Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE • SWING GATES AUTOMATION
• AUTOMATISIERUNG FÜR DREHTORE • AUTOMATISME POUR PORTAILS À BATTANT
• AUTOMATISMOS PARA CANCELAS BATIENTES • AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE BATENTE
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE • INSTRUCTIONS AND RECOMMENDA-
TIONS FOR THE INSTALLER • ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
• INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR
• INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
• INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR
IS52 Rev.01
01/12/2015
XT2500
XT2500/XL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Aprimatic XT2500

  • Página 1 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE • INSTRUCTIONS AND RECOMMENDA- TIONS FOR THE INSTALLER • ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR • INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR • INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR • INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR IS52 Rev.01 01/12/2015 XT2500 XT2500/XL...
  • Página 2 APRIMATIC È A SUA DISPOSIZIONE PER ULTERIORI CHIARIMENTI O CONSIGLI MODELLO ACQUISTATO: Il presente libro di installazione e manutenzione descrive tutti i modelli disponibili del prodotto. Non si stupisca quindi di trovare qualche variante non disponibile nel modello da lei acquistato.
  • Página 3 FOR YOUR SAFETY: Carefully read the recommendations and warnings contained in this booklet since they give important information regarding safety of use and maintenance, regardless of whether you have previous experience with the same model or not, PLEASE DO NOT HESITATE TO GET IN TOUCH WITH APRIMATIC FOR FURTHER EXPLANATIONS OR ADVICE PURCHASED MODEL: This installation and maintenance booklet describes all the available models of the product. You may therefore fin some information regarding a variation that is not available on the model you have purchased.
  • Página 4: Für Ihre Sicherheit

    Weist auf Hinweise bezüglich des Recyclings hin. FÜR IHRE SICHERHEIT:Aufmerksam die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Hinweise lesen. Sie erteilen wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit für Betrieb und Wartung. Dies gilt auch dann, wenn Sie bereits Erfahrung, auch mit dem gleichen Modell, haben. DAS UNTERNEHMEN APRIMATIC STEHT FÜR WEITERE INFORMATIONEN ODER RATSCHLÄGE JEDERZEIT ZU IHRER VERFÜGUNG. ERWORBENES MODELL: Vorliegendes Installations- und Wartungshandbuch beschreibt alle verfügbaren Produktmodelle. Wundern Sie sich daher nicht, sollten Sie auf eine Variante stoßen, die bei dem von Ihnen erworbenen Produkt nicht vorhanden ist.
  • Página 5 APRIMATIC EST À VOTRE DISPOSITION POUR TOUTE AUTRE INFORMATION OU CONSEIL QUE VOUS POURRIEZ DÉSIRER. MODÈLE ACHETÉ: Ce manuel d’installation et de maintenance décrit tous les modèles disponibles du produit. Il est donc possible que certaines variantes ne soient pas disponibles sur le modèle que vous venez d’acheter.
  • Página 6: Para Su Seguridad

