• Congratulazioni per l'ottima scelta ed un "grazie" per la fiducia, dai tecnici della Malaguti. Fiducia ben riposta, in quanto il Suo nuovo
Scooter è il frutto di lunghe esperienze e severissimi collaudi ed è l'espressione di una tecnologia d'avanguardia nel settore. La sua
longevità ed il buon funzionamento, da questo momento, dipendono molto da Lei, dall'uso che ne vorrà fare e dalla cura che ne avrà.
• Legga con attenzione questo manuale prima di utilizzare il Suo Scooter e si attenga alle indicazioni di uso e manutenzione in esso
riportate.
• I MADISON 125cc/150cc rispettano i limiti di emissioni previsti dalla Direttiva Europea 97/24/5/CE.
• In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente:
• Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente ai Concessionari e Rivenditori Malaguti.
RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ...
La MALAGUTI MOTO S.p.A. declina la propria responsabilità per eventuali errori nella compilazione del Manuale di Uso e Manutenzione e, lavorando
costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli, si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, ferme restando le caratteristiche
Página 1
INTRODUZIONE • Congratulazioni per l’ottima scelta ed un “grazie” per la fiducia, dai tecnici della Malaguti. Fiducia ben riposta, in quanto il Suo nuovo Scooter è il frutto di lunghe esperienze e severissimi collaudi ed è l’espressione di una tecnologia d’avanguardia nel settore. La sua longevità...
Página 3
Due to the constant improvements Fehler in dieser Bedienungsanleitung und behält sich das Recht vor, die of its products, Malaguti Moto S.p.A. reserves the right to modify them, saving eigenen Modelle jederzeit zu modifizieren, wobei die hier beschriebenen und the essential characteristics herein described and illustrated.
All manuals and user guides at all-guides.com INTRODUCTION INTRODUCCION • Les techniciens Malaguti vous remercient de la confiance et vous • Enhorabuena por la óptima elección y “gracias” por la confianza félicitent de l’excellent choix que vous venez de faire. C’est une de parte de los técnicos de Malaguti.
ACHTUNG! Wir empfehlen Ihnen, bei mechanisch und elektrisch tenza meccanica ed elettrica, consigliamo di rivolgersi ai Con- aufwendigen Eingriffen, wenn immer mög-lich, sich an einen cessionari e Rivenditori Malaguti, che troverà sulle Pagine Gial- autorisierten Vertragshändler zu wenden, den Sie in den Gelben alla voce “Motocicli”.
électrique, encontrarás en las Páginas Amarillas to Malaguti Dealers you can find on the nous vous conseillons de vous adresser bajo “Motocicletas” para las intervenciones Yellow Pages under “Motorbikes”.
Página 7
Vertragshändler durchzuführen ist. un Centro Assistenza Autorizzato Malaguti. Operazioni di tipo elettrico/elettronico, da eseguire Elektrische/Elektronische Eingriffe, die durch einen autorisierten presso un Centro Assistenza Autorizzato Malaguti. Vertragshändler durchzuführen sind. Operazioni da effettuare assolutamente a motore Vorgänge, die nur bei abgeschaltetem Motor durchgeführt spento.
Página 9
Repairshop. Malaguti. Malaguti. Electrical/Electronic interventions Opérations de type électrique/électronique, Operaciones de tipo eléctrico/electrónico que to be made in a Qualified Malaguti hay que realizar en un Centro Asistencia à effectuer auprès d’un Centre d’Assistance Repairshop. Autorizado Malaguti. Autorisé Malaguti. Operaciones que hay que efectuar sólo con Opérations à...
Página 10
Verstöße gegen dieses Gesetz werden geahndet, was auch le quali la confisca del veicolo. zur Beschlagnahme des Fahrzeuges führen kann. L’intervento di personale non autorizzato MALAGUTI sul Eventuelle Eingriffe und Veränderungen am Fahrzeug motociclo durante il periodo di garanzia, comporta il deca- während der Garantiezeit durch Personal, das nicht von...
MALAGUTI en la motocicleta durante el período de garan- personnel during the guarantee period autorisé par MALAGUTI, entraîne la tía conlleva la decadencia de la misma. results in warranty forfeiture. déchéance de cette dernière.
All manuals and user guides at all-guides.com INDICE INHALTSANGABE SEZ. ARGOMENTI BEZEICHNUNG PAG. Informazioni generali Allgemeine Informationen Sicurezza di guida Fahrsicherheit Dati per l’identificazione Identifikationsdaten Pneumatici Reifen Serbatoio carburante Kraftstofftank Serbatoio liquido refrigerante Kühlflüssigkeitstank Conoscere la propria moto Den eigenen Motorroller kennenlernen Dati tecnici Technische Daten Identificazione elementi principali...
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS TABLE DES MATIERES INDICE SEZ. SUBJECTS MATIERES ARGUMENTOS PAG. General information Informations générales Informaciones generales Riding Safety Sécurité de conduite Seguridad en la conducción Identification data Données pour l’identification Datos de identificación Tyres Pneus Neumáticos...
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com INDICE INHALTSANGABE SEZ. ARGOMENTI BEZEICHNUNG PAG. Manutenzione ordinaria Regelmäßige Wartung Scheda di manutenzione periodica Regelmäßiger Wartungsplan Olio trasmissione Getriebeöl Olio motore Motoröl Olio freni anteriori e posteriori Öl Vorderrad/Hinterradbremse Candela Zündkerze Regolazione ammortizzatori posteriori Einstellung hinterer Stoßdämpfer Tabella lubrificanti Schmiermitteltabelle...
