Scheppach Toolson KGZ4400 Traducción De La Instrucción De Original

Scheppach Toolson KGZ4400 Traducción De La Instrucción De Original

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3901207958
AusgabeNr.
3901207850
Rev.Nr.
14/08/2015
KGZ4400
Kapp-Zugsäge
DE
Original-Anleitung
Slide compund Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega troncatrice e a trazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra pendular con cubierta
ES
Traducción de la instrucción de original
Gönye ve kırpma makinası
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Pila za rezanje pod kutom i
HR
podrezivanje
Prijevod iz originalne upute za upotrebu
Sarkaló és szegélyező fűrész
HU
Forditás az eredeti használati utasitásból
Katkaisu- ja vetosaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kapp- og gjerdesag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kappe- og Geringssave
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Kap- och stocksåg
SE
4-11
Översättning av original-bruksanvisning
Pokosová pila
12-19
CZ
Překlad z originálního návodu
20-27
Miiu- ja trimmimise saag
EE
Tõlge originaali manuaal
28-35
Нагибна тестера
RS
Превод са оригиналних кориснике
36-43
Geirskurðarsög
IS
Þýðing frá upprunalegri handbók
44-51
Krožna žaga
SI
Prevod iz originalnega priročnika
52-59
Kotúčová pokosová píla
SK
Preklad originálneho návodu
60-67
Pila za prorezivanje i koso
BA
rezanje
Prijevod originalnog uputstva za upotrebu
68-74
Циркулярен трион с герунг
BG
Превод на оригиналното ръководство
75-81
Торцовочно-усорезная пила
RU
Перевод оригинального руководства
82-88
Verstek- afkortzaag
NL
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
89-95
96-102
103-109
110-117
118-125
126-132
133-140
141-148
149-157
158-166
167-175

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach Toolson KGZ4400

  • Página 1 Art.Nr. 3901207958 AusgabeNr. 3901207850 Rev.Nr. 14/08/2015 KGZ4400 Kapp-Zugsäge Kap- och stocksåg 4-11 89-95 Original-Anleitung Översättning av original-bruksanvisning Slide compund Mitre Saw Pokosová pila 12-19 96-102 Translation from the original instruction manual Překlad z originálního návodu Scie à onglets radiales 20-27 Miiu- ja trimmimise saag 103-109 Traduction du manuel d’origine...
  • Página 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Página 3 Fig. 4 Fig. 1 Fig. 6 Fig. 1.2 Fig. 6.1 Fig. 2 Fig. 7 Fig. 3 Fig. 7.1 3 І 180...
  • Página 4: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzklasse II Achtung! Laserstrahlung! 4 І 180...
  • Página 5 Hersteller: Legende, Fig. 1 Zugschlitten Scheppach Oberer Sägeblattschutz Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Unterer Sägeblattschutz-Klemmhebel Günzburger Straße 69 Auslöseschalter D-89335 Ichenhausen Griff Motor Verehrter Kunde, Unterer Sägeblattschutz Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Sägeblatt mit Hartmetallspitze ten mit Ihrer neuen TOOLSON Maschine.
  • Página 6: Allgemeine Hinweise

    verwendet werden. ge, die z.Zt. nicht benötigt werden, sollten an einem • Warnung: Schwingungsemissionswert trockenen, abschließbaren Ort, außerhalb der Reich- kann sich während der tatsächlichen Benutzung weite von Kindern, aufbewahrt werden. Elektrowerkzeugs Angabewert • Gehen Sie mit dem Werkzeug nicht gewaltsam um. unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in Auf diese Weise werden Sie lhre Arbeit besser und der das Elektrowerkzeug verwendet wird;...
  • Página 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Bleiben Sie wachsam. Achten Sie auf das, was Sie tet oder repariert werden, die damit vertraut und über tun. Benutzen Sie gesunden Menschenverstand und die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver- arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht, wenn Sie mü- än derungen an der Maschine schließen eine Haftung de sind.
  • Página 8 Einstellung der Winkelanschläge auf 90° (Fig. 3) Werkzeugmontage Winkel-Klemmhebel (1) lösen. Hinweis: 2 Schneidkopf nach rechts bis zum Anschlag stellen. Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp- und Gehrungs- 3 Winkel-Klemmhebel (1) festziehen. säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit 4 Sägeblatt mit einem 90° Winkel zum Sägetisch prüfen. Ihre Maschine so stabil wie möglich ist.
  • Página 9 Kombinationsschnitt • Sägeaggregat am Handgriff (5 Fig.1) anheben, bis die- ses in der obersten Position einrastet. • Ein Kombinationsschnitt ist eine Kombination aus • Drücken Sie das Werkstück gleichmäßig an die An- Gehrungs- und Schrägschnitt. Beziehen Sie sich für schlagleisten (9 Fig.1), achten Sie darauf, dass Ihre solche Schnitte auf o.g.
  • Página 10: Elektrischer Anschluss

    Auswechseln der Sägeblätter, Fig. 7 • Da die meisten Zimmer nicht über exakte 90°-Winkel verfügen, ist eine Feineinstellung notwendig. Nehmen WARNUNG: Vor dem Austausch von Sägeblättern Sie immer einen Testschnitt vor, um zu sichern, dass müssen Sie den Schalter abstellen und den Netzste- der Winkel korrekt ist.
  • Página 11 Schadhafte Elektro-Anschlussleitung Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola- tung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt tionsschäden. Ursachen sind: wer den. • Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: oder Türspalten geführt werden. •...
  • Página 12: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Protection class II Important! Laser radiation...
  • Página 13: General Notes

    Manufacturer: Know your Pullover Mitre Saw (Fig. 1) Pullover carriage Scheppach Upper blade guard Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lower blade guard lock lever Günzburger Straße 69 Trigger switch D-89335 Ichenhausen Handle Motor Dear customer, Lower blade guard we wish you a pleasant and successful working experi- Tungsten Carbide Tipped blade ence with your new TOOLSON machine.
  • Página 14: General Safety Rules

    • Check the delivery for completeness. • Disconnect tools. When not in use, before servicing • Read the operating instructions to make yourself fa- and when changing accessories such as blades, bits, miliar with the device prior to using it. cutters, disconnect tools from the power supply.
  • Página 15: Remaining Hazards

    aware of the risks involved in oerating the machine. the ma chine is running; before performing tasks of Any functional dis orders, especially those affecting the any kind release the main switch button located on the safety of the machine, sholud terefore be rectified im- handgrip, thus disconnecting the machine.
  • Página 16: Operating The Tool

    electrician. saw blade (8 Fig.1) is no more than 8 mm. This is a double insulated tool which eliminates the need • Before making the cut, check that no collision could for an earthed power supply system. occur between the stop rail (22 Fig.1.2) and the saw WARNING! Avoid contact with the terminals on the blade (8 Fig.1).
  • Página 17 Compound Cut to climb up on the top of the workpiece, causing the • A compound cut is a combination of mitre cut and cutting head assembly and spinning blade to kick bevel cut. Refer to the above procedures to perform back.
  • Página 18: Electrical Connection

    blade locks in place. Check electrical connection cables regularly for damage. • Loosening of the saw blade fixing screw with the pro- Make sure the cable is disconnected from the mains vided socket wrench (B) (Attention, left-hand thread). when checking. •...
  • Página 19 Troubleshooting Problem Possible Cause Help The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug. Have the machine checked by skilled personnel. Do not Burned out fuses. try to repair the machine yourselves as it may be danger- ous.
  • Página 20: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Classe de protection II Attention! RAYONNEMENT LASER 20 І 180...
  • Página 21 Constructeur: Apprenez à connaître votre scie à onglet radiale (Fig. 1) Scheppach Chariot coulissant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Protège-lame supérieur Günzburger Straße 69, Levier de blocage du protège-lame inférieur D-89335 Ichenhausen Interrupteur-gâchette Poignée Cher client, Moteur Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Protège-lame inférieur...
  • Página 22: Instructions Générales

    Instructions générales • Immobiliser les pièces. Dans la mesure du possible, • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé- utiliser des serre-joints ou un étau pour retenir la pièce tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, sur laquelle on travaille. C’est moins dangereux que informer aussitôt le livreur.
  • Página 23: Utilisation Conforme

