Descargar Imprimir esta página

bort medical EpiContur 022 500 Guia De Inicio Rapido

Publicidad

Enlaces rápidos

IT
Il sovraccarico provoca l'irritazione delle intersezioni tendinee quando si soff re
del cosiddetto gomito del tennista. L'applicazione della fascia all'avambraccio
all'incirca 5 cm al di sotto dell'articolazione del gomito all'avambraccio permette
di sgravare dal carico la parte lesa.
Istruzioni per l'uso:
Le due parti dell'ortesi si possono spostare l'una verso l'altra allentando il nastro
in velcro nella parte mediana aff usolata. In questo modo la presa può essere
regolata individualmente senza misure fi sse tra i 21 cm e i 35 cm. Si faccia
attenzione che le due parti allungate della presa indossata si sovrappongano il
più possibile nella parte superiore ed inferiore dell'avambraccio.
La pelotta è regolabile a piacere grazie alla chiusura a velcro. Per un corretto
posizionamento si osservino le indicazioni stampate sulla fascia.
La pelotta deve essere puntata nella sua parte più fi ne verso il gomito. Fare
passare il nastro a velcro attraverso l'occhiello in plastica ed applicare poi la
presa all'avambraccio. La pelotta deve esercitare la sua pressione sul ventre
muscolare che congiunge la mano al gomito. Il ventre muscolare è chiaramente
individuabile facendo il pugno con la mano. La presa BORT EpiContur® deve eser­
citare la sua pressione su questo muscolo solo nel momento in cui si faccia il
pugno o un movimento di presa. Se la mano è in posizione rilassata, la presa deve
aderire senza pressione rilevabile della pelotta. Chiudere la chiusura a velcro in
maniera che la presa appoggi bene, ma non si creino ristagni.
Indicazioni:
Epicondilite, epicondilopatia cronica o recidivante, tendinopatie, sovraff atica­
mento, cosiddetto gomito del tennista/golfi sta.
Controindicazioni:
Arteriopatia ostruttiva periferica (AOP), disturbi del fl usso linfatico e gonfi ori poco
chiari dei tessuti molli distanti dall'ausilio applicato, disturbi della sensibilità e
della circolazione nelle regioni anatomiche interessate dal trattamento, patologie
cutanee nella zona del corpo interessata.
74 % poliammide, 26 % poliuretano
Composizione dei materiali:
Nota importante:
Non riutilizzare – questo ausilio medico è destinato all'utilizzo di un solo paziente.
Nel caso in cui venga prescritto l'utilizzo durante la notte, evitare la compromis­
sione della circolazione sanguigna. In caso di intorpidimento allentare la fascia­
tura e se necessario rimuoverla. Se il disturbo permane consultare il medico.
Größen / Sizes / Tailles / Tamaños / Misure
5 cm unter Ellenbogengelenk/5 cm below elbow joint/5 cm sous l'articulation du coude/
5 cm debajo de la articulación del codo/5 cm al di sotto dell'articolazione del gomito
Nur eine Größe / one size only / une seule taille /
un sólo tamaño / soltanto una misura
21 – 35 cm
Pfl egehinweise / Care instructions / Entretien /
Instrucciones para el cuidado / Manutenzione
Pelotte herausnehmen und Bandage in lau warmem Wasser mit mil­
dem Fein wasch mittel von Hand waschen. Klett verschluss schließen,
um Beschädigung anderer Wäsche stücke zu vermeiden. In Form ziehen
und an der Luft trocknen. Hitze vermeiden.
After taking out pad, wash by hand in hand warm water with light­
duty detergent. Close Velcro fastening to avoid damage of other
clothes. Stretch in form, air­dry. Avoid heat.
Enlever la pelote et laver le bandage à la main dans de l'eau tiède
avec détergent pour tissus délicats. Remettez­le en forme et séchez­le
à l'air. Fermez la fermeture Velcro afi n d'éviter d'endommager votre
linge. Évitez la chaleur.
Sacar el cojín y lavar el vendaje a mano en agua tibia con detergente
fi no y suave. Estirarlo y secarlo al aire. Cerrar el cierre de bardana
afi n de evitar daños a su ropa. Evitar el calor.
Rimuovete la pelotte e lavate la fascia a mano con detersivo per
capi delicati. Chiudete la chiusura a Velcro per evitare che vengano
danneggiati altri capi. Mettete in forma il capo e asciugatelo all'aria.
Evitate temperature elevate.
© Copyright Gebrauchs.info
EpiContur
mit 1 Pelotte
®
Epicondylitis-Spange
Epicondylitis clasp with 1 pad | Bracelet épicondylite avec 1 pelote |
Codera para epicondilitis con 1 almohadilla | Presa morbida per epicondilite con 1 pelotta
Y(0A58GC*KQOPRT(
BORT GmbH I Postfach 1330 I D-71367
einstadt I www.bort.com
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
®
EpiContur
mit 1 Pelotte
®
Epicondylitis-Spange
Epicondylitis clasp with 1 pad | Bracelet épicondylite avec 1 pelote |
Codera para epicondilitis con 1 almohadilla | Presa morbida per epicondilite con 1 pelotta
Epicondylitis-Soft-Spange in Einheitsgröße
Spangendruck individuell einstellbar
Frei positionierbare Pelotte
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Art.-No. 022 500
®
Med
Mitten im
gesunden
Leben

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para bort medical EpiContur 022 500

  • Página 1 EpiContur mit 1 Pelotte EpiContur mit 1 Pelotte ® ® Größen / Sizes / Tailles / Tamaños / Misure Epicondylitis-Spange Epicondylitis-Spange Il sovraccarico provoca l’irritazione delle intersezioni tendinee quando si soff re 5 cm unter Ellenbogengelenk/5 cm below elbow joint/5 cm sous l’articulation du coude/ del cosiddetto gomito del tennista.
  • Página 2 Durch Überbelastung kommt es beim songenannten Tennisarm zu einer Reizung In the case of the so­called tennis elbow, the overstraining irritates the tendon La sollicitation excessive est à l’origine de l’irritation des points d’insertion ten­ Una sobrecarga puede provocar la irritación de los tendones. Colocar el brazalete der Sehnen ansätze.