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS TABLE DES MATIERES INDICE SEZ. SUBJECTS MATIERES ARGUMENTOS PAG. Routine maintenance Entretien de routine Mantenimiento ordinario Routine maintenance schedule Fiche d’entretien de routine Ficha de mantenimiento periódico Transmission oil Huile transmission Aceite transmisión Engine oil Huile moteur Aceite motor...
Página 17
• Lo scooter è predisposto per l’applicazione di alcuni accessori. • Der Motorroller ist für den Einbau von Zubehör vorgesehen. La Malaguti S.p.A., a garanzia di un ottimale funzionamento e una Die Fa. Malaguti S.p.A., empfiehlt, für eine optimale Funktion und maggiore durata, consiglia il montaggio dei propri accessori e ri- eine lange Lebensdauer nur Original-Zubehör und -Ersatzteile zu...
To choose and install simplicité d’adaptation et parfaite compatibilité adaptación y perfecta compatibilidad estética. them always refer to a Malaguti Dealer or esthétique. Pour bien choisir et exécuter un Para efectuar la elección y el montaje correcto Service Centre, you can find it on the...
All manuals and user guides at all-guides.com Absch. 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sez. 1 INFORMAZIONI GENERALI 1.1 SICUREZZA DI GUIDA (CONDUCENTE + 1.1 FAHRSICHERHEIT (FAHRER UND BEIFAHRER) PASSEGGERO) • Immer einen (zugelassenen) Helm tragen und diesen • Indossare sempre il casco (omologato) allacciato correttamente ordnungsgemäß...
All manuals and user guides at all-guides.com GENERAL INFORMATIONS INFORMACIONES Sect. 1 Sec. 1 Sec. 1 INFORMATION GENERALES GENERALES 1.1 RIDING SAFETY 1.1 SÉCURITÉ DE CONDUITE 1.1 SEGURIDAD EN LA CONDUCCION (RIDER + PASSENGER) (CONDUCTEUR + PASSAGER) (CONDUCTOR + PASAJERO) •...
Página 22
All manuals and user guides at all-guides.com • Le variazioni di direzione, i cambi di corsia, le svolte in strade • Richtungsänderungen, Fahrbahnwechsel, Abbiegen in laterali, gli accostamenti per sostare, vanno sempre segnalati con Seitenstraßen, Halten am Straßenrand müssen immer durch die gli indicatori di direzione.
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com • Changing direction, line, turns in lateral • Les changements de direction, de voie, les • Los cambios de dirección, los cambios de roads and pulling in the vehicle for stopping, virages dans les rues latérales, l’intention de se carril, los giros en carreteras laterales, los have always to be indicated through the ranger sur le côté...
Página 24
All manuals and user guides at all-guides.com • Non viaggiare con in tasca oggetti appuntiti o fragili. • Während der Fahrt keine spitzen oder zerbrechlichen Gegenstände • Non portare il casco in mano od infilato nel braccio durante la in den Taschen aufbewahren. guida (vale anche per il passeggero).
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com • Do not ride keeping in your pocket • Ne pas voyager avec des objets pointus ou • No viajar con objetos puntiagudos o frágiles sharpened or brittle objects. fragiles en poche. en el bolsillo. •...
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com • Non trasportare borse o sacchetti in nylon, carta, ecc... appesi al • Keine Plastiktüten oder -Taschen, usw. am Gepäckhaken anbringen gancio portaborsa ed accertarsi sempre che la borsa stessa sia di und immer sicherstellen, daß die Tasche fest genug ist (Griff). peso e robustezza (manico) adeguati.
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com • Do not hang plastic or paper bags to the • Ne pas transporter de sacs ou de sachets • No transportar bolsos o bolsas de plástico, bag hook while riding, and be always sure en nylon, papier, etc.
Página 29
All manuals and user guides at all-guides.com 1.2 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE: N° TELAIO/ 1.2 IDENTIFIKATIONSDATEN: RAHMENNUMMER/ N° MOTORE MOTORNUMMER • Per accedere al numero di identificazione del veicolo, sollevare la • Um die Identifikationsnummern des Fahzeugs ablesen zu können, sella e rimuovere il coperchietto (A - Fig. 1) posto sul fondo del vano muß...
All manuals and user guides at all-guides.com 1.2 IDENTIFICATION DATA: 1.2 DONNÉES POUR 1.2 DATOS DE IDENTIFICACION: FRAME NO/ENGINE NO L’IDENTIFICATION: N° DU N° BASTIDOR/N° MOTOR CHÂSSIS/N° DU MOTEUR • The vehicle identification number is under • Para acceder al número de identificación •...
Página 31
All manuals and user guides at all-guides.com 1.3 PNEUMATICI 1.3 REIFEN Tipo: Tubeless (senza camera d’aria) Art: Tubeless (ohne Luftkammer) Dimensioni: 120/70-13” 53L (anteriore) Abmessungen: 120/70-13” 53L (vorne) 130/60-13” 57L (posteriore) 130/60-13” 57L (hinten) L’inosservanza alle dovute prescrizioni della pressione dei pneuma- Wird der vorgeschriebene Reifendruck nicht eingehalten, bzw.
All manuals and user guides at all-guides.com 1.4 SERBATOIO CARBURANTE 1.4 KRAFTSTOFFTANK Per accedere al serbatoio carburante, procedere come segue: Um an den Kraftstofftank zu gelangen, muß man folgendermaßen vorgehen: • posizionare lo scooter sul cavalletto centrale. • das Fahrzeug auf den Ständer stellen. •...
All manuals and user guides at all-guides.com 1.4 FUEL TANK 1.4 RÉSERVOIR CARBURANT 1.4 DEPOSITO DE CARBURANTE Pour accéder au réservoir carburant, To get to the fuel tank, proceed as follows: Para acceder al depósito de carburante pro- procéder comme suit: •...
