Página 1
3-758-576-11 (1) Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções TC-K615S 1994 by Sony Corporation...
Página 2
English Français WARNING AVERTISSEMENT To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas moisture. exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé.
Página 3
Español Português ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o unidad a la lluvia ni a la humedad. aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
Features Caractéristiques For higher quality recording/playback Pour une qualité d’enregistrement/lecture •Dolby* HX PRO system for higher the linearity in the tape’s high- supérieure range response during recording. • Système Dolby* HX PRO pour une plus grande linéarité de la •B, C and S type Dolby* NR systems which reduce tape noise. réponse de la bande dans l’aigu au cours de l’enregistrement.
Particularidades Características Para obtener una grabación/reproducción de mayor Melhor qualidade de gravação/leitura calidad •Sistema Dolby* HX PRO para maior linearidade na resposta da gama alta da fita durante a gravação. •Sistema Dolby* HX PRO que aumenta la linealidad de la •Sistemas Dolby* NR B, C e S para a redução do ruído de fundo da respuesta en la gama de altas frecuencias de la cinta durante la fita.
If you have any questions or problems concerning your unit, please Ne pas utiliser de tampon abrasif, de poudre décapante ou de contact your nearest Sony dealer. solvant, tel qu’alcool ou benzine. Pour toute question ou difficulté liée à cet appareil, prière de...
Se surgirem quaisquer dúvidas ou problemas referentes a este Si tiene alguna pregunta o problema con respecto a esta unidad, aparelho, é favor contactar o agente Sony mais próximo. póngase en contacto con su proveedor Sony.
Déballage Unpacking Checking the Supplied Accessories Vérification des accessoires fournis Make sure that the following supplied accessories are included with Vérifier que les accessoires fournis suivants accompagnent your unit. l’appareil. •Audio connecting cords (2) • Cordons de raccordement audio (2) Notes on Installation Remarques sur l’installation •Place the unit with the front panel facing you in a location with...
Desembalaje Desempacotamento Comprobación de los accesorios Verificação dos acessórios fornecidos suministrados Assegure-se de que os seguintes acessórios acompanham o seu aparelho. Compruebe si la unidad incluye los siguientes accesorios •2 cabos de ligação para sinais de áudio suministrados. •Cables conectores de audio (2) Notas sobre a instalação Notas sobre la instalación •Coloque o aparelho com o painel frontal à...
Hooking Up an Amplifier Fig. B shows how to connect the unit to an LINE IN LINE OUT amplifier. TC-K615S a) to an AC outlet b) for recording c) for playback d) Amplifier e) to a wall outlet The arrow Ç...
Branchement Conexión de Ligação do de la chaîne un sistema sistema Avant de commencer Antes de comenzar Preparativos •Mettre tous les appareils hors tension •Antes de realizar cualquier conexión, •Desligue a alimentação de todos os avant d’effectuer une connexion desconecte la alimentación de todos los equipamentos a serem conjugados antes quelconque.
* Remote control sensor You can remotely control this cassette deck with: — A remote commander that came with a Sony amplifier or receiver if it has the g mark and cassette deck control capability. — An optional Sony remote commander with the g mark and cassette deck control capability.
Usted podrá controlar a distancia este com um amplificador ou receptor Cette platine-cassette peut être deck de cassettes con: Sony que possua o logotipo g e a contrôlée à distance par: — Un telemando suministrado con un opção para o comando de —...
Playing Back POWER Follow the procedure below to play back a → cassette. Turn on the amplifier and select REC LEVEL MPX FILTER the tape function. Ø ø DOLBY NR BIAS REC LEVEL • • BALANCE • • COUNTER RESET MEMORY •...
Leitura Lecture Reproducción Procéder comme suit pour reproduire une Para reproducir un cassette, realice los Siga os procedimentos abaixo descritos para cassette. pasos siguientes. realizar a leitura de uma cassete. Mettre l’amplificateur sous Conecte la alimentación del Ligue o amplificador e seleccione tension et choisir la fonction de amplificador y seleccione la a entrada do gravador.
Página 18
Playing Back To begin recording during POWER → playback While holding down the · button, press the r button. The unit immediately begins REC LEVEL MPX FILTER Ø ø recording without stopping the tape. This DOLBY NR BIAS REC LEVEL •...
Página 19
Leitura Lecture Reproducción Pour démarrer l’enregistrement Para iniciar la grabación durante Para iniciar a gravação durante a pendant la lecture la reproducción leitura Tout en maintenant la touchet · enfoncée, Manteniendo pulsada la tecla · , presione Enquanto mantém premida a tecla · , appuyer sur la touche r .