    APRIMATIC ESTÁ A SU DISPOSICIÓN PARA ULTERIORES ACLARACIONES O CONSEJOS. MODELO ADQUIRIDO: Este manual de instalación y mantenimiento describe todos los modelos disponibles del producto. Así pues, no se sorprenda si encuentra alguna variante no disponible en el modelo que usted ha adquirido.
  • Página 7 SÍMBOLOS UTILIZADOS Refere-se às informações das quais lhes aconselhamos absolutamente a leitura, para a sua segurança pessoal, para a segurança das outras pessoas e para evitar danos às coisas. Refere-se às instruções de reciclagem PARA A SUA SEGURANÇA: Leia muito bem os avisos constantes do presente manual, pois fornecem informações importantes relativas à segurança de uso manutenção independentemente de experiências anteriores, mesmo se de modelo igual. APRIMATIC ESTÁ A SUA DISPOSIÇÃO PARA OUTROS ESCLARECIMENTOS OU CONSELHOS MODELO ADQUIRIDO: O presente manual de instalação e manutenção descreve todos os modelos do produto disponíveis. É possível que haja algumas variantes não disponíveis no modelo que adquiriu. AVISOS E OBRIGAÇÕES GERAIS IMPORTANTES PARA O INSTALADOR Atenção: a instalação, a ligação eléctrica, as regulações e a manutenção do aparelho devem ser feitas somente por técnico profissionalment qualificado Uma instalação incorrecta ou uma utilização errada do produto pode causar graves danos a pessoas ou coisas UTILIZAÇÃO...
  • Página 8 7) Fotocellula interna • Internal photocell • Interne Lichtschranke • Cellule photoélectrique interne • Fotocélula interior • Fotocélula interior 8) Blocco in apertura • Stop for open position • Endanschlag beim Öffnen • Blocage en ouverture • Dispositivo de bloqueo de apertura • Batente de abertura XT 2500 XT2500/XL...
  • Página 9 2500 mm short fast (see graph) • für Drehtore bis 400 Kg, max. Flügelbreite 2500 mm kurz schnell (siehe grafische Darstellung) • XT2500 Pour portails à battant jusqu’à 400 Kg, largeur maximum vantail 2500 mm court rapide (voir graphique) • Para cancelas batientes de hasta 400 kg, con una anchura máxima de la hoja de 2500 mm: corto - rápido (véase el gráfico) • para portões de batente de até...
  • Página 10 BROWN LIMIT SWITCH 1 (OPEN) CLOSE STANDARD BLUE YELLOW GREEN GREEN/ GREEN OPEN YELLOW CLOSE WHITE BROWN LIMIT SWITCH 1 LIMIT SWITCH 2 (OPEN) (CLOSE) STANDARD OPTIONAL - MC770 BROWN WHITE BLUE YELLOW GREEN/ GREEN OPEN YELLOW XT 2500 XT2500/XL...
  • Página 11 MISURE DI INGOMBRO • EXTERNAL DIMENSIONS • AUSSENMASSE • DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT • DIMENSIONES TOTALES • DIMENSÕES 320 mm XT2500 320 / 520 mm 520 mm XT2500/XL 858.5 mm XT2500 858.5 mm / 1088.5 mm 1088.5 mm XT2500/XL VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE Controllare che il cancello abbia i requisiti necessari per essere automatizzato: 1- La struttura del cancello sia solida ed appropriata.
  • Página 12 Dans le cas de pilier en fer, souder directement l’étrier sur le pilier en l’orientant comme indiqué sur la fig. 2 Dans le cas de pilier en maçonnerie, fixe la plaque à quatre trous en dotation puis souder l’étrier sur la plaque en l’orientant comme indiqué sur la fig. 3 ETRIER AVANT SUR LE PORTAIL Avec le portail fermé, souder l’étrier avant, l’orienter en prêtant une attention particulière aux cotes “D” et “E” comme indiqué sur la fig.2 ATTENTION: ne pas souder les étriers avec l’actionneur monté. Les courants de soudure pourraient endommager l’actionneur. ACCESSOIRES À LA DEMANDE Attention: si les étriers ne peuvent pas être soudés, utiliser les plaques de fixation conçues pour être fixée avec des vis et des tampons. XT 2500 XT2500/XL...
  • Página 13 Em caso de pilar em ferro, solde directamente o suporte no pilar posicionado conforme ilustra a fig. 2 Em caso de pilar em alvenaria, fix a chapa de quatro furos fornecida, e então solde o suporte na chapa de quatro furos posicionada conforme ilustra a fig. 3 SUPORTE ANTERIOR NO PORTÃO Com o portão fechado, solde o suporte anterior, posicione com muita atenção segundo a quota “D” e “E” conforme ilustra a fig. 2 ATENÇÃO: não solde os suportes com o actuador montado, as correntes de soldagem podem provocar danos ao actuador. ACESSÓRIOS OPCIONAIS Atenção: se não for possível soldar os suportes, use as chapas de fixaçã predispostas para a fixaçã com parafusos e buchas. TABELLA / TABLE 1 XT2500 QUOTA "A" QUOTA "B" ANGOLO APERTURA 90° 90° 90°...
  • Página 14 Proceda al montaje del servomotor como se muestra en la fi 4 El servomotor puede instalarse indiferentemente a la derecha o a la izquierda. Nota: Se aconseja engrasar los pernos de fijació y el tornillo sin fi con grasa neutra. INSTALAÇÃO DO ACTUADOR Faça a montagem do actuador conforme ilustra a fi 4 O actuador pode ser instalado indiferentemente à direita ou à esquerda. Observação: recomendamos lubrifica os pernos de fixaçã e o parafuso sem fi com graxa neutra. XT 2500 XT2500/XL...
  • Página 15 REGULACIÓN DE LOS MICROINTERRUPTORES DE STOP EN FASE DE APERTURA Y DE CIERRE Con el servomotor montado en las abrazaderas, destornille el tornillo como se muestra en la fig 5, quite el correspondiente tapón fina y extraiga completamente el pequeño perfi de aluminio. Active el sistema de desbloqueo de emergencia para ejecutar el movimiento manual, desplace manualmente la hoja hasta la posición deseada de máxima apertura, destornille el tornillo de bloqueo del microinterruptor de apertura y coloque éste último encima del tornillo patrón de bronce. Repita la misma operación para la regulación en fase de cierre si està el micro opcional. Manualmente, moviendo la hoja, se tendrá que oír la intervención de los microinterruptores. Pruebe alguna maniobra con la central de mando automática; si es necesario, modifiqu la regulación; cuando la regulación sea perfecta, bloquee con los tornillos los soportes del fi de carrera, introduzca el pequeño perfi de aluminio y cierre el tapón final REGULAÇÃO DOS MICROINTERRUPTORES DE PARAGEM NA FASE DE ABERTURA E FECHO Com o actuador montado nos suportes, solte o parafuso conforme ilustra a fig 5, retire a respectiva tampa terminal e retire completamente o pequeno perfi em alumínio. Active o desbloqueio de emergência para fazer o movimento manual, desloque manualmente a folha para a posição desejada de abertura máxima, solte o parafuso de blocagem do microinterruptor na abertura e posicione-o sobre o parafuso sem fi de bronze. Se existe micro opcional, repita a mesma operação para a regulação da fase de fecho. Manualmente, movimentando a folha, dever-se-á ouvir a intervenção dos microinterruptores. Faça algumas manobras com a central de comando automático, se necessário faça os ajustes; quando a regulação estiver óptima, bloqueie com os parafusos os suportes do fi de curso, coloque o pequeno perfi de alumínio e feche a tampa terminal. XT 2500 XT2500/XL...
  • Página 16 De este modo se evitan los posibles efectos negativos que una manipulación incorrecta de los residuos podría provocar en las personas y el medio ambiente. Puede descargar la Declaración de conformidad en: https://www.aprimatic.es/documentacion/documentaciontecnica/declaracion-de-conformidad APRIMATIC DOORS S.L. C/JUAN HUARTE DE SAN JUAN 7-H1 28806 Alcalá de Henares (Madrid) ESPAÑA Tel. +34 91 882 44 48 • Fax. +34 91 882 44 48 aprimatic@aprimatic.es...

Este manual también es adecuado para:

Xt2500/xl