All manuals and user guides at all-guides.com 1.5 SERBATOIO LIQUIDO REFRIGERANTE 1.5 KÜHLFLÜSSIGKEITSTANK Per accedere al serbatoio del liquido refrigerante, preposto al Um an den Tank der Kühlflüssigkeit zu gelangen, mit der der Motor raffreddamento del motore, rimuovere il coperchio (1 - Fig. 6) facendo gekühlt wird, muß...
All manuals and user guides at all-guides.com 1.5 COOLANT 1.5 RÉSERVOIR LIQUIDE 1.5 DEPOSITO LIQUIDO TANK RÉFRIGÉRANT REFRIGERANTE To get to the coolant tank, lift the cover up Pour accéder au réservoir du liquide Para acceder al depósito del líquido refrige- (1 - Fig.
All manuals and user guides at all-guides.com Absch. 2 DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN Sez. 2 CONOSCERE LA PROPRIA MOTO 2.1 DATI TECNICI 125 - 150 (*) 2.1 TECHNISCHE DATEN 125 - 150 (*) Dimensioni Abmessungen passo m ..................1,445 Achsabstand m ................1,445 lunghezza max m ................
All manuals and user guides at all-guides.com KNOWING CONNAÎTRE SA CONOCER LA Sect. 2 Sec. 2 Sec. 2 YOUR BIKE MOTO À FOND MOTO PROPIA 2.1 DONNÉES TECHNIQUES 2.1 DATOS TECNICOS 2.1 TECHNICAL DATA 125 -150 (*) 125 - 150 (*) 125 - 150 (*) Dimensions Dimensiones...
Página 41
All manuals and user guides at all-guides.com Trasmissione Getriebe Tipo: variatore automatico di velocità, a cinghia trapezoidale ad una Art: Variomatik, mit Ein-Geschwindigkeits-Keilriemen velocità Primärübersetzung: Zahnradsystem Sistema di riduzione primaria: ad ingranaggi Trocken-Automatikfliehkraftkupplung. Frizione: a secco centrifuga automatica. Alimentazione Kraftstoffsystem Carburatore marca/tipo: TEIKEI/5DS Vergaser Marke/Typ:TEIKEI /5DS starter automatico.
Página 42
All manuals and user guides at all-guides.com Transmission Transmission Transmisión Type: automatic speed variator based on Tipo: variador automático de velocidad Type : variateur automatique de vitesse, à single-speed V shaped belt. de correa trapezoidal con una velocidad. courroie trapézoïdale à une vitesse Primary drive: reduction gear type Sistema de reducción primario: de engranajes Système de réduction primaire : à...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI 2.2 IDENTIFIKATION DER HAUPTBESTANDTEILE Descrizione Beschreibung Parabrezza Windschutzscheibe Indicatore direzionale anteriore sinistro Blinker vorne links Indicatore direzionale anteriore destro Blinker vorne rechts Luce di posizione Standlicht Faro anteriore Vorderscheinwerfer Tappo serbatoio carburante Kraftstofftank Gancio antifurto...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 MAIN 2.2 IDENTIFICATION 2.2 IDENTIFICACION COMPONENTS PRINCIPAUX ÉLÉMENTS PRINCIPALES ELEMENTOS Description Description Descripción Windscreen Pare-brise Parabrisas Front left indicator light Clignotant avant gauche Intermitente delantero izquierdo Front right indicator light Clignotant avant droit IIntermitente delantero derecho Dipped beam Feu de position...
Página 46
All manuals and user guides at all-guides.com Descrizione Beschreibung Commutatore a chiave Zündschloß Vano porta oggetti Handschuhfach Luci di posizione e arresto Stand- und Stoplicht Indicatori di direzione posteriore dx/sx Blinker hinten re./li. Luce porta targa Nummernschildträgerbeleucht. Filtro aria Luftfilter Cavalletto centrale Mittlerer Ständer Carburatore...
Página 47
All manuals and user guides at all-guides.com Description Description Descripción Ignition key Clé de contact Conmutador con llave Glove box Boîte à gants Hueco porta objetos Dipped beam and stop light Feux de position et d’arrêt Luces de posición y parada Rear rh/lh indicator lights Clignotants arrière dte/ghe Intermitentes posteriores der./izq.
Rahmen angeschweißt, wodurch eine feste Verbindung mit einem palo, ecc...) tramite l’utilizzo di una catena antifurto acquistabile externen Element hergestellt werden kann (Säule, Pfosten, etc..), presso un centro autorizzato Malaguti. wenn eine beim Vertragshändler gekaufte Kette benutzt wird. Marmitta calda.
Página 49
(colonne, poteau, etc.) au moyen elemento exterior (columna, palo, etc.). purchase from an Authorised Malaguti d’une chaîne antivol qu’il est possible mediante la utilización de una cadena Dealer.
All manuals and user guides at all-guides.com 2.5 VANO PORTA OGGETTI 2.5 HANDSCHUHFACH • Sul lato destro, vi è un ulteriore vano porta oggetti, al quale si ac- • Auf der rechten Seite befindet sich ein Handschuh-fach, in dem cede mediante una pressione della mano nel punto indicato nel weitere Gegenstände untergebracht werden können, und das man disegno (2 - Fig.
All manuals and user guides at all-guides.com 2.5 GLOVE BOX 2.5 BOÎTE À GANTS 2.5 HUECO PORTA OBJETOS • On the right-hand side there is a another • Sur le côté droit se trouve une autre boîte • En el lado derecho hay otro hueco porta box.