    • N’utiliser que les lames de scie recommandées par le déséquilibrage de la pièce à usiner est source de bles- fabricant (accordant au règlement EN847-1). sures. • Quand on utilise la scie, la relier à un collecteur de • Risques pour la santé provenant de la pièce à usiner poussière.
  • Página 24 4 Essayez la lame de scie avec un angle de 90° à la • Toujours placer la pièce à couper contre le guide. Ne table de scie. pas utiliser de pièce cintrée ou tordue ou de pièce Si un réglage s’avère nécessaire, desserrez le contre- qu’il est impossible de maintenir à...
  • Página 25 en position extérieure pour les coupes d‘onglet (tête qu’à plat sur le plateau avec cette scie. de scie inclinée). • Cette scie a des butées d’onglet spéciales à 30° à • Ouvrir la vis de blocage (23 Fig.1.2) de la butée mo- gauche et à...
  • Página 26: Raccordement Électrique

    table. (séparer les pièces à usiner). en retirer les copeaux et la poussière. Une fois par mois, Butée de profondeur (1) appuyée sur le boîtier. huiler les pièces rotatives pour prolonger la durée de vie La vis de butée (2) est en utilisation utile de la scie.
  • Página 27: Aide Au Dépannage

    indications suivantes: • Fabricant du moteur • Nature du courant du moteur • Données se trouvant sur la plaque signalétique de la machine • Données se trouvant sur la plaque signalétique du conjoncteur En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité mo- teur complète avec le conjoncteur.
  • Página 28: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! classe di protezione II Attenzione! Radiazione laser! 28 І 180...
  • Página 29: Fabbricante

    Fabbricante: Legenda, Fig. 1 Carrello di trazione Scheppach Protezione superiore della lama di sega Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Protezione inferiore lama di sega-leva di bloccaggio Günzburger Straße 69 Interruttore di sgancio D-89335 Ichenhausen Impugnatura Motore Stimato Cliente, Protezione inferiore lama di sega...
  • Página 30: Avvertenze Relative Alla Sicurezza

    • Prima dell’impiego, familiarizzare con l’apparecchiatu- siano in contatto con fonti di calore, olio e spigoli vivi. ra leggendo attentamente le istruzioni per l’uso. • Fissare bene il proprio mezzo di lavoro. Se possibile, • Come accessori, ricambi e componenti soggetti a usu- fissare il proprio mezzo di lavoro con morse o con una ra, utilizzare solo pezzi originali.
  • Página 31: Rischi Residui

    noscendone i possibili pericoli, seguendo le istruzioni devono essere sempre fissati tra le morse. per l’uso. In particolare provvedere alla riparazione di • Evitare di attivare accidentalmente la macchina: non anomalie che potrebbero pregiudicarne la sicurezza. premere il tasto di azionamento quando si inserisce •...
  • Página 32 bloccaggio. Accertarsi che il banco si trovi ad un an- non si possono tenere pari sul banco o sulla superfi- golo di smusso di 0°. cie di contatto, potrebbero incastrarsi nella lama della • Applicare un goniometro universale alla superficie di sega e quindi non devono essere usati.
  • Página 33 Taglio bordatura soffitto • Aprire la vite di serraggio (23 Fig.1.2) della guida di ar- resto mobile (22 Fig.1.2) e spingere la guida di arresto • Con questa troncatrice/taglierina le bordature decora- mobile (22 Fig.1.2) verso l’esterno. tive da soffitto possono essere tagliate solo di piatto •...
  • Página 34: Collegamento Elettrico

    Impostazione profondità normale Fig. 6.1 Misure generali per la manutenzione La sega funziona 5 mm al di sotto della superficie del Rimuovere periodicamente dalla macchina trucioli e tavolo. (Pezzi separati.) polvere usando un panno. Per una maggiore durata Blocco profondità (1) adiacente all’alloggiamento. dell’utensile, oliare una volta al mese le parti rotanti.
  • Página 35: Guida Alla Localizzazione Dei Guasti

    Gli allacciamenti e i lavori di riparazione dell’attrezzatura elettrica devono essere eseguiti da un elettricista spe- cializzato. In caso di domande, fornire i seguenti dati: • Fabbricante del motore • Tipo di corrente del motore • Dati riportati sulla targhetta identificativa della mac- china •...
  • Página 36: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. clase de protección II ¡Atención! Radiación por láser 36 І...
  • Página 37: Fabricante

    Fabricante Leyenda, Fig. 1 Carro Scheppach Protección superior de la hoja de la sierra Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Asa de la protección inferior de la hoja de la sierra Günzburger Strasse 69 Interruptor 89335 Ichenhausen Alemania Motor Estimado cliente Protección inferior de la hoja de la sierra Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando tra-...
  • Página 38: Advertencias Generales

    Advertencias generales do sea posible sujételos correctamente con pinzas o • Compruebe todas las piezas después de desempa- tornillos. Este método es mejor que utilizar su mano. quetarlas por si están dañadas por el transporte. Si • No se eche hacia delante. Asegúrese de estar siem- hay alguna debe comunicarlo inmediatamente al re- pre en una posición firme y equilibrada.
  • Página 39: Montaje

    Ajustar las herramientas go, bajo el seguimiento de las instrucciones. • Las irregularidades que disminuyan la seguridad de- Advertencia: ben ser reparadas de inmediato. La herramienta ya ha sido ajustada antes del envío. • Cada uso inadecuado no será válido según las dispo- Compruebe la precisión de la siguiente instalación siciones.
  • Página 40: Funcionamiento

    un electricista cualificado para saber el mínimo grosor a que su mano se encuentre fuera de la zona de corte del hilo de la alargadera. de la hoja de sierra • Comprobar que el material con el dispositivo de suje- Montaje de la herramienta ción (17 Fig.1) se encuentre sobre la mesa para sierra Advertencia:...
  • Página 41: Corte Combinado

    Corte combinado es correcto. • El corte combinado es una combinación del corte en inglete y el de bisel. Mire el procedimiento original Corte con movimiento para dicho corte. ATENCIÓN: 1. No cubra nunca el cabezal cortante ni la hoja de Moldura del zócalo la sierra rotativa mientras este cortando.
  • Página 42: Mantenimiento

    Cambiar la hoja de la sierra (Fig. 7) rente) puede volver a conectar el motor. ADVERTENCIA: antes del reemplazo de las hojas de sierra, deberá apagar el interruptor y desconectar el Cable de conexión eléctrica defectuoso enchufe de la toma a fin de no sufrir lesión alguna Un cable de conexión eléctrica origina a menudo daños debida a un arranque involuntario de la máquina.
  • Página 43: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Solución El motor no funciona. Motor, cable de alimentación o enchufe defec- Haga revisar la máquina por un especialista cualifi- tuoso. Fusibles quemados. cado. No intente reparar la máquina por cuenta pro- pia ya que puede ser peligroso. Controle los fusibles y cámbielos si es necesario.
  • Página 44 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan Okuma ve gözlemlemek için manuel ve güvenlik talimatlarını çalıştırmadan önce! Koruyucu gözlükler takın! Kulak koruyucusu kullanın! Toz oluşturulur ise solunum koruması kullanın! Koruma sınıfı II Önemli! Lazer ışıması 44 І 180...
  • Página 45 İmalatçı: Pulover (Profil) Kesme Makinanızı Tanı- yın (Şekl.1) Scheppach Pulover (Profil) taşınması Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Üst bıçak koruması Günzburger Straße 69 Alt bıçak koruma kilit kolu D-89335 Ichenhausen Tetik düğmesi Sapı Değerli müşteri, Motor Yeni TOOLSON makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim Alt bıçak koruması...
  • Página 46 Genel ikazlar • İş alanını emniyete alın. İşi sabitlemek için mümkünse • Aleti paketinden çıkartırken tüm parçalarının taşınma kıskaçları veya bir mengene kullanının. Bu ellerinizi sırasında zarar görüp görmediğini kontrol ediniz. Şika- kullanmaktan daha güvenlidir. yet durumunda tedarikçiye hemen haber verilmelidir. •...
  • Página 47: Uygun Kullanım

