Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BATTERY DRILLING MACHINE FOR WOODEN SLEEPERS
PERCEUSE SUR BATTERIE POUR TRAVERSES EN BOIS
TALADRO A BATERíA PARA TRAVIESAS DE MADERA
TRAPANO A BATTERIA PER TRAVERSE IN LEGNO
SD-19BR
SD-19BR-RP SD-19BR-RPA SD-19BR2-RPE SD-19BR-RPT
ENGLISH
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ....................................6
FRANÇAIS
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN ........................................... 23
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................... 40
ESPAÑOL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ........................................... 57
ITALIANO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE ............................................. 74
1
AKKU-HOLZSCHWELLENBOHRMASCHINE
SD-19BRA
SD-19BR2E
SD-19BRT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cembre SD-19BR

  • Página 1 AKKU-HOLZSCHWELLENBOHRMASCHINE TALADRO A BATERíA PARA TRAVIESAS DE MADERA TRAPANO A BATTERIA PER TRAVERSE IN LEGNO SD-19BR SD-19BRA SD-19BR2E SD-19BRT SD-19BR-RP SD-19BR-RPA SD-19BR2-RPE SD-19BR-RPT ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ........6 FRANÇAIS NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ........... 23 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG ..............40 ESPAÑOL...
  • Página 2 Version -RP (RAINPROOF) FIG. 1 BILD 1 Dimensioni in mm...
  • Página 3 ❶ FIG. 2 BILD 2 ❷ ❶ FIG. 3 90° BILD 3 ❷ ❶ ❷ ❶ 90° FIG. 4 BILD 4 ❷ ❷ FIG. 5 BILD 5 ❶...
  • Página 4 Version -RP (RAINPROOF) FIG. / BILD 7 FIG. 6 BILD 6 FIG. 8 BILD 8 SD-19BR... CS-EU..
  • Página 5 FIG. 10 FIG. 9 BILD 10 BILD 9 FIG. 11 BILD 11...
  • Página 6 – During drilling keep your hands outside the danger area. – Do not use the drilling machine for purposes other than those intended by Cembre. – Never use a drilling machine that is faulty, has been tampered with or which has been modi- fi...
  • Página 7: General Characteristics

    1.36 max. Vibrations * Using Cembre PV... augers series with standard lenght of 325 mm. Depending on the PV... auger usage, higher drilling thicknes- ses are possible (Ref. to § 10). ** TPM200-26: suitable for augers having ø max. 20 mm and centering for ø 26 mm plate hole.
  • Página 8 Do not expose the sleeper drilling machine to rain and moisture; possible infi ltrations of water inside could damage the electric motor, battery and electronic card. SD-19BR-RP SD-19BR-RPA SD-19BR2-RPE SD-19BR-RPT: RAINPROOF version of the drilling machine provided with a RAINPROOF silicone cover that protects the motor-battery from the ingress of water and humidity.
  • Página 9 2.2) Drilling machine (Ref. to Fig. 1): 1- TPM... Guard Nozzle: stainless steel threaded centering device for attachment to the guard (2). Alternative guard nozzle are available with diff erent diameters, to suit diff erent size hole (Ref. to § 10.2). 2 - PRM-UN detachable guard: stainless steel telescopic element, controlled by the return springs, which provides protection for the auger.
  • Página 10 2.3) Accessories supplied with the drilling machine Rechargeable battery type CB3662L 36 V 6,2 Ah Li-Ion, equipped with LED indicators of the remaining battery life at any time by pressing the button. Fast charger type ASC-ULTRA Diff ers depending on geographic region. Use to quickly charge the Li-Ion batteries supplied: - Minimal current consumption in stand-by mode - Management of the charging process by means of a processor...
  • Página 11 3. CONTROLS / INDICATORS 3.1) ON/OFF/ON Switch (EMERGENCY) Is located on the motor in an easily visible position and can be rapidly activated in case of emergency. There are 3 positions available: CENTRAL POSITION: machine OFF. FORWARD (1): machine in stand-by, ready for drilling (right rotation of the spindle BACKWARD (2): machine in standby, ready for the reverse rotation of the spindle;...
  • Página 12 3.4) Signalling LED Two LEDs (21 and 22) located under the battery in an easily visible position to the operator provide de- tails on the operating status of the drilling machine: RIGHT LED (21) lights up green when the drilling machine is set for drilling operation (right rota- tion LEFT LED (22) lights up green when the drilling...
  • Página 13: Rechargeable Battery

