Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

AUTOMAZIONI PER CANCELLI SCORREVOLI • SLIDING GATE AUTOMATION
• AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE • AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS
• AUTOMATISMOS PARA CANCELAS CORREDERAS • AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE CORRER
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE • INSTRUCTIONS AND RECOMMENDA-
TIONS FOR THE INSTALLER • ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
• INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR
• INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
• INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR
AT 120e

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Aprimatic AT 120e

  • Página 1 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE • INSTRUCTIONS AND RECOMMENDA- TIONS FOR THE INSTALLER • ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR • INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR • INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR • INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR AT 120e...
  • Página 2 AVVERTENZE SUL LIBRO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE IL PRESENTE LIBRO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO PER L’ISTALLAZIONE IL PRESENTE LIBRO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE È PARTE INTEGRANTE DEL PRODOTTO E DEVE ESSERE CONSEGNATO ALL’UTILIZZATORE. CONSERVARE IL PRESENTE LIBRO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE E TUTTO IL MATERIALE INFORMATIVO SIMBOLI UTILIZZATI Si riferisce alle informazioni che le consigliamo assolutamente di leggere, per la sua sicurezza personale, per la sicurezza degli altri e per evitare danni alle cose.
  • Página 3 RECOMMENDATIONS REGARDING THE INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOKLET THIS BOOKLET IS INTENDED SOLELY FOR PROFESSIONALLY QUALIFIED INSTALLERS THIS INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOKLET IS AN INTEGRAL PART OF THE PRODUCT AND MUST BE GIVEN TO THE USER. KEEP THIS INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOKLET TOGETHER WITH ALL THE INFORMATIVE MATERIAL SYMBOLS USED IN THE BOOKLET Referred to information that must be read for your own safety and that of others and to avoid damage to property.
  • Página 4 HINWEISE ZUM INSTALLATIONS- UND WARTUNGSHANDBUCH VORLIEGENDES HANDBUCH IST AUSSCHLIEßLICH FÜR QUALIFIZIERTE INSTALLATIONSTECHNIKER VORGESEHEN. VORLIEGENDES INSTALLATIONS- UND WARTUNGSHANDBUCH IST BESTANDTEIL DES PRODUKTS UND MUSS DEM BENUTZER AUSGEHÄNDIGT WERDEN. VORLIEGENDES INSTALLATIONS- UND WARTUNGSHANDBUCH UND DAS SÄMTLICHES INFORMATIONSMATERIAL AUFBEWAHREN. VERWENDETE SYMBOLE Weist auf Informationen hin, die Sie zu Ihrer persönlichen Sicherheit, zur Sicherheit anderer Personen und zum Vermeiden von Sachschäden unbedingt lesen sollten. Weist auf Hinweise bezüglich des Recyclings hin.
  • Página 5 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MANUEL D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE CE MANUEL N’EST DESTINÉ QU’À DU PERSONNEL QUALIFIÉ SPÉCIALISÉ DANS L’INSTALLATION CE MANUEL D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE FAIT PARTIE INTÉGRANTE DU PRODUIT ET DOIT ÊTRE REMIS À L’USAGER. CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION ET MAINTENANCE AINSI QUE TOUT LE MATÉRIEL D’INFORMATION. SYMBOLES UTILISÉS Se réfère aux informations qu’il est indispensable de lire pour votre sécurité...
  • Página 6 ADVERTENCIAS SOBRE EL MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO EL PRESENTE MANUAL ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A PERSONAL TÉCNICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO PARA LA INSTALACIÓN. ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ES PARTE INTEGRANTE DEL PRODUCTO Y DEBE ENTREGARSE AL USUARIO. CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Y TODO EL MATERIAL INFORMATIVO. SÍMBOLOS UTILIZADOS Se refiere a las informaciones que conviene que lea absolutamente, para su seguridad personal, para la seguridad de los demás y para evitar daños a las cosas.
  • Página 7 AVISOS NO MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO O PRESENTE MANUAL É DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A TÉCNICO QUALIFICADO PROFISSIONALMENTE PARA A INSTALAÇÃO O PRESENTE MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO FAZ PARTE INTEGRANTE DO PRODUTO E DEVE SER ENTREGUE AO UTILIZADOR. CONSERVE O PRESENTE MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO E TODO O MATERIAL INFORMATIVO SÍMBOLOS UTILIZADOS Refere-se às informações das quais lhes aconselhamos absolutamente a leitura, para a sua segurança pessoal, para a segurança das outras pessoas e para evitar danos às coisas.
  • Página 8 • INSTALLATION TYPE AT 120e • INSTALACIÓN TIPO • SISTEMA DO TIPO 1) AT 120e • AT 120e • AT 120e • AT 120e • AT 120e • AT 120e 2) Fotocellula esterna • External photocell • Externe Lichtschranke • Cellule photoélectrique externe • Fotocélula exterior •...