    • Kesilecek materyal ile ilgili testere ağzlarnı seçin. riskler hala olabilir. • Maksimum kesme derinliğini kontrol edin. • „Güvenlik Önlemleri“, „Uygun Kullanım“ ve bütün kul- • Uzun çalışma parçlarını testere ile keserken daha iyi lanım el kitabında gösterilen talimatlara uyularak diğer destek sağlaması...
  • Página 48 Testere ağzını testere tezgâhına 45° açıyla test edin. • Ellerinizi asla kesme alanına yakın yerde tutmayın. Eğer ayar gerekirse, kontra somunu (5) gevşetin ve tes- Ellerinizi, “No Hands (Ellerinizi Uzak Tutun)” sembolü tere ağzı tezgâhta 90° açıyla duracak şekilde soket vida- ile etiketlenen ve bütün tablayı...
  • Página 49 Ayarlar Sol taraf Sağ taraf İç köşe Gönye açısı 30° sağa 30° sola • Ayarlanabilir durdurma rayı (22 Fig.1.2), testere bı- Eğimli açı 33,9° 33,9° çağı (8 Fig.1) ile durdurma rayı (22 Fig.1.2) arasın- Kalıp yerleştirme Anyasa değen üst Aynasa değen alt kısım kısım daki mesafe maksimum 8 mm olacak şekilde en iç...
  • Página 50: Elektrik Bağlantısı

    Aletin Taşınması Önemli uyarı: • Gönye kilitleme düğmesini gevşet ve tabloyu iyice Motor aşırı yüklendiğinde otomatik olarak kapanır. Motor sağa çevir. Tablayı 45°’lik gönye açısında kilitle. soğuduktan sonra tekrar çalıştırılabilir. • Kesme başlığını geriye doğru itin ve taşıyıcıyı kilit- leyin. Bozuk elektrik bağlantı...
  • Página 51: Arıza Tespiti

    Arıza tespiti Problem Olası Sebep Yardım Motor çalışmıyor. Bozuk motor, elektrik kablosu veya fişi. Yanmış Uzman personele makinayı kontrol ettirin. Maki- sigortalar. nayı kendiniz tamir etmeye kalkmayın, tehlikeli olabilir. Sigortaları kontrol edin ve gerekiyorsa yenilerini takın. Motor yavaş çalışmaya Düşük elektrik voltajı. Hasarlı sargılar. Yanmış Elektrik Kurumundan voltajı...
  • Página 52 Objašnjenje simbola na instrumentu Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Vrsta zaštite II Pozor! Lasersko zračenje! 52 І 180...
  • Página 53 Upoznajte vašu poteznu kutnu pilu (Sli- Proizvođač: ka 1) scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Potezni nosač Günzburger Straße 69 Gornja zaštita pile D-89335 Ichenhausen Poluga za blokiranje donje zaštite pile Prekidač Ručka Dragi korisniče Motor Donja zaštita pile Želimo Vam ugodno i uspješno iskustvo korištenja vašeg Volfram karbidni listovi (TCT) pile novog Toolson stroja.
  • Página 54: Opće Napomene

    Opće napomene • Nemojte se previše naginjati. Svo vrijeme zadržite • Nakon što ste raspakirali stroj, provjerite ima li bilo odgovarajući oslonac i ravnotežu. kakvih oštećenja koja su mogla nastati prilikom prije- nosa. U slučaju žalbi odmah obavijestite dobavljača. • Pažljivo postupajte s alatom. Za bolju i sigurniju izved- Kasnije primljenje žalbe se neće uzeti u obzir.
  • Página 55: Namjenska Uporaba

    Nosite štitnike za uši! UPOZORENJE! Buka može oštetiti sluh. Ako razina rezanja. buke prelazi 85dB(A), nosite štitnike za uši. • Prilikom rezanja aluminija i plastike uvijek koristite odgovarajuće spojnice: svi komadi koji se obrađuju Namjenska uporaba moraju biti čvrsto spojeni. CE testirani strojevi udovoljavaju svim smjernicama •...
  • Página 56 Radni alat pod kutom od 90° u odnosu na stol. Ponovo pritegnite UPOZORENJE! U utičnicu uključite glavne vodove maticu za blokiranje. nakon što ste dovršili sklapanje stroja, pročitali i razumjeli upute koje se odnose na sigurnost i ruko- vanje strojem. Podešavanje ugla graničnika na 45°...
  • Página 57 Kutno rezanje 0° – 45° (Fig. 1, 1.2, 3) Rezanje ukrasnih kutnih letvi Kutnom pilom možete obaviti kutna rezanja nalijevo od • Ukrasna kutna letva može se rezati samo ravno na 0° – 45° u odnosu na radnu plohu. stolu kutnom pilom. Pozor! Pomičnu graničnu tračnicu (22 Fig.1.2) valja •...
  • Página 58: Električni Priključak

    • Polako pomjerite ručku pile prema graničniku, zavr- šinu sa stroja. Jednom mjesečno podmažite rotirajuće šavajući rezanje. dijelove kako biste produljili životni vijek trajanja stroja. • Otpustite prekidač i pričekajte dok se list pile prestane Ne podmazujte motor. okretati prije nego podignete glavu za rezanje. Provjera četki Podešavavanje dubine reza normalno Slika 6.1 Provjerite četke motora nakon prvih 50 sati rada stroja...
  • Página 59: Otkrivanje Kvarova

    Samo kvalificirani električar smije priključiti stroj i poprav- ljati dijelove stroja. Ukoliko želite saznati više, molimo precizirajte: • Proizvođača motora • Tip struje motora • Podatke navedene na vrijednosnoj pločici stroja • Podatke navedene na vrijednosnoj pločici prekidača U slučaju da motor morate vratiti, otpremite ga s cijelom pokretnom jedinicom i prekidačem.
  • Página 60 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Védelmi osztály II Figyelem! Lézersugárzás 60 І 180...
  • Página 61 Gyártó: A billenő gérvágó fűrészgép ismertetése (1. ábra) Scheppach Billenő állvány Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Felső pengevédő Günzburger Straße 69 Alsó pengevédő blokkoló kar D-89335 Ichenhausen Triggerkapcsoló Fogantyú Kedves Vásárló! Motor Kellemes és sikeres használatot kívánunk az új Toolson Alsó pengevédő...
  • Página 62: Általános Biztonsági Utasítások

    Általános utasítások • Ne rongálja meg a kábelt. Soha ne a tápkábel megrán- • A berendezés kicsomagolásakor ellenőrizzen minden tásával csatlakoztassa le a kábelt az aljzatról. A kábelt alkatrészt, hogy szállítás közben megsérült-e. Panasz tartsa távol hőtől, olajforrástól és az éles sarkaktól. esetén azonnal értesíteni kell a beszállítót.
  • Página 63: Rendeltetésszerű Használat

    • Ne használja a fűrészt más anyagok vágására, mint A kiegyensúlyozatlan munkadarab veszélyes lehet. a fa vagy hasonló anyagok. • A hosszú haj és a laza ruházat veszélyes lehet, ha • Csak a gyártó által javasolt fűrészlapokat használjon, forgásban van a munkadarab. Viseljen személyi vé- az EN847-1 szabvány értelmében.
  • Página 64 Alapvető üzemeltetési utasítások a billenő gérvágó- Tesztelje a fűrészlapot 90° fokban a fűrészasztalhoz. Ha utána kell állítani, oldja meg a rögzítő anyát és he- lyezze el a dugasz csavarját (2) oly módon, hogy a fű- • Mindig használjon 17-es szorítót a munkadarab rög- részlap 90°...
  • Página 65 Figyelem! A (22 Fig.1.2) eltolható ütközősínt a gérvá- • A gérvágó fűrész speciális derékszögű állítókkal gáshoz (megdöntött fűrészfej) a legkülső pozícióban (31.6°) rendelkezik bal és jobb oldalt és ferde meg- kell rögzíteni. állítókkal (33.9°) egy különleges koronaformázáshoz • Oldja ki a (22 Fig.1.2) eltolható ütközősín (23 1, pl.
  • Página 66: Karbantartás

