Régler la position de soufflage du tire-fil soufflant 1.
1) Régler de façon que la sortie d'air du tire-fil soufflant 1 se trouve à l'arrière de l'aiguille et légèrement vers le bas du
chas de l'aiguille gauche lorsque la barre à aiguille et remontée au maximum.
2) Après le réglage, serrer provisoirement les vis de fixation 2.
3) Fournir l'air du compresseur d'air et mettre la machine sous tension.
4) Lorsqu'on appuie sur l'arrière de la pédale de la machine, le presseur remonte et l'air et l'air est soufflé simultanément
par le tire-fil soufflant 1. Régler la position du tire-fil soufflant 1 de façon que l'air ne soit soufflé que vers le fil
d'aiguille à l'arrière du chas d'aiguille.
5) Après le réglage, serrer les vis de fixation 2.
• Si l'air est soufflé devant l'aiguille, le fil d'aiguille sort du chas d'aiguille. Faire attention.
Atten tion
• Régler la puissance de soufflage avec le contrôleur de vitesse 3.
• A la mise sous tension, il se peut que le volant tourne jusqu'à la position fixée. Faire attention.
Ajuste la posición del soplador del retirahilo neumático 1.
1) Haga el ajuste de modo que el orificio de salida del retirahilo neumático 1 quede posicionado en la parte posterior
de la aguja y un poco en el lado inferior del ojal de la aguja de la aguja izquierda cuando la barra de aguja está en
su posición más alta.
2) Después del ajuste, apriete provisionalmente los tornillos 2.
3) Suministre aire desde el compresor de aire y conecte la corriente eléctrica.
4) Cuando se presiona la parte posterior del pedal de la máquina de coser, sube el prensatela y simultáneamente
fluye el aire desde el retirahilo neumático 1.
Reajuste la posición del retirahilo neumático 1de modo que el aire fluya solamente al hilo de aguja en la parte
posterior del ojal de la aguja.
5) Después del reajuste, apriete los tornillos 2.
• Cuando el aire fluye en la parte frontal de la aguja, el hilo de aguja se sale del ojal de la aguja. Por lo
tanto, ponga cuidado.
Aten ción
• Ajuste la fuerza del soplado de aire con el controlador de velocidad 3.
• El volante puede rodar hasta la posición fijada cuando se conecta la corriente eléctrica. Por lo tanto,
ponga cuidado.
Regolare la posizione di raffica d'aria dello scartafilo a raffica d'aria1
1) Regolare in modo che l'uscita dell'aria dello scartafilo a raffica d'aria 1 sia posizionata nel retro dell'ago e leggermente
sul lato inferiore della cruna dell'ago sinistro quando la barra ago è nella posizione più alta.
2) Al termine della regolazione, stringere temporaneamente le viti di fissaggio 2.
3) Fornire di aria dal compressore d'aria e accendere la macchina.
4) Quando la parte posteriore del pedale della macchina per cucire viene premuta, il pressore si solleva e
simultaneamente l'aria soffia dallo scartafilo a raffica d'aria 1. Regolare di nuovo la posizione dello scartafilo a
raffica d'aria 1 in modo che l'aria soffia soltanto al filo dell'ago nel retro della cruna.
5) Al termine della ri-regolazione, stringere le viti di fissaggio 2.
• Quando l'aria soffia di fronte all'ago, il filo dell'ago si sfila dalla cruna. Perciò, fare attenzione.
Atten zione
• Regolare la forza della raffica d'aria con il regolatore di velocità 3.
• è possibile che il volantino giri fino alla posizione fissata quando si accende la macchina. Perciò, fare
attenzione.
調整鼓風彎管 1 的鼓風位置。
1)針桿在最上點時,請把鼓風彎管 1 的鼓風口調整到機針的後方,左針針孔稍稍偏下的位置。
2)調整後,臨時固定螺絲 2 。
3)由空氣壓縮機供給空氣,請接通電源。
4)向後放回踩縫紉機踏板之後,壓腳上昇,同時鼓風彎管 1 鼓風,因此重新調整鼓風彎管 1 的位置,僅讓針孔
後側的機線鼓風。
5)重新調整後,請擰緊固定螺絲 2 。
•
向機針前側鼓風的話,機線會從真空脫落,請注意。
注
意
•
請用速度控制器
接通電源時,飛輪有可能轉動到規定位置,請注意。
•
All manuals and user guides at all-guides.com
3
調節鼓風強度。
– 66 –