
strana hřbetu musí směřovat k zadní
stěně).
Bindelement moet loodrecht tegen
de rugwand van de sluitbalk staan
met de opening van het bindelement
naar onderen.
Chrbát musí byť opretý o zadnú
stenu uzavieracieho priestoru (otvor-
ená strana chrbta musí smerovať k
zadnej stene).
Зубцы металлической пружины
должны быть плотно прижаты к
прижимной планке.
Bindehebel bis zum Anschlag nach
vorn drücken und wieder
zurückführen. Bei größerem
Bindedurchmesser mehr Kraft
einsetzen.
Press binding lever forward until it
stops and back again. For bigger
diameters use more force.
Presione la palanca de
encuadenación hacia delante hasta
el tope y devuélvala hacia atrás. A
mayor diámetro de
encuadernación, mayor fuerza se
necesita.
Appuyer sur le levier de reliure
jusqu'à ce qu'il butte et le ramener.
Pour les gros diamètres de reliure,
recourir à plusieurs opérations.
Vázací páku stlačte dopředu až k
dorazu a potom zcela vraťte dozadní
polohy. Při větším průměru hřbetu je
potřeba vynaložit více síly.
Druk de inbindhendel naar voren
en weer terug. Bij grotere diameters
meer kracht gebruiken.
Viazaciu páku stlačte dopredu až
k dorazu a potom úplne vráťte do
zadnej polohy. Pri väčšom priemere
chrbta je potrebné vynaložiť viac sily.
Придерживая пальцами пружину
опустите ручку прижима
затем верните ее в исходное
положение. При зажатии пружины
больших диаметров необходимо
прикладывать немного больше
усилий.