    a gépről. Olajozza meg a forgó részeket egy hónapban Normál mélységbeállítás, 6.1. ábra egyszer, hogy meghosszabbítsa a szerszámgép élettar- A fűrészelés 5 mm-rel az asztal felső része alatt. (külön tamát. Ne olajozza meg a motort. munkadarabok.) Mélységi állító (1) közel a burkolathoz. Kefe vizsgálata Állító...
  • Página 67 • a motor feszültségtípusa • a gép műszaki adatlapján lévő adatok • a kapcsoló műszaki adatlapján lévő adatok Ha a motort vissza kell küldeni, mindig vele kell küldeni a teljes hajtóművet és kapcsolóegységet. Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Segítség A motor nem működik. Meghibásodott a motor, a tápkábel vagy a Vizsgáltassa meg a gépet egy szakképzett sze- dugasz.
  • Página 68 Symbolien selitykset instrumentin Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Suojausluokka II Huomio! Lasersäteilyä 68 І 180...
  • Página 69 Valmistaja: Poikittain, Kuva. 1 Scheppach Liukukisko Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ylempi teränsuojus Günzburger Straße 69 Alempi teränsuojus - vapautuskahva Virrankatkaisin D-89335 Ichenhausen Kädensija Arvoisa asiakas, Moottori Alempi sahanteränsuoja Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden Tool- Sahanterä kovametallikärjellä son-koneenne käytössä.
  • Página 70: Yleiset Ohjeet

    Yleiset ohjeet johto ei joudu kosketuksiin kuumuuden, öljyn tai terä- • Paketista avattaessa tarkistakaa kaikki mahdolliset vien pintojen kanssa. kuljetusvauriot. Valitukset tulee ilmaista välittömästi toimittajalle. Myöhempiä valituksia ei huomioida. • Varmistakaa työvälineenne. Mikäli mahdollista, kiin- • Tarkastakaa, että toimitus on täydellinen. nittäkää...
  • Página 71 Laitteen asetukset • Jokainen käyttö, jossa näitä ohjeita ei noudateta, kat- Ohje: Tämä kone asennettiin tarkasti tehtaalla ennen lä- sotaan määräysten mukaisen käytön ylittäväksi käy- hetystä. Tarkistakaa parhaiden tulosten saavuttamiseksi seuraavien asetusten tarkkuus ja korjatkaa ne tarpeen töksi. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat vaatiessa.
  • Página 72: Laitteen Käyttö

    • Poratkaa reiät penkkiin ø 10 mm poralla. • Aseta koneen pää sahaamisen jälkeen takaisin ylem- • Ruuvatkaa katkaisu- ja kulmasaha kiinni penkkiin ruu- pään lepoasentoon ja vapauta päälle/pois-kytkin. veilla, tiivisterenkailla ja muttereilla. Huomioikaa, että Huomio! Palautusjousi saa koneen siirtymään auto- nämä...
  • Página 73 Ulkok-ulma Kulma 45° oikeaan 45° vasem- 0° 0° paan Syvyyden säätö normaali Kuva 6.1 Työs- Alapuoli Alapuoli Alapuoli Yläpuoli Sahaustoiminto 5 mm pöytälevyn alla. (Erottele työkap- töasento pöydällä pöydällä työtasolla työtasolla Valmis puoli Leikkaa Leikkaa Leikkaa Leikkaa paleet.) merkin- merkin- merkin- merkin- Syvyyspysäytys (1) kotelon rinnalla.
  • Página 74 Vaihtovirtamoottori käyttötunnin jälkeen, tai kun uudet hiilet asennetaan. Tarkistakaa ne ensimmäisen tarkistuksen jälkeen 10 tun- • Jännitteen on oltava 220 – 240 volttia nin käytön välein. • Jatkojohtojen tulee olla läpimitaltaan 1,5 neliömillimet- Kun amorfinen hiili on käytetty 6 mm pituiseksi tai kun riä...
  • Página 75 Forklaring av symbolene på instrumentet Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Hvis det utvikles støv skal åndedrettsvern! beskyttelsesklasse II Attention! laserstråling 75 І 180...
  • Página 76: Generelle Anvisninger

    Produsent: 16 Sokkel 17 Klemme Scheppach 18 Søppelpose Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 19 Håndtak Günzburger Straße 69 20 Laser D-89335 Ichenhausen 21 Kiristinkahva Kjære kunde, Tekniske Data Vi håper at arbeidet med deres nye Toolson maskin vil gi Sagblad diameter 254 mm glede og godt resultat.
  • Página 77 Säkerhetsföreskrifter vane å kontrollere om justerings- og skrunøkkel er ADVARSEL! Under arbeid med elektrisk verktøy må grunnleggende sikkerhetsforskrifter til en hver tid fjernet før verktøyet slås på. følges for å gjøre faren for brann, overspenning og • Unngå utilsiktet start. Se etter at på/av-bryter står på legemsbeskadigelse så...
  • Página 78 • Videre kan man ikke utelukke risiko til tross for alle • Løsne de 2 skruene hvis sagbladet ikke berører vin- sikkerhetsforanstaltninger. kelmåleren. • Risiko kan minimeres om man gir akt på sikkerhets- • Still inn anleggsflaten slik at den berører vinkelmåler. anvisninger og bruksanvisning og bruker maskinen i Fest skruene igjen.
  • Página 79 Krysshuggingsmodus (Fig. 1, 1.2, 6) stemmer med ønsket vinkelverdi på skalaen. Forsiktig! Den bevegelige stoppeskinnen (22 Fig.1.2) • Stram til låseskruen (1 Fig.3) igjen. må være festet i de indre posisjonen for 90° kryss- • Utfør hogging som beskrevet i delen «Krysshugg- hugg.
  • Página 80 å være sikker på at vinkelen er korrekt. • Skyv sagbladlås A (fig. 7.1) til sagbladet låses på plass. Snitt med trekkfunksjon • Løsning av sagbladets fikseringsskruer med den med- ADVARSEL: følgende fastnøkkelen (B) (Vær oppmerksom på ven- Dra aldri kappehodeinnretningen og det roterende strehåndsgjenger).
  • Página 81 til strømnettet. Elektriske ledninger må være i overensstemmelse med VDE- og DIN-bestemmelser. Benytt kun tilkoblingsled- ninger med kjennemerke H 07 RN. Avtrykk av typebeteg- nelse på ledningen er forskrift. Vekselstrømmotor • Tilkobling til ledningsnett må ha en spenning på 220 –...
  • Página 82 Forklaring af symbolerne på instrumentet Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Hvis støv genereres åndedrætsværn! Beskyttelsesklasse II Opmærksomhed! laserstråling 82 І 180...
  • Página 83 Fabrikation: Kend din kap- og geringssav (Fig. 1) Scheppach Trækslæde Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Øverste klingeskærm Låsestang til underste klingeskærm Günzburger Straße 69 Udløserkontakt D-89335 Ichenhausen Håndtag Motor Krere kunde, Underste klingeskærm vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar- Klinge med tungsten karbidstålskær...
  • Página 84 • Brug kun originale dele som tilbehør og slid- og reser- • Værktøjet skal afbrydes. Når værktøjet ikke bruges, vedele. Reservedele kan købes hos din Toolson-for- inden eftersyn og ved udskiftning af tilbehør, såsom handler. savklinger, bits, eller skæreenheder, skal værktøjet •...
  • Página 85: Korrekt Anvendelse

    Korrekt anvendelse plastikmateriale: de dele, der skal saves, skal altid Maskinen opfylder gældende EG maskinregulativer. fikseres mellem klemmerne. • Maskinen er bygget i overenstemmeise med den nyeste tekniske udvikling og de alment anerkendte • Undgå tilfældig ibrugtagning af maskinen: når stikket sikkerhedstekniske regler.
  • Página 86: Betjening Af Værktøjet

