Ocultar thumbs Ver también para SD-9P-ECO:

Publicidad

Enlaces rápidos

www.cembre.com
Cembre S.p.A.
Cembre Ltd.
Via Serenissima, 9
Dunton Park
25135 Brescia (Italia)
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
Telefono: 030 36921
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
Telefax: 030 3365766
E-mail: sales@cembre.com
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.it
www.cembre.co.uk
Cembre España S.L.
Cembre AS
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
Fossnes Senter
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
N-3160 Stokke (Norway)
Teléfono: 91 4852580
Phone: (47) 33361765
Telefax: 91 4852581
Telefax: (47) 33361766
E-mail: sales@cembre.es
E-mail: sales@cembre.no
www.cembre.es
www.cembre.no
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre GmbH
Cembre Inc.
Heidemannstraße 166
Raritan Center Business Park
80939 München (Deutschland)
181 Fieldcrest Avenue
Telefon: 089/3580676
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Telefax: 089/35806777
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
E-mail: sales@cembre.de
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembre.de
www.cembreinc.com
Certified Quality
Certified Environmental
Management System
Management System
DRILLING MACHINE FOR WOODEN SLEEPERS
PERCEUSE POUR TRAVERSES EN BOIS
HOLZSCHWELLENBOHRMASCHINE
TALADRADORA PARA TRAVIESAS DE MADERA
TRAPANO PER TRAVERSE IN LEGNO
SD-9P-ECO
SD-9P2-ECO
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
11 M 147
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
Certified Occupational
Health & Safety
Management System

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cembre SD-9P-ECO

  • Página 1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.it www.cembre.co.uk www.cembre.fr MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Cembre España S.L. Cembre AS Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Fossnes Senter Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
  • Página 2 WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER - ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D’AVVERTENZA WARNING – AVERTISSEMENT – WARNUNG – ATENCION – ATTENZIONE - Before using the drilling machine, carefully read the instructions contained in this manual. SAVE THESE InSTRUCTIonS: this manual contains important safety and operating instructions for the drilling machine. - Avant d’utiliser la perceuse, lire attentivement les instructions de ce manuel.
  • Página 3 SD-9PN-ECO Basic drilling machine Perceuse de base Grundbohreinheit Taladradora base Trapano base SD-9P-ECO = SD-9PN-ECO + PRM-U + TPM 200-26 + MND (Basic drilling machine) (guard) (end piece) (spindle) (perceuse de base) (protection) (terminaison) (broche) (Grundbohreinheit) (Schutzrohr) (Endstück) (Spindel) (taladradora base) (protección)
  • Página 4: General Characteristics

    – Grommet – Max. drilling capacity:..................Ø 25 mm – Joint Depending on the type of wood, it is also possible to drill larger diameters. – Dichtung For specific applications, please contact Cembre. – Junta de goma – Maximum drilling thickness: ................200 mm – Gommino – Transparent overflow pressatubo –...
  • Página 5 ENGLISH FIG. 5 1.7) “MND” type spindle: featuring an automatic quick lock mechanism suitable for augers USING THE DRILLING MACHINE “IN- with Ø 14 mm shank. DEPENDENTLY” “MND 1” Spindle; available as an option: suitable for augers with Ø 16 mm shank. EMPLOI DE LA PERCEUSE 1.8) PRM-U type detachable guard: stainless steel telescopic element, controlled by EN VERSION “PORTATIVE”...
  • Página 6 ENGLISH 3.2) TPM... end pieces interchangeable with the standard model: Max. auger ø Centring ø Hole plate ø TYPE (mm) (mm) (mm) TPM100-18 Support trolley TPM170-24 Chariot support Stützwagen TPM190-24 Carro de soporte TPM190-26 Carrello di supporto FIG. 3 TPM200-26 TPM...
  • Página 7 Tighten the guard nuts (23) by hand. The SD-9P-ECO drill is supplied complete with TPM 200-26 end piece; should it need to be replaced, simply unscrew it by hand and screw on the new end piece suitable for the centring required.
  • Página 8: Emergency Release

    10.3) Riporre il trapano in luogo chiuso ed al riparo da polvere, umidità ed urti accidentali. 4.3) Drilling Per una migliore protezione, la Cembre consiglia l’impiego dell’apposita custodia The auger starts to rotate only when the engine is fully revved: rev the engine gradually metallica tipo VAL SD (Rif.
  • Página 9: Preparazione Della Miscela