All manuals and user guides at all-guides.com 2.7 VANO CENTRALE PORTA OGGETTI 2.7 ZENTRALES GEPÄCKFACH • Situato nella zona centrale (A - Fig. 13), si apre con la chiave di • Dieses befindet sich im mittleren Teil (A - Abb. 13), und wird durch accensione ruotando in senso orario.
All manuals and user guides at all-guides.com 2.7 CENTRAL 2.7 COFFRE CENTRAL PORTE- 2.7 HUECO CENTRAL PORTA COMPARTMENT OBJETS OBJETOS • This box, located centrally (A - Fig.13) can • Il se trouve dans la zone centrale • Situado en la zona central (A – Fig. 13), se be opened by turning the starter key (A - Fig.
Página 55
All manuals and user guides at all-guides.com 2.9 CRUSCOTTO 2.9 COCKPIT Indicatore temperatura liquido refrigerante. La zona “rossa” Kühlflüssigkeitstankanzeige . Der “rote” Bereich (A) zeigt eine (A) evidenzia una temperatura eccessiva dovuta a funzio- zu hohe Temperatur durch Funktionsstörung, namento anomalo, guasti o liquido in quantità insufficiente. Defekte oder ungenügenede Kühlflüssigkeitsmenge an.
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com 2.9 DASHBOARD 2.9 TABLEAU DE BORD 2.9 TABLERO Coolant temperature indicator. The Indicateur de température du liqui- Indicador temperatura líquido refri- “red” area (A) shows an excessive de réfrigérant. La zone “rouge” (A) gerante.
Página 58
All manuals and user guides at all-guides.com 2.10 EINSTELLEN DER UHR UND AUSWECHSELND DER 2.10 REGOLAZIONE OROLOGIO E SOSTITUZIONE PILA BATTERIE Per le funzioni dell’orologio procedere nel modo seguente: Für die Funktionen der Uhr geht man folgendermaßen vor: • lettura della data e del mese •...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.10 CLOCK ADJUSTMENT AND 2.10 RÉGLAGE HORLOGE ET 2.10 REGULACION RELOJ Y BATTERY CHANGE REMPLACEMENT DE LA PILE SUSTITUCION PILA For the clock functions, proceed as follows: Pour exploiter les fonctions de l’horloge, procéder Para las funciones del reloj actuar como se indica de la manière suivante: a continuación:...
Página 60
All manuals and user guides at all-guides.com 2.11 COMANDI AL MANUBRIO 2.11 BEDIENELEMENTE AM LENKER Comando destro Rechts Fig. 16 Abb. 16 1) Serbatoio olio freno anteriore 1) Öltank Vorderbremse 2) Leva freno anteriore 2) Bremshebel Vorderbremse 3) Manopola acceleratore 3) Gasdrehgriff Fig.
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com 2.11 RIGHT HANDLEBAR 2.11 COMMANDES SUR LA DROITE 2.11 MANDOS DEL MANILLAR CONTROLS DU GUIDON Mando derecho Fig. 16 Fig. 16 Fig. 16 1) Front brake fluid tank 1) Réservoir huile frein avant 1) Depósito aceite freno delantero 2) Front brake lever 2) Poignée frein avant...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.13 INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO/CHIAVI 2.13 ZÜNDSCHLÜSSEL UND ANLASSEN • L’interruttore principale (Fig. 20) controlla il circuito di avviamento • Der Haupt-Zündschlüssel (Abb. 20) dient zum Anlassen des Fahr- ed il dispositivo bloccasterzo. zeugs und zum Lösen der Lenkersperre. : ogni contatto elettrico è...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.13 IGNITION 2.13 INTERRUPTEUR DE 2.13 INTERRUPTOR DE PUESTA EN SWITCH/KEYS DÉMARRAGE/CLEFS MARCHA/LLAVES • L’interrupteur principal (Fig. 20) contrôle le • The ignition switch (Fig. 20) controls the • El interruptor principal (Fig. 20) controla el starting circuit and handlebar lock.
All manuals and user guides at all-guides.com 2.14 BLOCCASTERZO 2.14 LENKERSPERRE Inserimento Aktivierung Col manubrio sterzato a sinistra, inserire a fondo la chiave e succes- Den Lenker erst ganz nach links drehen, den Schlüssel ganz einste- sivamente ruotarla in senso antiorario (Fig. 21). cken und dann gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb.
All manuals and user guides at all-guides.com 2.14 HANDLEBAR LOCK 2.14 ANTIVOL DE DIRECTION 2.14 SEGURO DE DIRECCION Engaging the device Verrouillage Activación With the handlebar turned leftward, insert Braquer le guidon vers la gauche, introduire Con el manillar completamente girado hacia la the key completely and then turn it la clef à...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.16 REGOLAZIONE MANUBRIO 2.16 LENKEREINSTELLUNG • In questo scooter è possibile regolare la posizione del manubrio in • Bei diesem Motorroller ist es möglich, die Position des Lenkers zu funzione della taglia del conducente. verändern und sie so möglichst optimal an die Größe des Fahrers anzupassen.
Página 71
All manuals and user guides at all-guides.com 2.16 HANDLEBAR ADJUSTMENT 2.16 RÉGLAGE GUIDON 2.16 REGULACION DEL MANILLAR • You can adjust the Scooter’s handlebar to • Il est possible de régler la position du • En este scooter se puede regular la posi- your height.
All manuals and user guides at all-guides.com Sez. 3 NORME PER L’USO Absch. 3 VORSCHRIFTEN FÜR DIE BENUTZUNG CONSIGLI EMPFEHLUNGEN Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del Der Eigentümer ist persönlich verantwortlich für den Zustand seines suo veicolo. Le funzioni vitali dello scooter possono deteriorar- Fahrzeugs.