Locating a Selection — Multi-AMS (Automatic Music Sensor) POWER Through its ability to detect the blank space → between selections, the Multi-AMS function allows you to skip up to 30 selections while REC LEVEL fast forwarding or reversing to the MPX FILTER Ø...
Localización de una Localização de uma canción — Sensor música — Multi-AMS Localisation d’une plage automático de (Sensor automático de — Fonction multi-AMS canciones (AMS) múltiple música) La fonction multi-AMS détecte les espaces Con su habilidad para detectar espacios en Graças à...
Página 22
Locating a Selection — Multi-AMS (Automatic Music Sensor) The Multi-AMS number may change as you are setting it due to the detection of blank spaces as the unit begins to fastwind. The Multi-AMS may fail to detect the start of a selection in the following cases: •If you press the ) button immediately before the selection or the 0 button...
Página 23
Localización de una Localização de uma canción — Sensor música — Multi-AMS Localisation d’une plage automático de (Sensor automático de — Fonction multi-AMS canciones (AMS) múltiple música) Le nombre multi-AMS risque de El número del AMS múltiple O número Multi-AMS pode changer au moment de son puede cambiar mientras esté...
Locating a Specific Playback Position — Memory Play POWER The Memory Play function allows you to → use the counter to record a specific position on a cassette for fast relocation and REC LEVEL automatic playback later. MPX FILTER Ø ø...
Localisation d’une Localización de una position de lecture Localização de um ponto posición de reproducción donnée específico na fita específica — Reproducción — Lecture mémorisée — Leitura memorizada memorizada La función de reproducción memorizada le La fonction Lecture mémorisée permet de A leitura memorizada permite o uso do permitirá...
Playing Back Automatically After Rewinding — Auto Play POWER The Auto Play function automatically starts → playing back a cassette after fastwinding it to the beginning. REC LEVEL MPX FILTER Ø ø Make sure the MEMORY indicator DOLBY NR BIAS REC LEVEL •...
Reproducción automática Démarrage automatique Leitura automática após después del rebobinado de la lecture après rebobinagem — Reproducción rebobinage — Leitura automática automática — Lecture automatique A função de leitura automática inicia La fonction Lecture automatique permet de La función de reproducción automática automaticamente a leitura de cassetes após démarrer la lecture de la cassette après iniciará...
Recording POWER → Recording to a Cassette Follow the procedure below to record a REC LEVEL MPX FILTER Ø ø source on a cassette. DOLBY NR BIAS REC LEVEL BALANCE • • • • COUNTER RESET MEMORY • POWER – –...
Enregistrement Grabación Gravação Enregistrement d’une Grabación de un cassette Gravação de cassetes cassette Para grabar de una fuente en un cassette, Siga os procedimentos descritos abaixo realice el procedimiento siguiente. para gravar uma fonte sonora numa Procéder comme suit pour enregistrer une cassete.
Página 30
Recording LINEAR POWER To stop recording COUNTER → Press the p button. REC LEVEL If playback starts instead of MPX FILTER Ø ø recording when you press r DOLBY NR BIAS REC LEVEL BALANCE • • • • COUNTER RESET MEMORY •...
Página 31
Grabación Gravação Enregistrement Arrêt de l’enregistrement Para parar la grabación Para cessar a gravação Appuyer sur la touche p . Presione la tecla p . Pressione a tecla p . Si la lecture commence au lieu Si en vez de la grabación se Caso se inicie a leitura no lugar de l’enregistrement quand la inicia la reproducción al...
Recording Protecting a Recording To protect a recording on side A or B Break out the respective tab. (See Fig. A .) a) Side A b) Tab for side B c) Tab for side A To record on a cassette that is protected Cover the respective hole with tape.
Enregistrement Grabación Gravação Protection d’un Protección de una Protecção de gravações enregistrement grabación Protecção de gravações no lado A ou Protection d’un enregistrement sur Para proteger una grabación de la Quebre a lingueta correpondente ao lado la face A ou B cara A o la B que deseja proteger.
Recording Adjusting the Recording Level The proper recording level, which differs according to the tape type, is indicated on the peak level meters for each tape type. Adjust the REC LEVEL control as high as possible without exceeding the recommended range for the inserted tape. Peak level meter recording by tape type Fig.
Grabación Gravação Enregistrement Réglage du niveau Ajuste del nivel de Ajuste do nível de gravação d’enregistrement grabación O nível apropriado de gravação, que varia de acordo com o tipo da fita, é indicado nos Le niveau d’enregistrement approprié qui El nivel de grabación apropiado, que varía medidores de nível de pico.