     6002081 Ghiera M15x1 Always remove the spark plug cap from the spark plug when servicing 2870286 Terminazione TPM 200-26 (SD-9P-ECO) the engine to prevent accidental starting. 2870284 Terminazione TPM 190-24 (SD-9P2-ECO) 9. PREPARAZIONE DELLA MISCELA 6.1) ROUTINE MAINTENANCE OF THE MACHINE Il motore del trapano è...
  • Página 10: Avviamento Del Motore

    Special maintenance operations require the intervention of qualified personnel only, please il n° dei giri aumenta sistema di accensione che garan- contact Cembre (see § 11). il n° dei giri diminuisce tiscono risultati ottimali. Il carburatore è regolato in modo 6.3) Storing of the machine for long periods da garantire una miscela aria / –...
  • Página 11: Starting The Engine

    The carburettor has been factory set. Le operazioni di manutenzione straordinaria richiedono l’intervento esclusivo di personale The system controlling the gas emissions from this motor consists of qualificato, contattare la Cembre (Rif. § 11). a carburettor and ignition system to : speed increases guarantee the best results.
  • Página 12: Spare Parts List

    6002133 Spigot 6002081 Per qualsiasi intervento di manutenzione arrestare il motore e aspettare 2870286 TPM 200-26 end piece (SD-9P-ECO)  il suo raffredamento. Per evitare avviamenti accidentali rimuovere sem- 2870284 TPM 190-24 end piece (SD-9P2-ECO) pre il cavetto della candela prima di qualsiasi intervento di manutenzione.
  • Página 13: Sostituzione Del Mandrino

    Portare gradualmente il motore a pieno regime indi esercitare una leggera pressione iniziale sul trapano in modo che il chiocciolino della punta faccia presa ed inizi a trascinarla nel 11. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL legno con un avanzamento automatico senza alcun ulteriore sforzo per l’operatore.
  • Página 14: Caracteristiques Generales

    á la mèche de rester immobile lors du démarrage du moteur et au ralent. Il trapano SD-9P-ECO viene fornito completo di terminazione TPM 200-26; se fosse Cette caractéristique est très utile lorsque le moteur s’arrète accidentellement au cours necessaria la sua sostituzione, basterà...
  • Página 15 ITALIANO FRANÇAIS 3.2) Terminazioni tipo “TPM... intercambiabili con quella standard: 1.7) Broche de type “MND”: la broche est munie d’un dispositif d’accrochage rapide et de blocage automatique des mèches. Apte au montage de mèches à queue d’accouplement de 14 mm Ø. Une broche interchangeable type “MND1”est disponible sur demande. ø max. punta ø...
  • Página 16: Accessori Da Richiedere Separatamente

    FRANÇAIS ITALIANO 3.2) Terminaisons “TPM... interchangeables avec celle standard: 1.7) Mandrino tipo “MND”: il mandrino é dotato di dispositivo di innesto rapido e bloc- caggio automatico delle punte ed é adatto a ricevere punte a DIS.FS 8469 con codolo d’attacco Ø 14 mm, secondo: ø...
  • Página 17: Caratteristiche Generali

    Questa condizione risulta molto utile qualora, nel corso di una foratura, si avesse tection; enfin, serrer manuellement ces derniers. uno spegnimento accidentale del motore in quanto potrebbe essere riavviato normal- La perceuse SD-9P-ECO est fournie avec sa terminaison TPM 200-26; pour la remplacer, mente anche con la punta già impegnata nella traversa. il suffira de la dévisser manuellement et visser à fond la nouvelle terminaison adéquate pour le centrage à...
  • Página 18: Décrochage De Secours

    10.3) Guardar la taladradora en un lugar cerrado y protegido del polvo, de la humedad y 4.3) Perçage de los golpes accidentales. Para una mejor protección, Cembre recomienda utilizar La mèche ne commence à tourner que lorsque l’on augmente le régime du moteur.
  • Página 19: Preparación De La Mezcla

    6002081 Virola M 15x1  ments, arrêter le moteur et le laisser refroidir. 2870286 Terminación TPM 200-26 (SD-9P-ECO) Enlever toujours le chapeau de la bougie lors de l’etretien du moteur 2870284 Terminación TPM 190-24 (SD-9P2-ECO) pour prévenir un démarrage accidentel.
  • Página 20: Puesta En Marcha Del Motor