Página 73
All manuals and user guides at all-guides.com OPERATING NORMES NORMAS Sect. 3 Sec. 3 Sec. 3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE USO USEFUL ADVICE CONSEILS CONSEJOS The owner is personally responsible for Le propriétaire est personnellement propietario responsable the condition of his vehicle. responsable des conditions de son personalmente de las condiciones de su The Scooter main components can be...
All manuals and user guides at all-guides.com 3.2 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO 3.2 KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT DENOMINAZIONE CONTROLLI BEZEICHNUNG KONTROLLEN Carburante Quantità adeguata. Kraftstoff Ausreichende Menge vorhanden. Olio trasmissione Livello entro i limiti prescritti. Getriebeöl Ölstandsangaben einhalten, sicherstellen, Verificare che non vi siano perdite. daß...
All manuals and user guides at all-guides.com 3.2 CHECKS BEFORE 3.2 CONTRÔLES 3.2 CONTROLES ANTES DE LA AVANT L’EMPLOI UTILIZACION ELEMENTS CHECKS TO BE OBJET CONTRÔLES DENOMINACION CONTROLES MADE Fuel Right Carburant Quantité Carburante Cantidad quantity. adéquate. adecuada. Transmission oil Level within Huile transmission Niveau dans les...
Página 77
All manuals and user guides at all-guides.com 3.3 AVVIAMENTO ELETTRICO 3.3 ELEKTROSTART • Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale. • Den Motorroller auf dem mittleren Ständer abstellen. (Vedi Cap. 2.15.1). (Siehe Kap 2.15.1). • Controllare che il cavalletto laterale sia in posizione di riposo, altri- •...
All manuals and user guides at all-guides.com 3.3 ELECTRIC 3.3 DÉMARRAGE 3.3 PUESTA EN MARCHA STARTER ÉLECTRIQUE ELECTRICA • Place the Scooter on the central stand. • Positionner le scooter sur la béquille • Posicionar el scooter sobre el caballete (See Chapter 2.15.1) centrale.
All manuals and user guides at all-guides.com 3.4 AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO 3.4 KALTSTART Per l’avviamento a freddo, non intervenire sulla manopola del- Beim Kaltstart den Gasdrehgriff nicht betätigen, da der l’acceleratore, essendo il motore provvisto di un dispositivo di Motor eine Startautomatik besitzt, die während der ersten drei starter automatico che, durante i primi tre minuti di funzionamento Minuten des Betriebs (wenn der Motor kalt ist) diesen auf einer...
All manuals and user guides at all-guides.com 3.4 STARTING WITH 3.4 DÉMARRAGE 3.4 PUESTA EN MARCHA COLD ENGINE À FROID CON EL MOTOR FRIO When starting with cold engine, do not Pour démarrer à froid, ne pas se servir Para la puesta en marcha en frío no tocar el acelerador ya que el motor use the twist grip throttle control.
All manuals and user guides at all-guides.com 3.5 PARTENZA 3.5 ABFAHREN • Scaldare il motore per qualche secondo, prima di partire. • Vor dem Wegfahren den Motor kurz warmlaufen lassen. • Rilasciare il freno e ruotare dolcemente la manopola dell’accelera- •...
Página 83
All manuals and user guides at all-guides.com 3.5 STARTING 3.5 DÉPART 3.5 SALIDA • Warm up the engine for some seconds • Faire tourner le moteur pendant quelques • Calentar el motor durante algunos before moving off. secondes avant de partir. segundos antes de salir.
All manuals and user guides at all-guides.com 3.8 CONSIGLI PER LA GUIDA 3.8 FAHRTIPS • Non tenere il motore in moto a veicolo fermo per troppo tempo. • Den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten • Non avviare o tenere in moto il motore in luoghi chiusi o non Räumen anlassen oder laufen lassen;...
All manuals and user guides at all-guides.com 3.8 ADVICE ON 3.8 CONSEILS DE 3.8 CONSEJOS PARA LA RIDING CONDUITE CONDUCCION • Do not keep the engine running • Ne pas laisser le moteur tourner trop • No tener el motor en marcha con el t o o l o n g w h e n t h e v e h i c l e i s longtemps quand le véhicule est à...
• Bei beiden Bremsen den Ölstand in der Pumpenwanne am Lenker presso un Centro Autorizzato Malaguti. kontrollieren, und falls nötig, die Bremsleitung vom Vertragshändler • Verificare lo spessore delle pastiglie freni, ogni 2.000 Km, presso entlüften lassen.
• Si l’inconvénient persiste, contacter les • Si el inconveniente continúa, dirigirse a equipment and experience for all kinds of services après vente Malaguti qui disposent nuestro servicio de asistencia que dispone adjustments, tuning and repairs. des outils et de l’expérience nécessaire del equipo y de la experiencia necesarios •...
Página 89
All manuals and user guides at all-guides.com IL MOTORE NON VA IN MOTO DER MOTOR SPRINGT NICHT AN 1) Leva freno non azionata: 1) Bremshebel wurde nicht angezogen: • azionare una delle leve freno. • Einen der Bremshebel ziehen. 2) Interruttore principale non attivato: 2) Zündung nicht eingeschaltet: •...
Página 90
All manuals and user guides at all-guides.com THE ENGINE DOES NOT START LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA 1) Brake lever not pulled 1) Poigné de frein non actionnée: 1) Palanca del freno no accionada: •...