    Tilslutning af el-forsyningen bagud som muligt, hvorefter slæden 1 låses med lå- Kontrollér at den anvendte strømforsyning og tilslut- sehåndtaget 2. (Fig.6) ningssted svarer til geringssavens. Check enten på mo- • Bemærk! Til 90°-kapsnit skal den forskydelige stop- torens mærkeplade eller på selve geringssaven. Mulige skinne (22 Fig.1.2) være fikseret i den indre position.
  • Página 87 • Udfør snittet som beskrevet under punktet Kapsav- der altid finindstilles samt foretages en testskæring for ning. at bekræfte de korrekte vinkler. Vinkelskæring Pullover skæring (Fig. 6) ADVARSEL: • Vend forlængerafskærmningen, og installér den væk fra savklingen. Skærehoved-samlingen og drejeklingen må ikke •...
  • Página 88: El-Tilslutning

    anvendte forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter. at trykke på låsen 3 (Fig. 1). • Derved løftes savklingebeskyttelsen (7) op, så sav- Vigtige henvisninger klingen (8) er fri. Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter • Tryk på savklingelåsen A (Fig. 7.1), indtil savklingen en afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til.
  • Página 89 Förklaring av symbolerna på instrumentet Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Skyddsklass II Varning! Laserstrålning! 89 І 180...
  • Página 90: Allmänna Upplysningar

    Bildtext Fig. 1 Tillverkare: Dragkälke Scheppach Övre sågbladsskydd Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Nedre sågbladsskydd-spännspak Günzburger Straße 69 Frigörningskontakt D-89335 Ichenhausen Grepp Motor Bäste kund, Nedre sågbladskydd Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med Sågblad med hårdmetallsspets er nya Toolson maskin.
  • Página 91: Bestämmelseenlig Användning

    er Toolson-fackhandlare. tervall och be en auktoriserad kundservice om utbyte • Uppge vid beställningar vårt artikelnummer såväl som av denna kabel så snart den är skadad. Kontrollera apparatens typ och byggnadsår. förlängningskabeln med jämna tidsintervall och byt ut I denna bruksanvisning har vi försett ställen, som den så...
  • Página 92: Övriga Risker

    Rikta in verktyget. personer som är förtrogna med den och är informera- Upplysning: de om farorna. Egenmäktiga förändringar på maski- Detta verktyg justerades på fabriken innan avsändning. Kontrollera följande inställningars precision för bästa nen undantar tillverkaren ansvaret för skador som ett resultat och korrigera dem vid behov.
  • Página 93 Verktygsmontering • Motorn startar när startknappen trycks in. Upplysning: Vi rekommenderar uttryckligen att skruva • För långsamt ned sågklingan till arbetsstycket och ut- fast kap- och geringssågen på en arbetsbänk så att er för kapningen med måttligt tryck. maskin är så stabil som möjligt. •...
  • Página 94 Sockelgesims och snedvinklarna. • Fotlister kan sågas lodrätt på anliggningsytan eller • Håll fast såghandtaget och dra kälkarna framåt till såg- platt på bordet. För hänvisning se tabellen. bladets mitt ligger över arbetsstyckets framkant. • Manövrera kontakten och tryck sågblad-spännhaken Inställningar Vertikalställning Horisontalställning...
  • Página 95: Elektrisk Anslutning

    Underhåll • Isolationsskador genom lossryckning från vägguttaget. VARNING: Stäng av och dra ut stickproppen ur strömkällan för er egen säkerhets skull innan ni • Revor genom åldring av isolation. sköter eller smörjer er kap- och geringssåg. Sådana skadade elektro-anslutningsledningar får inte användas och är livsfarliga på...
  • Página 96: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! třída ochrany II Pozor! Laserové záření 96 І 180...
  • Página 97: Obecné Informace

    14 Otočný stůl Výrobce: 15 Díry na šrouby 16 Základna Scheppach 17 Svorka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 18 Pytel na odštěpky Günzburger Straße 69 19 Rukojeť D-89335 Ichenhausen 20 Laser 21 Klämgrepp Vážený zákazníku, Přejeme Vám úspěšné pracovní zkušenosti s vaším no- Technická...
  • Página 98 Obecné bezpečnostní předpisy nač je v poloze „Off“ (Vypnuto) když zapojujete kabel VAROVÁNÍ! Když používáte elektrické nářadí, měli do zásuvky. byste vždy dodržovat obecné bezpečnostní opatření, • Požívejte prodlužovací kabel pro venkovní použití. abyste eliminovali riziko požáru, úrazu elektrickým Pokud je nástroj používán venku, používejte pouze proudem a osobní...
  • Página 99: Ostatní Rizika

    Instalace prachového pytle (obr. 2) straně operátora. • Bezpečnost, pokyny k práci a údržbě od výrobce, • Stiskněte křídla kovového límce 2 prachového pytle a stejně tak technická specifikace daná v kalibracích a nasaďte ho na nástavec výfuku z motoru 1. rozměrech musí...
  • Página 100 Prodlužovací kabel by měl být vybaven na jednom konci • S pravou rukou na držadle (5 Fig.1) zatlačte na bloko- zástrčkou se zemněním, která pasuje do elektrické zá- vací páčku (3 Fig.1), aby bylo možné otočit zařízení suvky se zemněním a na druhém konci elektrickou zá- dolů.
  • Página 101 Nastavení Svislá pozice (záda Vodorovná pozice lišty jsou naplocho proti (záda lišty jsou kud střed řezného kotouče není před zpracovávaným vodítku) naplocho na stole) Rozšířené vodítko Blízko kotouče Dál od kotouče kusem. Úhel zešikmení 0° 45° • Aktivujte vypínač, potom stlačte páčku zámku pro kryt Pozice lišty Levá...
  • Página 102: Elektrické Připojení

    Údržba • Skřípnutí kabelu pokud kabely probíhají mezerou v VAROVÁNÍ: Pro vaši vlastní bezpečnost, vypněte pilu okně nebo ve dveřích. a odpojte ze zásuvky před provedením údržby nebo • Zauzlování v důsledku nesprávného upevnění nebo promazání. položení kabelu. • Přerušení vzniklá v důsledku přejíždění kabelu. Všeobecná...
  • Página 103 Selgitus sümbolid instrument Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! kaitse klass II Tähelepanu! Laserkiirgus! 103 І 180...
  • Página 104 Tootja: Õppige tundma oma ülelükatavat miiu- saagi (joon 1) scheppach Ülelükkamise vanker Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ülemise tera kate Günzburger Straße 69 Alumise tera katte lukustuskang D-89335 Ichenhausen Päästiklüliti Käepide Lugupeetud klient, Mootor soovime Teile oma uue Toolson masinaga meeldivat ja Alumise tera kate edukat töö...
  • Página 105: Üldised Ohutusreeglid