    Les opérations d’entretien spécial nécessitent l’intervention uniquement de personnel garantizan resultados óptimos. diminucion revoluciones qualifié, veuillez s’il vous plaît contacter Cembre (Voir § 11). El carburador es regulado de modo que garantice una mezcla aire / 6.3) Période d’inactivité prolongée carburante tal de asegurar bajos –...
  • Página 21 Las operaciones de manutención extraordinaria solicitan la intervención exclusiva de d’émission appliqué à ce moteur il n° dei giri aumenta personal calificado, contactar con Cembre (ver § 11). consiste en un carburateur et en un il n° dei giri diminuisce système d’allumage qui garantissent 6.3) Largo período de inactividad...
  • Página 22: Pieces Detachees

    D’autres modèles de terminaison TPM 6002081 Collier M 15x1 6. MANTENIMIENTO existent en fonction des différentes 2870286 Terminaison TPM 200-26 (SD-9P-ECO) applications; veuillez consulter la Para cualquier intervención de mantenimiento parar el motor y esperar 2870284 Terminaison TPM 190-24 (SD-9P2-ECO) page 15 (§ 3.2).
  • Página 23: Disparo De Emergencia

    10.3) Ranger la perceuse en un lieu fermé et à l’abri de la poussière, de l’humidité et des uso y mantenimiento„. coups accidentels. Pour une meilleure protection, Cembre recommande d’utiliser le coffret métallique VAL SD (voir § 3.5) qui contient: 4.3) Perforación...
  • Página 24: Perforación

    1.5) Verstellbarer Haltegriff: Stütz, Führung und Steuerelement für die Durchführung der Arbeitsphasen. Dieser Haltegriff kann in zwei verschiedenen Positionen befestigt La taladradora SD-9P-ECO está preparada para ser utilizada en modalidad “portátil”, o werden. Im Handgriff sind die Betätigungselemente integriert: con carro de soporte: –...
  • Página 25 ESPAÑOL DEUTSCH 3.2) Terminaciones TPM... intercambiables con la estándar: 1.7) Spindel Typ „MND“: Schnellspannfutter mit automatischer Blockierung für Bohrer mit einem Schaftdurchmesser von 14 mm. ø max. broca ø de centrado ø taladro placa Auf Anfrage ist ein Schnellspannfutter mit automatischer Blockierung für Bohrer mit einem TIPO (mm) (mm)
  • Página 26: Accesorios Suministrados Con El Equipo De La Taladradora

    DEUTSCH ESPAÑOL 3.2) Endstücken “TPM...” mit dem Standardendstück auswechselbar: 1.7) Mandril “MND”: el mandril está provisto de un dispositivo de acoplamiento rápido y de bloqueo automático de las brocas. Es apto para montar brocas con macho de unión Max. Bohrer Zentrierelement Bohrung ø...
  • Página 27: Características Generales

    Federn drücken. a la broca permanecer inmóvil tanto cuando se arranca el motor como cuando hay un Die Bohrmaschine SD-9P-ECO wird komplett mit dem Endstück TPM 200-26 geliefert. nivel bajo de revoluciones. Esta característica resulta muy útil cuando se apaga acci- Soll das Endstück ausgewechselt werden, ist es ausreichend, es von Hand abzuschrau- dentalmente el motor durante una operación de perforación ya que éste se podrá...
  • Página 28 10.2) Führungsstangen reinigen und eventuell schmieren (siehe Pkt. 6.1.1). achten. 10.3) Die Bohrmaschine in einem geschlossenem Raum vor Staub und Feuchtigkeit aufbewahren. Für einen optimalen Schutz empfiehlt Cembre die Verwendung des 4.3) Bohrvorgang stabilen Metallkoffers Typ VAL SD, in dem folgende Teile aufbewahrt werden können: Der Bohrer fängt durch langsames Erhöhen der Geschwindigkeit zu drehen an.
  • Página 29 BESCHREIBUnG menge – Festes Schutzrohr (24) durch kräftiges Drehen lösen. Das feste Schutzrohr ist durch 2 ginalteile aus dem Hause Cembre in Feststellknopf für den Gashebel Federstücke (28) gesichert. Das Schutzrohr über dem Zentrierstift (30) von der An- des Gerät eingebaut werden.
  • Página 30: Starten Des Motors

    Der Vergaser ist so konstruiert, : Erhöhung der Leerlaufdrehzahl ie außerordentliche Wartungsarbeiten müssen nur von qualifiziertem Personal durch- das mit dem Luft-Kraftstoff- geführt werden, bitte Cembre kontaktieren (siehe Pkt. 11). : Senkung der Leerlaufdrehzahl Gemisch so wenig wie möglich Benzin verbraucht wird und ge- 6.3) Wartung vor längerer Lagerung ringe Emissionen entsehen.

Este manual también es adecuado para:

Sd-9p2-eco

Tabla de contenido