    Optimal battery storage temperature is between 10 and 30 °C(50 and 86 °F). 4.1) Insertion / Removal of the battery (Ref. to Fig. 6) Only for SD-19BR SD-19BRA SD-19BR2E SD-19BRT standard versions Removal of the battery: Move the switch (8) to the central OFF position.
  • Página 14 Insertion of the battery: Move the switch (8) in central OFF position. Lift the cap (25) and retract the rainproof cover (23) and slide the battery down the guides until in place and locked by the button (P) (Fig. 7b). Carefully and precisely reposition the rainproof cover (23) so as to cover the upper and lower parts of the battery (Fig.
  • Página 15 5. INSTRUCTONS FOR USE Always remove the battery when fi tting or removing the auger. Before starting the motor of the -RP rainproof drilling machines always check: • The precise positioning of the rainproof cover, especially around the battery area. •...
  • Página 16: Emergency Release

    Correct operation of the machine and the safe rapid release of the augers in the event of an emergency is only guaranteed when using original Cembre PV augers. To rapidly remove the machine during a drilling operation, proceed as follows: Immediately release the start button (19).
  • Página 17: Navigation Menu

    (Factory setting shown) Operating mode setting (drilling / reverse) and instantaneous spindle speed. Battery charge level. BATTERY Cembre logo, drilling machine model. SD-19BR Firmware version of the electronic control card. FW S1K250... 6.2) Main screen (white frame) The 'Main screen' is defi ned by the white frame which is displayed at machine start-up.
  • Página 18 Abnormal current consumption of the Remove and re-insert the battery, then re-start MOTOR motor. the motor. If the problem persists, please contact Cembre. Overheating of the electronic control Wait for the electronic card to cool down. DRIVER card caused by intensive use.
  • Página 19 The maintenance procedures described may be carried out by the operator. For any eventual fi ne tuning or repairs, return to Cembre (Ref. to § 11). 8.1) ORDINARY MAINTENANCE OF THE DRILLING MACHINE...
  • Página 20 The optimum storage temperature of the batteries is between 10 °C and 30 °C. For better protection Cembre recommends the use of the VAL-SD metal case (ref. to designed for this purpose, which enable to store the drilling machine with disassembled PRM-UN detachable guard, canvas bag for batteries and battery charger.
  • Página 21 Ø 16 mm shank. MND 1 MND 1 10.4) VAL-SD metal case Steel case suitable for storing the complete drilling ma- drilling ma- chine (disassembled detachable guard) and accessories. daccessories. VAL-SD PRM-UN SD-19BR..
  • Página 22: Return To Cembre For Overhaul

    Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the machine or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Página 23: Avertissements

    AVERTISSEMENTS – Avant d’utiliser la perceuse, lire attentivement les instructions de cette notice. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: cette notice contient d'importantes instructions relatives à la sécurité et au bon fonctionnement de la perceuse. – Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés.
  • Página 24: Caracteristiques Generales

    1,36 maxi. Vibrations * Pour des mèches de perçage Cembre de la série PV ... d'une longueur standard de 325 mm. En fonction de la mèche PV ... utilisée, il est possible d’avoir des épaisseurs de perçage supérieures (voir § 10).
  • Página 25: Chargeur De Batterie

    Garder la perceuse à l’abri de la pluie et de l’humidité; toute infi ltration d’eau à l’intérieur de cet outil risque d’endommager le moteur, la carte électronique et la batterie. SD-19BR-RP SD-19BR-RPA SD-19BR2-RPE SD-19BR-RPT: perceuse en version RP RAINPROOF fournie avec une gaine en silicone imperméable qui protège le groupe moteur batterie contre les infi...
  • Página 26 2.2) Perceuse pour traverses en bois (Voir Fig. 1): 1- Embout de centrage type TPM...: élément de centrage en acier inox. L'embout est fourni monté sur la protection mobile (2) et peut être remplacé en cas de besoin par des embouts ayant des diamètres de centrage diff...
  • Página 27 2.3) Accessoires fournis avec la perceuse Batterie rechargeable type CB3662L 36 V 6,2 Ah Li-Ion, est équipée d’indicateurs à LED qui permettent de contrôler, à tout moment, son autonomie résiduelle en appuyant sur la touche. Chargeur de batterie rapide type ASC-ULTRA Diff...
  • Página 28: Poignée De Commande