    Õlitamisel ja lisaseadmete vahetamisel järgige vas- • Kasutage nii lisaseadmetena, ära kulunud ja asen- tavaid juhiseid. Kontrollige voolukaableid kindla aja dusosadena vaid Scheppach Fabrikation von Holz- tagant ja kui leiate neil mõne puuduse, laske need bearbeitungsmaschinen’i originaalosi. Varuosi saate selleks volitatud teenusepakkujal asendada. Kontrolli- selleks spetsialiseerunud varustajalt.
  • Página 106 • Saeterasid valige vastavalt lõigatavale materjalile. alles ka siis, kui olete kõiki ohutusnõudeid hoolikalt • Kontrollige lõike maksimaalset sügavust. järginud. • Pikkade töödeldavate tükkide saagimisel kasutage pa- • Allesjäävad ohud saab viia miinimumini, kui järgida rema toetuse saamiseks alati pikenduslaudu, klamb- peatükkides “Ohutuse ettevaatusabinõud”...
  • Página 107 maldage väiksed materjalid. nitage lukumutter uuesti. Lati reguleerimine, Järkamine (joon. 1, 1.2, 6) • Madaldage lõikepead ja suruge lukustuspolt sisse. Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (22 Fig.1.2) tuleb 90° Veenduge, et laud on miiuasendis 0. järkamislõigeteks sisemisse positsiooni fikseerida. • Asetage kombinatsiooniruut lati vastu ja saetera kõr- •...
  • Página 108 Längnurga lõige poole mitte tõmmata. Tera võib hakata mööda töö- • Vabastage längnurga lukustuskäepide ja liigutage deldavat tükki ülespoole liikuma ning lõikepea ja lõikepea soovitud nurga alla. Pingutage längnurga pöörlev tera võivad tagasi lennata. lukustuskäepidet. 2. Enne lõikepea lükkamist sae etteotsa pöörlevat •...
  • Página 109 • Saetera fikseeriva kruvi varustatud sokli kruvivõtmega välja. Seejärel saab mootorit taas sisse lülitada, lastes (B) vabastamine (tähelepanu: vasakukäeline keere). sel maha jahtuda ning jahtumiseperiood varieerub. • Eemaldage kruvi ja saetera äärik. • Eemaldage ettevaatlikult saetera. Tähelepanu: Saete- Vigastatud elektrijuhtmed rast tingitud vigastuste oht.
  • Página 110 Objašnjenje simbola na instrumentu Пре Инструкције јер почну да раде и Сигурносни Цитати и посматрати! Носите Заштитне наочаре! Носите заштиту за уши! Ако се прашина генерише носе заштиту за дисајне органе! Класа заштите ИИ Пажња! Ласерска радијација 110 І 180...
  • Página 111 Произвођач: Упознајте своју потезну комбиновану тестеру (Слика 1) Scheppach Потезни клизач Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Горњи штитник за лист тестере Günzburger Strasse 69 Сигурносна полуга за доњи штитник за лист D-89335 Ichenhausen тестере Окидни прекидач Поштовани, Ручка желимо вам пријатно и успешно искуство у раду са...
  • Página 112 ОПШТЕ НАПОМЕНЕ Држите кабал далеко од ватре, уља или оштрих • Када отпакујете уређај проверите све делове због предмета. могућих оштећења приликом транспорта. У случају • Осигурајте обрадак. Када је могуће користите сте- жалби, одмах обавестити добављача. Закаснеле ге да придржавате обрадак. Безбедније је него да жалбе...
  • Página 113 • Не користите тестеру без правилно намештених ма је склоно цепању и може бити опасно. штитника. • Дрво које није добро залепљено може да се рас- • Замените уложак за сто када се похаба. прсне током обраде због центрифугалне силе. •...
  • Página 114 Постављање машине ра како бисте одредили минималну величину жица у Напомена: продужном каблу. Ова алатка је правилно подешена пре слања из фа- Продужни кабал треба да има уземљен утикач који је брике. Проверите прецизност и поново подестите ако укључен у утичницу са једне стране и уземљену утич- је...
  • Página 115 • Подигните Агрегат за тестере рукохват (5 Fig.1), стере. Док агрегат на налегне у највишем положају. • Притисните обрадак равномерно на граничне Комбиновано сечење летвице (9 Fig.1), при чему треба да Водите • Комбиновано сечење је комбинација косог и на- рацуна...
  • Página 116 Потезно сечење се избегле незгоде и случајно покретање машине. Упозорење: • Искључите главни утикач. 1. Никад немојте вући склоп главе тестере и лист • Подесите тестеру у позицију “нагибно сечење” тестере који се окреће према себи док сечете. • Одблокирајте покретни поклопац листа тестере (7) Сечиво...
  • Página 117: Otklanjanje Smetnji

    • Тачке притиска када се проводници спроводе кроз прозоре или испод врата. • Петље које настају као резултат неправилног по- везивања или полагања кабла. • Прекиди који настају због гажења преко кабла. • Оштећења изолације која настају као резултат на- силног...
  • Página 118 Útskýring af táknum á hljóðfæri Áður byrjun rekstrar- og öryggisleiðbeiningar lesa og fylgjast! Notið hlífðargleraugu! Wear Heyrnarhlífar! Ef ryk mynda klæðast vernd öndunarfæra! Verndun bekknum II Athygli! Laser geislun 118 І 180...
  • Página 119 Framleiðandi: Volfram karbíð hallablað Fyrirstaða scheppach 10 Framlengingarstoð (valmöguleiki) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 11 Geirskurðarkvarði Günzburger Straße 69 12 Fangari D-89335 Ichenhausen 13 Borðviðbót 14 Snúningsborð Kæri viðskiptavinur, 15 Boltagöt Við óskum þér ánægjulega og farsæla notkun með nýju 16 Undirstaða Toolson vélina þína.
  • Página 120: Rétt Notkun

    framleiðsluár búnaðarins í pöntun þinni. í notkun og það þarf að gera við það eða skipta um Í þessum notkunarleiðbeiningum höfum við merkt aukabúnað eins og sagarblöð, hluti og skera. staði sem hafa með öryggi þitt að gera, með þessu •...
  • Página 121 fullkomnu ástandi og í samræmi við áætlaða notkun og • Notaðu alltaf tæki sem mælt er með í þessari handbók leiðbeiningarnar sem koma fram í rekstrarhandbókinni, til að fá sem bestan árangur með vélinni. og aðeins af öryggismeðvituðum einstaklingi sem er •...
  • Página 122 í samræmi við geirskurðarsögina þína. Líttu á matstöflu með læsihandfangi 2. (Fig.6) mótorsins eða á matstöflu geirskurðarsagarinnar. Allar • Athugið! Fyrir 90° sniðmát verður hreyfanlega breytingar verður viðurkenndur rafvirki að framkvæma. stoppsláin (22 Fig.1.2) að vera föst í innri stöðunni. Þetta er tvöfalt einangrað...
  • Página 123 Hallaskurður Togsögun (mynd 6) • Losaðu læsihandfang skáans hreyfðu VIÐVÖRUN: skurðarhausinn í það horn sem óskað er eftir. Hertu 1. Togaðu aldrei skurðarhausinn og sögunarblaðið læsihandfang skáans. að þér þegar þú sagar. Blaðið gæti reynt að færa • Virkjaðu rofann, ýttu síðan læsistöng blaðhlífarinnar sig efst upp á...
  • Página 124 • Þegar því er lokið, getur þú lyft sagarblaðslokinu (7) • Skurðir sem eru vegna þess að keyrt hefur verið yfir til að losa sagarblaðið (8). tengingarkapalinn. • Ýttu tálma A sagarblaðsins (mynd 7.1) þangað til að • Skemmdir á einangrun vegna þess að kapalinn hefur sagarblaðið...
  • Página 125 Bilanaleit Vandmál Hugsanleg orsök Hjálp Mótor fer ekki í gang Bilaður mótor, rafkapall eða innstunga. Láttu viðurkenndan einstakling skoða vélina. Ekki Sprungin öryggi. reyna að gera við vélina sjálfur. Það getur verið hættulegt. Athugaðu öryggi og skiptu þeim út ef það er nauðsynlegt.
  • Página 126 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! razred zaščite II Pozor! Lasersko žarčenje 126 І 180...
  • Página 127 Proizvajalec: Spoznajte svojo zajeralno žago (slika 1) Scheppach Nosilec Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ščitnik zgornjega rezila Vzvod zaklepa spodnjega rezila Günzburger Straße 69 Vklopno stikalo D-89335 ICHENHAUSEN Ročaj Motor Spoštovani kupec Zaščita spodnjega rezila Želimo vam prijetno in uspešno delo z vašim novim stro- Rezilo z Tungsten karbidovim robom jem Toolson.
  • Página 128: Splošna Varnostna Navodila

    no preberite navodila za uporabo. naprave. Uporabljajte le originalno opremo Toolson. Dodatno opre- • Izogibajte se nehotenemu vklopu naprave. Prepričajte mo lahko najdete pri svojem dobavitelju. se, da je stikalo v položaju “off” ko ga vključite v ele- Pri naročanju vključite zaporedno številko, tip in leto pro- ktrično napeljavo.
  • Página 129: Preostala Tveganja