All manuals and user guides at all-guides.com 3.11 CONSIGLI DI PULIZIA 3.11 REINIGUNGSTIPS • Per mantenere in perfette condizioni le singole parti, consigliamo • Um die Einzelteile in optimalem Zustand zu halten, empfehlen wir, di pulire convenientemente il mezzo. das Fahrzeug gründlich zu reinigen. •...
Página 93
All manuals and user guides at all-guides.com 3.11 CLEANING ADVICE 3.11 CONSEILS DE NETTOYAGE 3.11 CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA • To keep each part of your vehicle in perfect • Pour que toutes les parties se maintiennent en • Para mantener en perfectas condiciones condition, we recommend that you regularly bonnes conditions, nous conseillons de nettoyer todas las partes aconsejamos limpiar con-...
All manuals and user guides at all-guides.com 3.12 FERMO MOTO 3.12 LÄNGERER STILLSTAND Per mantenere in perfette condizioni il veicolo, durante un lungo pe- Um das Fahrzeug während eines längeren Still-stands in riodo di fermo, ricordarsi di: einwandfreiem Zustand zu halten, ist folgendes zu beachten: •...
Página 95
All manuals and user guides at all-guides.com 3.12 GARAGING 3.12 ARRÊT MOTO 3.12 PARADA MOTO To keep the vehicle in perfect condition Pour que le véhicule reste en bonnes Para mantener en perfectas condiciones el when it is left unused for a long time, conditions pendant une longue période vehículo durante un largo período de parada remember to:...
All manuals and user guides at all-guides.com Sez. 4 MANUTENZIONE ORDINARIA Absch. 4 REGELMÄSSIGE WARTUNG 4.1 SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA 4.1 REGELMÄSSIGER WARTUNGSPLAN OGNI/ALLE RODAGGIO 4.000 km 7.000 km 10.000 km OPERAZIONI DI CONTROLLO KONTROLL- (1.000 km) o 6 mesi o 12 mesi o 18 mesi E SOSTITUZIONE...
All manuals and user guides at all-guides.com ROUTINE ENTRETIEN DE MANTENIMIENTO Sect. 4 Sec. 4 Sec. 4 MAINTENANCE ROUTINE ORDINARIO 4.1 ROUTINE MAINTENANCE 4.1 FICHE D’ENTRETIEN 4.1 FICHA DE MANTENIMIENTO PERIODICO SCHEDULE CURATIF EVERY/TOUS LES/CADA Running-in period Rodage CHECKS AND REPLACEMENT OPÉRATIONS DE OPERACIONES DE 4,000 km...
All manuals and user guides at all-guides.com 4.2 OLIO TRASMISSIONE 4.2 GETRIEBEÖL Controllo livello ogni 3.000 Km o 6 mesi Ölstandskontrolle alle 3.000 Km oder 6 Mon 1) Posizionare lo scooter sul cavalletto. 1) Den Motorroller auf den Ständer stellen. 2) Inserire una vaschetta sotto il carter del motore.
Página 100
All manuals and user guides at all-guides.com 4.2 ACEITE TRANSMISION 4.2 TRANSMISSION OIL 4.2 HUILE TRANSMISSION Check the level Contrôle du niveau Control nivel every 3,000 km or 6 months tous les 3.000 km ou 6 mois cada 3.000 Km. o 6 meses 1) Put the Scooter on the stand.
All manuals and user guides at all-guides.com 4.3 OLIO MOTORE 4.3 MOTORÖL Controllo del livello dell’olio Ölstandskontrolle • Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale e scaldare il • Den Motorroller auf den mittleren Ständer stellen und den Motor motore. warmlaufen lassen. •...
Página 102
All manuals and user guides at all-guides.com 4.3 HUILE MOTEUR 4.3 ENGINE OIL 4.3 ACEITE MOTOR Contrôle du niveau d’huile Checking the oil level Control del nivel del aceite • Positionner le scooter sur la béquille • Place the Scooter on the central stand and •...
Página 103
All manuals and user guides at all-guides.com Sostituzione dell’olio motore e pulizia della retina Ölwechsel und Reinigen des Filters dopo i primi 1.000 Km e ogni 3.000 Km nach den ersten 1.000 km und alle 3.000 km • Scaldare il motore per qualche minuto. •...
Página 105
All manuals and user guides at all-guides.com Changing the oil and cleaning the oil Substitution de l’huile du moteur et Sustitución del aceite del motor y limpieza filtering net nettoyage de la grille de la rejilla after the first après les premiers Después de los primeros 1,000 Km and every 3,000 Km 1.000 Km et toues les 3.000 Km...
Nota: per una buona efficienza e durata dello scooter si consiglia di fare Hinweis: Für eine optimale Funktion und Lebensdauer des Motorroller eseguire queste operazioni presso un Centro Assistenza Malaguti. sind diese Arbeiten von einem Vertragshändler durchführen zu lassen. Fig. 29...
Página 107
Scooter, we recommend having these aux spécialistes d’un Centre d’Assistance Malaguti. nes en un Centro de Asistencia Malaguti. operations made in a Malaguti Service Centre.
All manuals and user guides at all-guides.com 4.5 CANDELA 4.5 ZÜNDKERZE Tipi di candela da utilizzare: Vorgeschriebene Zündkerzen: NGK CR8E - NIPPON DENSO U24 ESR-N. NGK CR8E - NIPPON DENSO U24 ESR-N. La candela è un elemento importante: Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil des Fahrzeugs: •...
Página 109
All manuals and user guides at all-guides.com 4.5 SPARK PLUG 4.5 BOUGIE 4.5 BUJIA Type of spark plug to be used: Types de bougies à utiliser: Tipos de bujía que hay que utilizar: NGK CR8E - NIPPON DENSO U24 ESR-N. NGK CR8E - NIPPON DENSO U24 ESR-N NGK CR8E - NIPPON DENSO U24 ESR-N.