    3. COMMANDES / INDICATEURS 3.1) Interrupteur de commande ON/OFF (URGENCE) L'interrupteur (8) est situé sur le moteur, de manière bien visible, et peut être rapidement actionné en cas d’urgence. Il peut avoir 3 positions stables : POSITION CENTRAL: OFF, machine éteinte. AVANT (1) : machine en attente, prête pour le perçage.
  • Página 29: Touche Tactile De Type Capacitif

    3.4) Leds de signalisation Deux leds (21 et 22) situées sous la batterie dans une position bien visible pour l'opérateur donnent des informations sur l'état de fonctionnement de la perceuse: La LED DROITE (21) s'allume en vert lorsque la perceuse est prête pour le perçage (sens de ro- tation droit La LED GAUCHE (22) s'allume en vert lorsque la perceuse est prête pour la rotation inverse (sens...
  • Página 30: Batterie Rechargeable

    La température idéale pour le stockage des batteries est comprise entre +10°C et +30°C. 4.1) Insertion/ Retrait de la batterie (Voir Fig. 6) Seulement pour SD-19BR SD-19BRA SD-19BR2E SD-19BRT Retrait de la batterie Mettre l'interrupteur (8) sur la position centrale (OFF).
  • Página 31: Utilisation Du Chargeur De Batterie

    Insertion de la batterie: Mettre l'interrupteur (8) sur la position centrale (OFF). Soulevez le capuchon (25) et déplacer la protection imperméable (23) en la rétractant, puis à l’aide du bouton (P) faire coulisser la batterie dans la glissière jusqu’en butée (Fig. 7b). Repositionner correctement la protection imperméable (23) de manière à...
  • Página 32: Préparation De La Perceuse

    5. INSTRUCTIONS POUR UTILISATION Retirez toujours la batterie avant d’eff ectuer le changement de la mèche. Pour perceuses dans la version -RP avant utilisation toujours vérifi er: • Le bon positionnement de la protection imperméable, surtout dans la zone de la batterie. •...
  • Página 33: Emploi De La Perceuse Sur Chariot-Support

    5.5) Décrochage de secours Le fonctionnement correct de la perceuse ainsi que le débrochage sûr et rapide des mèches de perçage, en cas de nécessité, ne sont garantis qu’avec l’utilisation des mèches Cembre de la série PV. Pour éloigner rapidement la perceuse de la zone de travail en cas d’urgence au cours d’une opé- ration de perçage, procéder de la façon suivante:...
  • Página 34: Menu De Navigation

    (perçage / inverse) et nombre de tours instantanés de la broche Niveau de charge de la batterie. BATTERY logo Cembre, type de perceuse. SD-19BR Version du fi rmware de la carte électronique. FW S1K250... 6.2) Écran principal (cadre blanc) L’...
  • Página 35 Absorption anormale de courant du Retirez et réinsérez la batterie. MOTOR moteur. Redémarrez le moteur. Si le problème persiste, contacter Cembre. Surchauff e de de la carte électron- Attendre que a carte électronique se re- DRIVER ique due à une utilisation intensive.
  • Página 36: Entretien Courant De La Perceuse

    Nous suggérons le contrôle fonctionnel au moins une fois par an, quelle que soit la fréquence d'utilisation. Les opérations d’entretien décrites ci-après peuvent être eff ectuées par l’utilisateur de manière autonome; en revanche, contacter Cembre pour toute mise au point ou réparation (voir § 11).
  • Página 37: Rangement De La Perceuse

    La température idéale pour le stockage des batteries est comprise entre 10°C et 30°C. Pour une meilleure protection, Cembre conseille l’utilisation du coff ret métallique VAL-SD qui permet de ranger la perceuse et les sacoches des batteries et chargeur.
  • Página 38 16 mm Ø et 325 mm de long. MND1 10.4) Coff ret VAL-SD Coff ret métallique robuste pour ranger la perceuse a perceuse complète (avec protection mobile démontée) et des ntée) et des accessoires. VAL-SD PRM-UN SD-19BR..
  • Página 39: Envoi En Revision A Cembre

    échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appa- reil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web Cembre.
  • Página 40 WARNHINWEISE – Vor Inbetriebnahme der Bohrmaschine die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF: diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen für die Bohrmaschine. – Zum persönlichen Schutz ist es vorgeschrieben, typenge- prüfte Schutzausrüstung (PSA) zu tragen, wie Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, Sicherheitsschuhe etc.
  • Página 41: Allgemeine Eigenschaften

    1,36 max. Vibrationen * Bei Verwendung von Cembre-Bohrern der PV-Serie ... mit einer Standardlänge von 325 mm. Je nach verwendetem PV-Bohrer sind größere Materialdicken möglich (siehe Punkt 10). ** TPM200-26: geeignet für Bohrer mit einem max. Durchmesser von 20 mm, zentriert auf Rippenplatte mit 26 mm Loch.
  • Página 42: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    – Zur bestimmungsgemäßen Verwendung des Gerätes gehört auch die Einhaltung der Betriebs- anleitung, einschließlich der Wartungsempfehlungen und -spezifi kationen des Herstellers. SD-19BR SD-19BRA SD-19BR2E SD-19BRT: Standardversion der Bohrmaschine wird, gemäß der Feuchtigkeits-Schutzklasse als ein „gewöhnliches Werkzeug" angesehen (Norm EN 50144-1).
  • Página 43 Bohrmaschine 2.2) (siehe Bild 1) 1- Endstück Typ TPM...: Die Zentrierspitze des beweglichen Schutzrohres entspricht dem Durch- messer der Bohrung in der Rippenplatte. Das Endstück wird auf der Schutzvorrichtung PRM-UN montiert geliefert und kann im Bedarfsfall mit Endstücken mit unterschiedlichen Zentrier- durchmessern ausgewechselt werden (siehe Pkt.
  • Página 44: Lieferumfang

    2.3) Lieferumfang Wiederaufl adbare Akkus Typ CB3662L 36 V 6,2 Ah Li-Ion. Der Akku ist mit LED-Anzeigen ausgestattet, der jederzeit über die verbleibende Akkulaufzeit Auskunft gibt, indem man auf die Taste drückt (siehe Pkt. 4). Schnellladegerät Typ ASC-ULTRA Unterschiedlich je nach Version der Bohrmaschine. Um die Li-Ion-Akkus des Lieferumfangs schnell zu laden: - Minimale Stromaufnahme im Standby Modus.
  • Página 45 3. STEUERUNGEN / BERICHTE 3.1) Sicherheitsschalter ON/OFF/ON Der Sicherheitsschalter (8), befi ndet sich auf dem Motor in einer gut sichtbaren Position und kann in einem Notfall rechtzeitig betätigt werden. Es gibt drei mögliche Positionen: MITTE: OFF, Maschine ausgeschaltet. VORNE (1): Maschine im Standby-Modus, bereit zum Bohren. (Spindel nach rechts drehend HINTEN (2): Maschine in Standby-Modus, bereit zum Zurück- drehen der Spindel, z.B.
  • Página 46 3.4) LED-Anzeigen Zwei LED-Anzeigen (21 und 22) befi nden sich, für Benutzer gut sichtbar, unterhalb des Akkus und zeigen Details über den Betriebsstatus der Boh- rmaschine an: RECHTE LED-ANZEIGE (21): leuchtet grün, wenn der Bohrer zum Bohren bereit ist (rechtsdrehend LINKE LED-ANZEIGE (22): leuchtet grün, wenn der Bohrer zum Drehen in die entgegen- gesetzte Richtung bereit ist (linksdrehend...
  • Página 47 Die optimale Lagerungstemperatur für Akkus liegt zwischen 10 °C und 30 °C. 4.1) Einführen/Entnehmen des Akkus: (siehe Bild 6) Nur für Standardversionen SD-19BR SD-19BRA SD-19BR2E SD-19BRT Entnehmen des Akkus: Bringen Sie den Schalter (8) in die mittlere Position. Den Akku durch Drücken der Taste (P) entsperren und von oben herausziehen.
  • Página 48 Einführen des Akkus: Bringen Sie den Schalter (8) in die mittlere Position. Heben Sie die Kappe an (25) und schieben die Schutzabdeckung (23) nach hinten, indem Sie diese abziehen. Lassen Sie dann den Akku durch die Führungen gleiten, bis zum Einrasten (Bild 7b).
  • Página 49 5. BEDIENUNGSHINWEISE Der Akku der Bohrmaschine ist stets zu entfernen, vor Einsetzen oder Auswechseln des Bohrers. Für Bohrmaschinen in der RP-Version, muss immer vor Gebrauch, folgendes überprüft werden: • Die einwandfreie Positionierung der Schutzabdeckung, vor allem im Akkubereich. • Die Unversehrtheit der Abdeckung, diese darf keine Schnitte oder einen Verschleiß auf- weisen;...
  • Página 50 5.5) Entrieglungsvorrichtung des Bohrers bei Gefahr Für eine sichere Handhabung der Maschine und ein schnelles Lösen der Maschine vom Bohrer (im Notfall), ist nur bei der Verwendung von Cembre Originalbohrern vom Typ PV… gewährleistet. Um die Bohrmaschine im Notfall während einer Bohrung umgehend vom Gefahrenbereich ent- fernen zu können, sind folgende Schritte einzuhalten:...
  • Página 51 (Anzeige laut Werkseinstellungen). Betriebsart einstellen (Rechtsdrehung / Linksdrehung) und Anzahl der momentanen Spindeldrehzahl. Ladezustand des Akkus. BATTERY Cembre-Logo, Bohrermaschinen Typ. SD-19BR FW S1K250... Firmware-Version der elektronischen Karte. 6.2) Startbildschirm (weißer Rahmen) Der "Hauptbildschirm" ist durch den weißen Rahmen gekennzeichnet und wird bei jedem Einschalten des Bohrers angezeigt.
  • Página 52: Fehlermeldungen