    Namestitev orodja delo s stroji. Opozorilo: • Stroj lahko upravljajo, vzdržujejo in uporabljajo le ose- To orodje je bilo pravilno nastavljeno pred pošiljanjem iz tovarne. Preverite naslednje vrednosti in po potrebi be, ki so podučene o njegovem delovanju in postopkih ponovno nastavite.
  • Página 130 le to pritrdite na delovno mizo. navzgor, t.p. ne spustite ročaja (5 Fig.1) po koncu re- Poiščite in označite širi luknje na mizi. zanja, temveč pomaknite glavo stroja počasi in z rah- Navrtajte luknje z ø 10 mm svedrom. lim protipritiskom navzgor. Pričvrstite žago na mizo z vijaki, podložkami in maticami (niso priloženi stroju).
  • Página 131: Električni Priključek

    desno ter posneti kot 33.9° za posebno kronsko obde- nastavite z matico (4). lovanje 52° med zadnjim delom oblikovalca in zgornjim Naredite testni rez. delim obdelovanca ki pride na strop; 38° med zadnjim Zaustavitveni vijak ni uporabljen. delom obdelovanca in spodnjim robom obdelovanca ki pride na steno.
  • Página 132 Eno fazni motor Motor se samodejno izklopi v primeru pregretja. Motor lahko ponovno zaženete po ohlajanju (čas ohlajanja je Omrežna napetost mora biti enaka napetosti navedeni spremenljiv). na ploščici motorja Podaljški dolgi do 25 metrov morajo imeti premer 1.5 Poškodovani električni priključki mm2, če so daljši od 25 metrov pa vsaj 2,5 mm2.
  • Página 133: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! trieda ochrany II Pozor! Laserové žiarenie 133 І 180...
  • Página 134: Vážený Zákazník

    Výrobca: Legenda, obr. 1 Sane Scheppach Horná ochrana pílového kotúča Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spodná ochrana pílového kotúča – zvieracia páka Günzburger Straße 69 Spúšťací spínač D-89335 Ichenhausen Rukoväť Motor Vážený zákazník! Spodná ochrana pílového kotúča Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším Pílový...
  • Página 135: Základné Informácie

    od zadanej hodnoty, v závislosti od typu a spôsobu pne ani kmene stromov. použitia elektrického prístroja. • Noste správny odev. Nenoste voľný odev ani šperky, • Zaťaženie vibráciami sa snažte udržať podľa možností ktoré by mohli byť zachytené pohyblivými dielmi. Pre čo najnižšie.
  • Página 136: Použitie V Súlade S Určením

    vorenom priestore, mimo dosahu detí. • Pílové kotúče voľte podľa rezaného materiálu. • Používajte správny elektrický prístroj. • Skontrolujte maximálnu hĺbku rezu. • Na ťažké práce nepoužívajte stroje so slabým výko- • Pri rezaní dlhých obrobkov používajte pre lepšiu stabi- nom.
  • Página 137 • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať pevne utiahnite. zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné. • Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa Nastavenie dosadacej plochy, dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v • Spustite rezaciu hlavu a zatlačte blokovacie tlačidlo. súlade s určením, ako aj návod na obsluhu. Uistite sa, že má...
  • Página 138 • Obrobok polohujte na dosadacej ploche. Otočený a • Otvorte fixačnú skrutku (23 Fig.1.2) posuvnej dora- ohnutý obrobok, ktorý nie je možné naplocho prichytiť zovej koľajničky (22 Fig.1.2) a posuvnú dorazovú na stôl alebo na dosadaciu plochu, môže byť zachy- koľajničku (22 Fig.1.2) posuňte von.
  • Página 139 Nastavenia Zvislá poloha (zadná Horizontálna poloha predtým ako reznú hlavu potiahnete dopredu. strana lišty dosadá (zadná strana lišty naplocho na dosadaciu dosadá naplocho na stôl) • Odblokujte sane 1 a blokovaciu rukoväť 2 a nechajte plochu) súpravu reznej hlavy voľne bežať. (obr. 6) Predlžovacia dosadacia Blízko pílového kotúča Vo vzdialenosti od...
  • Página 140: Elektrická Prípojka

    • Na vnútornú prírubu pílového kotúča nasaďte nový pílový kotúč, dbajte pritom na správnu veľkosť a smer Poškodené elektrické prípojné vedenie otáčania pílového kotúča. Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú • Nasaďte vonkajšiu prírubu pílového kotúča a skrutku škody na izolácii. Príčiny: poriadne utiahnite.
  • Página 141 Objašnjenje simbola na instrumentu Prije početka poslovanja i sigurnosne upute pročitajte i pridržavajte! Nositi zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Ako se stvara prašina nosite respiratornu zaštitu! klasa zaštite II Pažnja! Laser zračenja 141 І 180...
  • Página 142 Proizvođač: Legenda, sl. 1 vučni klizački Scheppach gornja zaštita za list pile Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH donja stezna poluga za zaštitu lista pile Günzburger Straße 69 prekidač za aktiviranje D-89335 Ichenhausen ručka motor Cijenjeni kupče, donja zaštita za list pile Želimo Vam mnogo radosti i uspjeha u radu s Vašom no-...
  • Página 143: Sigurnosne Napomene

    razlikovati od navedene vrijednosti, zavisno od vrste ne koristite kružne pile za rezanje panjeva ili stabala i načina na koji se električni alat koristi. drveća. • Pokušajte držati opterećenje uslijed vibriranja što je • Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odjeću moguće manjim.
  • Página 144: Namjenska Upotreba

    nom mjestu. Električne alate koje ne koristite držite ili drugi stezni mehanizam. na suhom, izdignutom ili zatvorenom mjestu, van • Nosite zaštitu za uši. domašaja djece. • Mjesto rukovanja je ispred mašine. • Koristite odgovarajući električni alat. • Koristite stezni mehanizam kako biste fiksirali ob- •...
  • Página 145 Podešavanje dodirne površine, • Nemojte nepotrebno opterećavati mašinu: prevelik pri- tisak pri rezanju brzo oštećuje list pile što dovodi do • Spustite reznu glavu i utisnite u zaporni usjek. Uvjerite smanjenja snage mašine pri obradi i smanjenja pre- se da sto ima ugao iskošenja od 0°. ciznosti pri rezanju.
  • Página 146 • Nikad ne stavljajte ruke u područje pile. Uvijek držite aretirati u krajnjem položaju unutra toliko da razmak ruke van „zone zabrane za ruke“ koja uključuje cijeli između granične tračnice (22 Fig.1.2) i lista pile (8 sto. Ta zona je označena simbolom „No Hands“. Fig.1) iznosi minimalno 8 mm.
  • Página 147 naliježe gornja glatka površina nalazi se ugao od 52°; Postavite graničnik dubine (1) prema vani. između poleđine letvice i zida na koji naliježe donja Vijak za podešavanje (3) podesite na željenu dimenziju, glatka površina nalazi se ugao od 38°. Za ovu vrstu osigurajte ga s kontra-navrtkom (EN 61029-1/A11:2010).
  • Página 148 Izmjenični motor ranja još uvijek upotrebljive, možete ih ponovo ugraditi. • Mrežni napon mora iznositi 220 - 240 volti Električni priključak • Produžni vodovi do dužine 25 m moraju imati poprečni Instalirani elektromotor je priključen u stanju sprem- presjek od 1,5 kvadratni milimetar. nom za rad.
  • Página 149: Обяснение На Символите

    Обяснение на символите Прочете внимателно ръководството, преди да работите с електрическия инструмент. Носете защита за зрението. Носете защита за слуха. Носете маска срещу прах. клас на защита II Внимание! Лазерно лъчение 149 І 180...
  • Página 150 Производител: Легенда, фиг. 1 Шейна за изтегляне Scheppach Горен предпазител на режещ диск Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Заключващ лост на долен предпазител на Günzburger Straße 69 режещ диск D-89335 Ichenhausen Превключвател за освобождаване Дръжка Уважаеми клиенти, Двигател Желаем Ви много приятна и успешна работа с...
  • Página 151: Обща Информация

    оценка на въздействието. да участват в работата, да пипат инструментите • Предупреждение: По време на действителното или удължаващия кабел, както и достъпа до използване на електрическия инструмент работното място. стойността на емисии на вибрации може да се • Заключвайте неизползваните инструменти.
  • Página 152 открито. Ако работите с инструмента на открито, от сервизна служба. свързвайте само удължаващи кабели, които са със • Не използвайте електрически инструменти, съответно обозначение. чийто превключвател не може да се включва или • Бъдете бдителни. Внимавайте какво правите. изключва. Подхождайте със здрав разум и не работете с •...
  • Página 153: Употреба По Предназначение