  • Página 9 Steuerzentrale Modell H70/103AC, Hinderniserhebungssystem mit Encoder, mechanischer Endschalter • Pour portails coulissants jusqu’à 1200 Kg, avec AT 120e centrale incorporée type H70/103AC, système de détection de l’obstacle à encodeur, fin de course mécanique • Para cancelas correderas de hasta 1200 kg, central de mando incorporada tipo H70/103AC, sistema de detección de obstáculos con encoder, fin de carrera mecánico •...
  • Página 10 VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE • PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION • VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION • CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN • CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE Controllare che il cancello abbia i requisiti necessari per essere automatizzato: 1- La struttura del cancello sia solida ed appropriata 2- Le ruote siano in buono stato e ben ingrassate...
  • Página 11 MESSA IN POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE • INSTALLATION OF THE FOUNDATION PLATE • POSE DE LA PLAQUE DE FONDATION • VERLEGUNG DER GRUNDPLATTE • COLOCACIÓN DE LA LOSA DE CIMENTACIÓN • INSTALAÇÃO DA CHAPA DE FUNDAÇÃO MESSA IN POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE Nella fase preliminare è...
  • Página 12 INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE • INSTALLATION OF THE ACTUATOR • INSTALLATION DES ANTRIEBS • INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR • INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR • INSTALAÇÃO DO ACTUADOR INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE Togliere i due gusci copriviti sfilandoli verso l’alto come indicato in fig.1 Verificare che i 6 piedini di regolazione in verticale non sporgano dalla base del motoriduttore. Posizionare l’attuatore nei 4 tiranti come indicato in fig. 2 e fig.3 (ponendo attenzione alle rondelle). Se necessario è possibile togliere i dadi sulla superficie della piastra di fondazione. Allineare l’attuatore con la cremagliera sia orizzontalmente che verticalmente usando gli appositi piedini di regolazione e le asole. Raggiunta la posizione corretta stringere con due chiavi fisse da 19 i dadi e i controdadi di fissaggio da M12. Verificato il corretto accoppiamento con la cremagliera in tutta la sua corsa inserire i due gusci copriviti nell’apposita sede a coda di rondine. INSTALLATION OF THE ACTUATOR Remove the two screw caps, drawing them upwards as shown in fig.1. Check that the 6 height-adjustable feet do not protrude from the gearmotor base. Position the actuator on the 4 tie rods, as shown in fig. 2 and fig.3 (paying attention to the washers). If necessary the nuts on the surface of the foundation plate may be removed. Align the actuator with the rack both horizontally and vertically using the relative adjusting feet and the slots. When the correct position has been reached, use two 19 box wrenches to tighten the M12 nuts and check nuts. Having checked that engagement along the whole length of the rack is correct, insert the two screw caps onto the relative dovetail seat.
  • Página 13 FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA • FIXING THE RACK • BEFESTIGUNG DER ZAHNSTANGE • FIXATION DE LA CRÉMAILLÈRE • FIJACIÓN DE LA CREMALLERA • FIXAÇÃO DA CREMALHEIRA FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA Tipo di cremagliera: tutti i tipi con dentatura a modulo 4 Predisporre l’attuatore per la manovra manuale (vedi “Guida per l’utente”) Appoggiare la cremagliera sul pignone dell’attuatore e far scorrere manualmente il cancello fissando la cremagliera in tutta la sua lunghezza.
  • Página 14 FISSAGGIO FINECORSA (MECCANICO/MAGNETICO) • FIXING THE STOPS AND LIMIT SWITCHES (GATE STOP/ MAGNETIC) • BEFESTIGUNG DER ENDSCHALTER (MECHANISCH/MAGNETISCH) • FIXATION FINS DE COURSE (MÉCANIQUE/MAGNÉTIQUE) • FIJACIÓN DEL FIN DE CARRERA (MECÁNICO/MAGNÉTICO) • FIXAÇÃO DO FIM DE CURSO (MECÂNICO/MAGNÉTICO) FISSAGGIO FINECORSA (MECCANICO/MAGNETICO) Le istruzioni sono valide per entrambi i casi.
  • Página 15 COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • CONEXIONES ELÉCTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Attenersi alle istruzioni della centrale installata • Comply with the instructions for the installed electronic control unit • Die Anweisungen der elektronischen Zentrale montierten einhalten • Suivre les instructions de la centrale èlectronique installèe • Siga las instrucciones de las central electrónica instalada • Siga as instruções da central electrónica instalada SENZA ELETTRONICA - MOTORE MONOFASE •...
  • Página 16: Declaración De Conformidad Ce

    (lugar y fecha de emisión) (Nombre y firma de la persona autorizada) APRIMATIC DOORS, S.L. – POL. INBISA ALCALA II C/JUAN HUARTE DE SAN JUAN, 7 NAVE H-1. 28806 ALCALA DE HENARES (MADRID) CIF : B83066753 Inscrita en el Registro Mercantil de Madrid, Tomo 16.839. Libro 0. Folio 159. Sección 8. Hoja M-287813.