    Nehmen Sie den Akku heraus und legen ihn Motors. erneut ein. Den Motor erneut starten. MOTOR Wenn das Problem weiter besteht, bitte Cembre kontaktieren. Überhitzung der Steuereinheit Warten die Abkühlung der Steuereinheit ab. DRIVER verursacht durch intensive Nutzung. Unterbrechung des Signals vom NTC Den Akku auswechseln.
  • Página 53 Personal durchgeführte Wartung, kann die Wirksamkeit der Bohrmaschine erheblich vermindern und das Risiko von schweren Unfällen erhöhen. Die im Folgenden beschriebenen Wartungsarbeiten, kann der Benutzer eigenständig durchführen. Im Falle von eventuellen Einstellungen, ist Cembre zu kontaktieren (siehe Pkt. 11). 8.1) REGULÄRE WARTUNG DER BOHRMASCHINE Täglich: Vor Benutzung der Bohrmaschine ist folgendes zu kontrollieren: Bohrmaschine in ihrer Gesamtheit (Befestigung der verschiedenen Komponenten).
  • Página 54 Feuchtigkeit, Frost oder möglichen Beschädigungen zu schützen. Die optimale Lagertemperatur der Akkus liegt zwischen 10° C und 30° C. Für einen optimalen Schutz empfi ehlt Cembre, die Verwendung des stabilen Metallkoff ers Typ VAL-SD, in dem folgende Teile aufbewahrt werden können, Schwellenbohrmaschine bei demon- tiertem bewegliches PRM-UN Schutzrohr, Segeltuchtasche für Akkus und Ladegerät.
  • Página 55 Bohrer mit einem 16 mm Schaftdurchmesser und einer Länge von 325 mm. MND 1 MND 1 10.4) Metallkoff er Typ VAL SD Stabiler Metallkoff er für die komplette Schwellenbohr- wellenbohr- maschine (bewegliches Schutzrohr demontiert) und montiert) und für das Zubehör. VAL-SD PRM-UN SD-19BR..
  • Página 56 Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Web- site, verfügbare Formular aus und fügen es bei.
  • Página 57 – Durante la perforación, mantener las manos fuera de la zona de peligro. – No utilice la máquina para fi nes diferentes a los previstos por el fabricante Cembre. – Nunca utilice una máquina defectuosa, dañada o que haya sido modifi cada respecto a su estado original.
  • Página 58: Características Generales