Página 111
All manuals and user guides at all-guides.com • Dopo averla smontata, procedere ad un’accurata pulizia degli elet- • Nachdem man die Zündkerze ausgebaut hat, muß man die trodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico. Elektroden und den Isolierkörper sorgfältig mit Hilfe einer Messing- Regolare la distanza degli elettrodi utilizzando uno spessore cali- bürste reinigen.
Página 112
All manuals and user guides at all-guides.com • After you have removed the spark plug, • Après avoir démonté la bougie, nettoyer • Después de haberla desmontado, limpiar clean the electrodes and insulator carefully soigneusement les électrodes et l’isolant à cuidadosamente los electrodos y el aislante using a metallic brush.
All manuals and user guides at all-guides.com 4.6 REGOLAZIONE AMMORTIZZATORI POSTERIORI 4.6 EINSTELLUNG HINTERE STOSSDÄMPFER • Gli ammortizzatori posteriori dispongono di regolazione sul preca- • Die hinteren Stoßdämpfer verfügen über eine Einstellmöglichkeit rico della molla. an der Feder. • La regolazione si effettua intervenendo con l’apposita chiave in •...
All manuals and user guides at all-guides.com 4.6 ADJUSTING THE REAR SHOCK 4.6 RÉGLAGE AMORTISSEURS 4.6 REGULACION ABSORBERS ARRIÈRE AMORTIGUADORES POSTERIORES • The rear shock absorbers have an adjuster • Les amortisseurs arrière disposent d’un • Los amortiguadores disponen de abraza- on the spring pre-loading.
All manuals and user guides at all-guides.com 4.7 TABELLA LUBRIFICANTI 4.7 SCHMIERMITTELTABELLE Die Lebensdauer des Fahrzeugs hängt größtenteils von der La durata del veicolo dipende anche dalla cura posta nella sua ordnungsgemäßen Schmierung ab. lubrificazione. TIPO DI LUBRIFICANTE LUBRIFICANTI SCHMIERMITTEL ART DES SCHMIERMITTELS OLIO MOTORE (4 TEMPI) MOTORÖL (4-TAKTER)
All manuals and user guides at all-guides.com 4.7 LUBRICANTS TABLE 4.7 TABLEAU DES LUBRIFIANTS 4.7 TABLA LUBRIFICANTES The life of the vehicle depends on the care La durée du véhicule dépend aussi du La duración del vehículo depende en gran taken with its lubrication.
überprüfen, ob die Standgaseinstellung stabil bleibt. minimo resta stabile. • Die korrekte Einstellung ist durch den Vertragshändler durchführen • Per un’eventuale regolazione, rivolgersi presso un Centro di zu lassen. Assistenza Autorizzata Malaguti. 5.2 RECUPERO “GIOCHI” 5.2 NACHSTELLEN DES ”SPIELS” DES ACCELERATORE GASDREHGRIFFES •...
Any adjustment must be carried out sur le bord de la poignée). L’éventuel borde del mismo). La regulación, si fuera by an authorised Malaguti Service Centre. réglage doit être effectué auprès d’un necesaria, tiene que efectuarla un Centro Centre d’Assistance Autorisé Malaguti.
• Si consiglia di far controllare lo stato delle pastiglie freno anteriori e • Wir empfehlen, den Zustand der Bremsbacken vorne und hinten posteriori ogni 2.000 Km presso un Centro Malaguti Autorizzato. alle 2.000 Km vom Vertragshändler kontrollieren zu lassen.
Página 121
• We recommend that you have the front/rear • Nous conseillons de faire contrôler l’état • Se aconseja hacer que controlen el estado pads checked at an Authorised Malaguti des plaquettes de frein avant et arrière tous de las pastillas de los frenos delanteros y Service Centre every 2,000 km.
Página 123
Nadel in den roten Bereich eintritt, so muß man den Motorroller so- freddare il motore. Appena possibile, rivolgersi presso un Centro fort abstellen und den Motor abkühlen lassen. Wenden Sie sich bitte Assistenza Malaguti per individuare il possibile problema. schnellstmöglich an einen Vertragshändler, um die Ursache der Störung beseitigen zu lassen.
As soon as et laisser refroidir le moteur. Dès que possible, que se enfríe el motor. En cuanto sea posi- possible, refer to a Malaguti Service Centre contacter un Centre d’Assistance Autorisé ble dirigirse a un Centro de Asistencia Ma- in order to solve the problem.
Vorkenntnisse und geeignetes Werkzeug. Si consiglia pertanto di far sostiture le lampadine presso un Centro Wir empfehlen deshalb, Glühlampen vom Vertragshändler Assistenza Malaguti. austauschen zu lassen. 6.1 FARO ANTERIORE 6.1 VORDERER SCHEINWERFER • Le lampade del faro anteriore sono al quarzo (alogene) per miglio- •...
Página 126
For this reason we recommend ques et des instruments adéquats. Nous conseil- tos específicos e instrumentos adecuados. having bulbs replaced at a Malaguti Service Se aconseja, por lo tanto, sustituir las bom- lons donc de faire changer les ampoules par un billas en un Centro de Asistencia Malaguti.
Página 127
All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO 6.2 EINSTELLUNG DES LICHTKEGELS Periodicamente, fare controllare il fascio luminoso emesso dal faro Regelmäßig vom Vertragshändler den Lichtkegel überprüfen las- anteriore presso un nostro Centro d’Assistenza o Service Autorizzato. sen, der vom vorderen Scheinwerfer austritt.