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Шумът може да бъде вреден • Използвайте инструмента, препоръчан в за здравето. Когато допустимото ниво на шум от този наръчник. Така постигате оптимална 85dB(A) се превишава, трябва да се носи защита производителност на Вашия циркулярен трион. за слуха. • Ръцете никога не бива да попадат в зоната на обработка, докато...
  • Página 154 • Спуснете режещата глава и натиснете затягащата челюст За закрепване на блокировката навътре. Уверете се, че плотът има затягащата челюст има 2 отвора. ъгъл на наклон от 0°. • Винаги позиционирайте детайла към опорната • Поставете универсален ъгломер към опорната повърхност.
  • Página 155 Външен Ъгъл на 45° дясно 45°/ 0° 0° Разрез с наклон 0°- 45° (Fig. 1, 1.2, 3) ъгъл наклон 0°/45° Положение Долна страна Долна Долна Горна страна С циркулярния трион могат да се извършват разрези с на перваза на плота страна...
  • Página 156: Електрическо Свързване

    наклон и скосяване. доставения ключ (B) (Внимание, лява резба). • Хванете дръжката на циркуляра здраво и изтеглете • Свалете винта и фланеца на режещия диск. шейната напред, докато средата на режещия диск • Внимателно извадете режещия диск. Внимание: стигне над предния ръб на детайла. Опасност...
  • Página 157 контакт. • Пукнатини поради стареене на изолацията. Такива дефектни свързващи електрически проводници не бива да се използват и поради повредената изолация са опасни за живота. Редовно проверявайте за повреди свързващите електрически проводници. Внимавайте за това, при проверката свързващият проводник да не е свързан към...
  • Página 158 Разъяснение символов на устройстве Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При пылеобразовании носите респиратор! клас на защита II Внимание! Лазерное излучение 158 І...
  • Página 159: Уважаемый Покупатель

    Изготовитель: Условные обозначения (легенда), рис. Scheppach Тяговые салазки Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Верхняя защита пильного диска Günzburger Straße 69 Нижняя защита пильного диска - зажимной D-89335 Ichenhausen рычаг Спусковой переключатель Уважаемый покупатель! Ручка Желаем Вам успеха и получения желаемого Двигатель...
  • Página 160: Общие Указания

    может быть применено для сравнения какого-либо • Не допускайте неуполномоченных лиц. Не электроинструмента с другим. разрешайте другим лицам, в особенности детям, • Указанное значение уровня вибрации можно также принимать участие в работе, прикасаться к использовать для первичной оценки нагрузки. инструментам или удлинительным кабелям, а •...
  • Página 161 опоры и детали, следует извлечь сетевой штекер, подвижные детали, не заклинены ли или не если инструменты не будут использованы. повреждены ли они. Все без исключения детали • Удалите юстировочный и гаечный ключ. Перед должны быть правильно смонтированы и должны включением инструмента возьмите за правило быть...
  • Página 162: Использование По Назначению

    • Следите за тем, чтобы использовать только • Кроме того, несмотря на все принятые меры, могут такие распорные шайбы и кольца для крепления существовать неочевидные остаточные риски. шпинделя, которые предназначены для целей, • Остаточные риски могут быть сведены к указанных изготовителем. минимуму...
  • Página 163 5 Винтом установите индикатор угла (3) на 0. верстаке. • Прочно прикрутите торцовочно-усорезную пилу Выставление угловых упоров на 45° (рис. 4) к верстаку с помощью винтов, подкладных шайб 1 Отпустите зажимной рычаг регулировки угла (1). и гаек. Учтите, что эти крепления не входят в 2 Выведите...
  • Página 164 Комбинированный рез вне зоны резания пильного диска. • Используя зажимное приспособление (17 Fig.1), • Комбинированный рез является комбинацией закрепите материал на закреплённом пильном косого распила и косого реза. Для таких резов столе, чтобы воспрепятствовать смещению в обратитесь к вышеназванному методу. процессе...
  • Página 165: Техобслуживание

    Указание • Переместите режущую головку назад и затем • Эти специальные упоры не могут быть прочно заблокируйте салазки. использованы с потолочными рейками при 45°. • Опустите режущую головку и вдавите стопорный • Так как большинство комнат не имеют точных штифт. углов...
  • Página 166: Электрическое Подсоединение

    Электрическое подсоединение Линии электроподключения должны соответствовать Установленный электродвигатель подключён имеющим к этому отношение положениям VDE и и готов к работе. Подключение соответствует DIN. Используйте только линии электроподключения имеющим к этому отношение положениям VDE и с обозначением H 07 RN. На соединительном кабеле DIN.
  • Página 167 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! beschermingsklasse II Let op! laserstraling 167 І 180...
  • Página 168 Fabrikant: Legenda, afb. 1 Trekslede Scheppach Bovenste zaagbladbescherming Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Onderste zaagbladbescherming-spanhendel Günzburger Straße 69 Drukschakelaar D-89335 Ichenhausen Greep Motor Geachte klant, Onderste zaagbladbescherming Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Zaagblad met hard metalen punt uw nieuwe TOOLSON-machine.
  • Página 169: Algemene Opmerkingen

    gereedschap afwijken van de aangegeven waarde, reik van kinderen, worden bewaard. afhankelijk van de manier waarop het elektrische • Gebruik geen geweld met de gereedschappen. Op de- gereedschap wordt gebruikt. ze manier zult u uw werkzaamheden beter en sneller • Probeer de belasting als gevolg van vibraties zo klein kunnen uitvoeren.
  • Página 170: Beoogd Gebruik

    • Zorg voor voldoende verlichting op de werkplek. itend door een elektromonteur worden doorgevoerd • Gebruik de spaninrichting om het werkstuk vast te wanneer originele vervangende onderdelen worden zetten. gebruikt; anders kan bij de gebruiker sprake zijn van • Volg de aanwijzingen met betrekking tot het wisselen ongevallen.
  • Página 171 Installatie van de stofzak (afb. 2) vermelde afmetingen dienen te worden opgevolgd. • De van toepassing zijnde ongevallenpreventievoor- • Druk de metalen ringvleugel 2 van de stofzak in el- schriften en de overige algemeen erkende veilig- kaar en bevestig hem aan de uitlaatopening 1 in het heidstechnische regels dienen in acht te worden ge- motorgebied.
  • Página 172 ring vermogensverlies. Informeer bij een gekwalificeerde blad (8 Fig.1) maximaal 8 mm bedraagt. elektricien naar de minimale draadgrootte van de verlen- • Controleer voor de zaagsnede, dat tussen de aanslag- gkabel, scheen (22 Fig.1.2) en het zaagblad (8 Fig.1) geen om dit tot een minimum te beperken en oververhitting en botsing mogelijk is.
  • Página 173 Combinatiesnede • Omdat de meeste kamers niet over een exacte • Een combinatiesnede is een combinatie van versteks- 90°-hoek beschikken, is een fijnafstelling noodzakeli- nede en schuine snede. Raadpleeg voor dergelijke jk. Voer altijd een testsnede uit, om ervoor te zorgen sneden het bovengenoemde proces.
  • Página 174: Elektrische Aansluiting

    netstekker uit het stopcontact nemen, opdat u door of deuropeningen worden geleid. een onbedoeld starten van de machine niet gewond • Buigplekken door onvakkundige bevestiging of gelei- raakt. ding van de aansluitleiding. • Neem de stekker uit het stopcontact. • Snijpunten door het overrijden van de aansluitleiding. •...
  • Página 175: Probleemoplossing

    Probleem Oplossing Fout Mogelijke oorzaak Remedie Motor werkt niet Motor, kabel of connector is defect, Machine controleren door een specialist. Nooit doorgebrande zekeringen motor reparatie zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen, indien nodig vervangen De motor gaat Geblazen spanning te laag, beschadigde coils, Laat stuurspanning door energiebedrijf.
  • Página 176: Eg-Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen EG-Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Página 178 178 І 180...
  • Página 179 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 180 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Este manual también es adecuado para:

3901207958

Tabla de contenido