    Vibraciones * Teniendo en cuenta el uso de las barrenas Cembre de la serie PV ... con una longitud estándar de 325 mm. Dependiendo de la barrena PV ... utilizada, es posible un mayor grosor de perforación (Ref. a § 10).
  • Página 59: Descripción

    – El uso indicado incluye asimismo el cumplimiento de las instrucciones de uso, incluidas las recomendaciones/disposiciones de mantenimiento aportadas por el fabricante. SD-19BR SD-19BRA SD-19BR2E SD-19BRT: El taladro se considera como una herramienta "común" según el nivel de protección contra la humedad (Normativa EN 50144-1).
  • Página 60: Taladro Para Traviesas (Ref. A Fig. 1)

    2.2) Taladro para traviesas (Ref. a Fig. 1): 1- Terminación TPM...: elemento de centrado de acero inoxidable que se inserta en los taladros correspondientes de las placas. La terminación es montada sobre la protección móvil (2) y puede ser reemplazada en caso de necesidad con terminaciones que tengan diá- metros diferentes (Ref.
  • Página 61: Accesorios Suministrados Con El Taladro

    2.3) Accesorios suministrados con el taladro Batería recargable tipo CB3662L 36 V 6,2 Ah Li-Ion, provista de indicadores de led que permiten saber la autonomía restante en cualquier momento pulsando el botón (Ref. al § 4). Cargador de batería rápido ASC Ultra Diferente según la versión del taladro.
  • Página 62: Interruptor On/Off Para Luces Led

    3. COMANDOS / SEÑALIZACIÓN 3.1) Interruptor ON/OFF/ON EMERGENCIA El interruptor (8) está situado en el motor en una posición bien visible y se puede activar manera urgente en caso de emergencia. Puede adoptar 3 posiciones estables: CENTRAL: OFF (apagado), máquina apagada. SIGUIENTE (1): máquina en espera lista para taladrar (standby).
  • Página 63: Pantalla Con Tecnología Oled

    3.4) LED de señalización Dos LED (21 y 22) colocados debajo de la batería en una posición claramente visible para el operador, proporcionando detalles sobre el estado de fun- cionamiento del taladro: LED DERECHO (21) se ilumina en verde cuando el taladro está...
  • Página 64: Batería Recargable

    La temperatura óptima de almacenaje de las baterías se sitúa entre los 10°C y 30°C. 4.1) Introducción / Extracción de la batería (Ref. a Fig. 6) Solo versiones SD-19BR SD-19BRA SD-19BR2E SD-19BRT Extracción de la batería: Poner el interruptor (8) en la posición central.
  • Página 65: Utilización Del Cargador De Batería

    Introducción de la batería: Poner el interruptor (8) en la posición central. Levante la tapa (25) y mueva la cubierta impermeable (23) retirándola, inserte la batería desde arriba sobre las guías hasta que se bloquee (Fig. 7b). Vuelva a colocar correctamente la cubierta impermeable (23) de manera que cubra la batería tanto por arriba como por abajo (Fig.
  • Página 66: Preparación Del Taladro

    5. INSTRUCCIONES DE USO Quitar siempre la batería antes de insertar o reemplazar la barrena. Para los taladros en versión -RP, verifi que siempre antes de su uso: • Que la cubierta impermeable esté bien colocada, especialmente en la zona de la batería. •...
  • Página 67: Utilización Del Taladro Con Carro De Soporte

    5.5) Disparo de emergencia El correcto funcionamiento de la máquina y el desenganche seguro y rápido de las barrenas, en caso de necesidad, sólo son garantizados si se utilizan barrenas originales Cembre de la serie PV. Para mover rápidamente la taladradora de la zona de trabajo en caso de emergencia durante una operación de perforación, actuar de la manera siguiente:...
  • Página 68: Menú De Navegación