All manuals and user guides at all-guides.com 6.2 LIGHT BEAM 6.2 RÉGLAGE DU FAISCEAU 6.2 REGULACION ADJUSTMENT LUMINEUX HAZ DE LUZ Have the main beam of the headlight Faire contrôler périodiquement le faisceau Hacer que controlen periódicamente el haz periodically checked at one of our Service lumineux émis par le phare avant, auprès de luz del faro delantero en uno de nuestros Centres or Authorised Dealers.
Página 130
Se si riscontrano delle anomalie di funzionamento, rivolgersi entsprechenden Bremshebel zieht. Wenn Funktionsstörungen presso un Centro di Assistenza Malaguti. festgestellt werden, muß man sich an den Vertragshändler wenden. 6.5 FANALINO TARGA 6.5 NUMMERNSCHILDBELEUCHTUNG...
In the event of problems, poignées de freinage. En présence como la de freno apretando una de las dos contact a Malaguti Service Centre. palancas del freno. Si se notan anomalías d’anomalies de fonctionnement, s’adresser de funcionamiento dirigirse a un Centro de à...
Página 132
All manuals and user guides at all-guides.com 6.6 INDICATORI DI DIREZIONE 6.6 BLINKER • Indicatore di direzione anteriore (A - Fig. 39) destro e sinistro. • Vordere Blinker (A - Abb. 39) rechts und links. • Indicatore di direzione posteriore (B - Fig. 40) destro e sinistro. •...
All manuals and user guides at all-guides.com 6.6 INDICATOR LIGHTS 6.6 CLIGNOTANTS 6.6 INTERMITENTES • Right and left front indicators • Clignotant avant (A - Fig. 39) droite et • Intermitente delantero derecho e (A - Fig. 39). gauche. izquierdo (A - Fig. 39). •...
Página 135
All manuals and user guides at all-guides.com 6.7 SICHERUNG 6.7 FUSIBILI • Il circuito di avviamento comprende due fusibili, uno da 5A • Der Anlasserstromkreis ist mit zwei Sicherungen, einer von 5A (A - Fig. 41) dedicato all’elettroventola del radiatore, e uno da 15A (A - Abb.
All manuals and user guides at all-guides.com 6.7 FUSES 6.7 FUSIBLES 6.7 FUSIBLES • The starting circuit has two fuses, one 5 A • Le circuit de démarrage comprend deux • El circuito de puesta en marcha comprende (A - Fig. 41) for the radiator electric fan and fusibles, l’un de 5A (A - Fig.
Página 137
All manuals and user guides at all-guides.com 6.8 BATTERIA (12V - 9Ah) 6.8 BATTERIE (12V - 9Ah) Montaggio batteria Montage der Batterie Per inserire la batteria nella sua sede posta sotto il vano porta ogget- Um die Batterie in ihrem Sitz unter dem mittleren Gepäck-fach ti centrale, occorre eseguire le seguenti operazioni: einzusetzen, muß...
All manuals and user guides at all-guides.com 6.8 BATTERY (12V - 9AH) 6.8 BATTERIE (12V - 9AH) 6.8 BATERIA (12V - 9AH) Installing the battery Montage de la batterie Montaje batería To place the battery in its compartment under Pour introduire la batterie dans son Para introducir la batería en su sitio que se the central glove box, proceed as follows: emplacement, qui se trouve sous le porte-...
Página 139
All manuals and user guides at all-guides.com • Collegare la batteria al cablaggio principale. • Die Batterie an den Hauptkabelbaum anschließen. Polo positivo (+) cavetto BLU e AZZURRO. Pluspol (+) an die DUNKEL- und HELLBLAUEN Kabel, Minuspol (-) Polo negativo (-) n° 2 cavetti colore NERO. an die 2 SCHWARZEN Kabel.
Página 141
All manuals and user guides at all-guides.com • Connect the battery to the main cable • Relier la batterie au câblage princi- • Conectar la batería al conjunto de connector. pal. conexiones principal. Positive pole (+) DARK and LIGHT BLUE Pôle positif (+) fils BLEU FONCE et BLEU Polo positivo (+) cables AZUL y cables.
Página 142
All manuals and user guides at all-guides.com Pericolo di esplosione! Explosionsgefahr! Non utilizzare assolutamente fiamme libere (accendini, Niemals Feuerzeuge, Streichhölzer, usw. benutzen, um den fiammiferi, ecc...) per visualizzare il livello del liquido all’interno Stand der Batterieflüssigkeit zu kontrollieren. della batteria. Ricarica batteria Laden der Batterie •...
Página 143
All manuals and user guides at all-guides.com Danger of explosion! Danger d’explosion ! ¡Peligro de explosión! Never use naked flames (lighters, Ne JAMAIS utiliser de flammes No utilizar bajo ningún concepto lla- matches, etc.) when checking the battery libres (briquets, allumettes, etc...) pour mas libres (encendedores, cerillas, etc.) liquid level.
Página 144
All manuals and user guides at all-guides.com Malaguti consiglia: Malaguti empfiehlt: RICAMBI ORIGINALI MALAGUTI ED ACCESSORI NUR ORIGINAL-MALAGUTI-ZUBEHÖR UND MALBO MALBO LINE LINE-ZUBEHÖR VERWENDEN...
Página 145
All manuals and user guides at all-guides.com Malaguti recommends: Malaguti conseille: Malaguti aconseja: MALAGUTI ORIGINAL SPARE RECAMBIOS ORIGINALES PIÈCES DE RECHANGE PARTS AND MALBO LINE MALAGUTI Y ACCESORIOS MALAGUTI ET ACCESSOIRES ACCESSORIES MALBO LINE MALBO LINE...