    (taladrado / retroceso) y número de revoluciones instantáneas del mandril Nivel de carga de la batería. BATTERY Logo Cembre, modelo de taladro SD-19BR FW S1K250... Versión de fi rmware de la tarjeta electrónica. 6.2) Pantalla principal (marco blanco) La «pantalla principal»...
  • Página 69 Cembre. perforar demasiado duro). Autodiagnóstico con resultado nega- Sacar y colocar la batería, arrancar el motor tivo 001..003 errores en el fi rmware. nuevamente. Si el problema persiste, ponerse ..en contacto con Cembre.
  • Página 70: Mantenimiento

    Las operaciones de mantenimiento que se describen a continuación son las que el usuario puede realizar de forma autónoma. Para posibles revisiones y reparaciones, póngase en contacto con Cembre (Ref. al § 11). 8.1) MANTENIMIENTO ORDINARIO DEL TALADRO Cada día Antes de usar, comprobar lo siguiente: Todo el taladro (fi...
  • Página 71: Puesta En Reposo Del Taladro

    La temperatura óptima de almacenaje de las baterías se sitúa entre los 10°C y 30°C. Para una mejor protección, Cembre recomienda el uso de la caja metálica VAL-SD en la cual se pueden guardar el taladro, la protección móvil PRM-UN desmontada y las bolsas de tela para contener las baterías y el cargador.
  • Página 72: Terminaciones Tpm... Intercambiables Con La Estándar

    Intercambiable con el mandril estándar MND y apto para montar barrenas con macho de unión de Ø 16 mm. MND1 MND1 10.4) Caja VAL-SD Sólida caja metálica para guardar el taladro (con la dro (con la protección móvil desmontada) y los accesorios. sorios. VAL-SD PRM-UN SD-19BR..
  • Página 73: Devolucion A Cembre Para Revisiones

    En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la máquina o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre.
  • Página 74 AVVERTENZE – Prima di usare il trapano, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: il presente manuale contiene im- portanti istruzioni per la sicurezza e il corretto funzionamento del trapano. – Utilizzare adeguati dispositivi di protezione personale (DPI) quali occhiali protettivi, guanti da lavoro, scarpe antiinfortunistiche.
  • Página 75: Caratteristiche Generali

    1,36 max. Vibrazioni * Considerando l'utilizzo di punte di foratura Cembre della serie PV... con lunghezza standard di 325 mm. In funzione della punta PV... utilizzata, sono possibili spessori di foratura superiori (Rif. al § 10). ** TPM200-26: adatta a punte di foratura ø max. 20 mm, centraggio per piastre con foro ø 26 mm.
  • Página 76: Uso Conforme

    Non esporre il trapano alla pioggia e all’umidità; l’eventuale infi ltrazione d'acqua all'interno danneggerebbe motore, scheda elettronica e batteria. SD-19BR-RP SD-19BR-RPA SD-19BR2-RPE SD-19BR-RPT: trapano in versione RP RAINPRO- OF provvisto di una guaina impermeabile in silicone che protegge il gruppo motore-batteria da infi...
  • Página 77 2.2) Trapano foratraverse (Rif. a Fig. 1): 1- Terminazione tipo TPM...: elemento di centraggio in acciaio inossidabile da inserire nelle corri- spondenti forature delle piastre o dei cuscinetti di comune impiego ferroviario. La terminazione è avvitata sulla protezione mobile (2) e può essere sostituita in caso di necessità con termina- zioni aventi diametri di centraggio diff...
  • Página 78 2.3) Accessori forniti a corredo Batteria ricaricabile tipo CB3662L 36 V 6,2 Ah agli Ioni di Litio, provvista di indicatori a led che consentono, premendo il relativo pulsante, di conoscerne l’autonomia residua in qualsiasi momento. (Rif. al § 4) Caricabatteria rapido ASC Ultra Diff...
  • Página 79 3. COMANDI / SEGNALAZIONI 3.1) Interruttore ON/OFF/ON EMERGENZA L'interruttore (8) è posto sul motore in posizione ben visibile e può essere azionato tempestivamente in caso di emergenza. Può assumere 3 posizioni stabili: POSIZIONE CENTRALE: OFF, macchina spenta. AVANTI (1): macchina in standby pronta per la foratura. (rotazione destra del mandrino).
  • Página 80 3.4) Led di segnalamento Due Led (21 e 22) posti sotto la batteria in posizio- ne ben visibile all'operatore forniscono dettagli sullo stato di funzionamento del trapano: LED DESTRO (21) si illumina di verde quando il trapano è predisposto per la foratura (senso di rotazione destro LED SINISTRO (22) si illumina di verde quando il trapano è...
  • Página 81: Batteria Ricaricabile

    La temperatura ottimale di immagazzinaggio delle batterie è compresa fra 10°C e 30°C. 4.1) Inserimento/Rimozione batteria (Rif. a Fig. 6) Solo per SD-19BR SD-19BRA SD-19BR2E SD-19BRT Rimozione della batteria: Portare l'interruttore (8) in posizione centrale. Sbloccare la batteria agendo sul pulsante (P) e sfi larla dall'alto.
  • Página 82: Utilizzo Del Caricabatteria

    Inserimento della batteria: Portare l'interruttore (8) in posizione centrale. Sollevare la cuffi a (25) e spostare la copertura impermeabile (23) ritraendola suffi cientemente da poter inserire la batteria dall'alto nelle guide, fi no al suo blocco (Fig. 7b). Riposizionare correttamente la copertura impermeabile (23) in modo da ricoprire la batteria sia sopra che sotto (Fig.
  • Página 83: Utilizzo Del Trapano

    5. ISTRUZIONI PER L'USO Rimuovere sempre la batteria prima di prima di inserire o sostituire la punta di foratura. Per trapani in versione -RP, verifi care sempre prima dell'uso: • Il perfetto posizionamento della copertura impermeabile, specialmente nella zona della batteria.
  • Página 84 5.5) Sgancio di emergenza Il corretto funzionamento del trapano e lo sgancio sicuro e veloce delle punte sono garantiti solo con l'utilizzo di punte originali Cembre della serie PV. Per rimuovere rapidamente il trapano dalla zona di lavoro per una emergenza durante un’opera- zione di foratura, operare come segue: Rilasciare immediatamente il pulsante (19).
  • Página 85: Struttura Del Menù

    (Schermata come da impostazione standard di fabbrica) modalità operativa impostata (foratura / inversa) e n° di giri istantaneo del mandrino. livello di carica della batteria. BATTERY logo Cembre, modello tapano. SD-19BR versione fi rmware della scheda elettronica. FW S1K250... 6.2) Schermata principale (cornice bianca) La "schermata principale"...
  • Página 86 Rimuovere e reinserire la batteria. Assorbimento anomalo di corrente del Riavviare il motore. MOTOR motore. Se il problema persiste contattare la Cembre. Sovratemperatura della scheda Attendere il raff reddamento della scheda. DRIVER elettronica dovuta ad un uso intensivo. Se il problema persiste contattare la Cembre.
  • Página 87 Le operazioni di manutenzione descritte di seguito sono quelle che l’utilizzatore può eff ettuare in autonomia, per eventuali messe a punto e riparazioni rivolgersi a Cembre (Rif. al § 11). 8.1) MANUTENZIONE ORDINARIA DEL TRAPANO Giornalmente Prima dell’uso controllare:...
  • Página 88: Messa A Riposo Del Trapano

    La temperatura ottimale di immagazzinaggio delle batterie è compresa fra 10°C e 30°C. Per una effi cace protezione, Cembre consiglia l'impiego dell'apposita custodia metallica VAL-SD che consente di riporvi il trapano con protezione mobile PRM-UN smontata e le sacche per il contenimento delle batterie e caricabatteria.
  • Página 89 CAT. 744 / PROG. 492 CAT. 744 / PROG. 491 CAT. 744 / PROG. 493 10.4) Custodia metallica VAL-SD Robusta cassa metallica per il contenimento del tra- ento del tra- pano completo (protezione mobile smontata) e degli ata) e degli accessori. VAL-SD PRM-UN SD-19BR..
  • Página 90 Sede; se possibile, allegare copia del Certi- fi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre.
  • Página 91 Dimensions in mm...
  • Página 92 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.com www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L.U. Cembre GmbH IKUMA GmbH & Co. KG Cembre Inc. Calle Verano 6 y 8 Heidemannstraße 166 Boschstraße 7 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz...

Tabla de contenido