Recording Monitoring the Recorded Sound As this unit has three separate heads for recording, playback and erasure, you can check the quality of a recorded sound by comparing it with the input source signal. To listen to the input source signal, press the MONITOR button to turn on the SOURCE indicator.
Enregistrement Grabación Gravação Ecoute du son enregistré Escucha del sonido grabado Monitorização do som gravado Comme cet appareil est doté de trois têtes Como esta unidad posee tres cabezas séparées pour l’enregistrement, la lecture et separadas para grabación, reproducción, y Como este gravador cassete possui três l’effacement, il est possible de vérifier la borrado, usted podrá...
Calibrating the Bias Current and Recording Level There are many different types of cassettes on the market, each with varying magnetic properties. Although the ATS (Automatic Tape Selection) system in your unit sets the appropriate equalization characteristics and bias current for each tape type, you may be able to obtain even better results by doing the bias current and recording level calibration function described below.
Calibrage du courant de Calibración de la Calibragem da corrente polarisation et du niveau corriente de polarización de polarização e do nível d’enregistrement y del nivel de grabación de gravação Divers types de cassettes, avec des En el mercado existen muchos tipos Existem diferentes tipos de cassetes propriétés magnétiques différentes sont en distintos de cassettes, cada uno con...
Página 40
Calibrating the Bias Current and Recording Level (Continued from previous page.) •Setting the bias current higher or lower than the proper setting for a certain tape changes the frequency response as shown in the Chart in Fig. B . You can thus change the bias to tailor the response to your liking, for example by slightly emphasizing the upper or lower end.
Página 41
Calibragem da corrente Calibrage du courant de Calibración de la polarisation et du niveau corriente de polarización de polarização e do nível d’enregistrement y del nivel de grabación de gravação (Suite de la page précédente.) (Continúa de la página anterior.) (Continuação da página anterior.) •Si le courant de polarisation est plus haut •El ajuste de la corriente de polarización...
Página 42
Calibrating the Bias Current and Recording Level POWER Follow the procedure below to calibrate the → bias current and recording level. Insert a cassette with the side to REC LEVEL MPX FILTER Ø ø be recorded facing outward. DOLBY NR BIAS REC LEVEL •...
Página 43
Calibrage du courant de Calibración de la Calibragem da corrente polarisation et du niveau corriente de polarización de polarização e do nível d’enregistrement y del nivel de grabación de gravação Effectuez la procédure ci-dessous pour Para calibrar la corriente de polarización y Siga o procedimento abaixo para realizar a calibrer le courant de polarisation et le el nivel de grabación, realice el...
Inserting a Blank Space During Recording — Record Muting POWER The Record Muting function allows you to → insert a four-second blank between selections to enable proper Multi-AMS REC LEVEL operation (see page 20), or to replace MPX FILTER Ø ø...
Insertion d’un espace vierge Inserción de espacios en Inserção de espaços em pendant l’enregistrement blanco durante la grabación branco durante a gravação — Silencieux — Silenciamiento de la — Silenciamento da d’enregistrement grabación gravação La fonction de silencieux d’enregistrement La función de silenciamiento de la A função de silenciamento de gravação permet d’insérer entre les plages un espace grabación le permitirá...
Maintenance Cleaning the Heads and Tape Path Clean all surfaces over which the tape travels after every ten hours of operation to guard against: — low-quality sound — a decrease in sound level — excessive wow, flutter or drop-out — incomplete erasure —...
Entretien Mantenimiento Manutenção Nettoyage des têtes et du Limpieza de las cabezas y la Limpeza das cabeças e do passage de bande trayectoria de la cinta trajecto da fita Toutes les dix heures de fonctionnement, Limpie todas las superficies por las que Limpe toda a superfície por onde passa a nettoyer toutes les surfaces sur lesquelles pase la cinta cada diez horas de operación a...
Maintenance Demagnetizing the Heads After 20 to 30 hours of use, or when you notice hiss and/or loss of high frequencies, the residual magnetism built up on the heads should be removed. Turn the power off. Demagnetize the heads with any commercially available demagnetizer.
Entretien Mantenimiento Manutenção Démagnétisation des têtes Desmagnetización de las Desmagnetização das cabezas cabeças Après 20 à 30 heures d’exploitation ou quand on constate un sifflement et/ou une Después de 20 o 30 horas de utilización, o Após 20 ou 30 horas de uso, ou quando perte des hautes fréquences, il est cuando note siseo y/o pérdida de altas notar um ruído de fundo constante e/ou...
Spécifications Recording system 4-track 2-channel stereo Système d’enregistrement Stéréo 4 pistes 2 canaux Fast winding time Approx. 90 sec. (with Sony C-60 cassette) Durée de bobinage rapide Env. 90 sec. (avec cassette Sony C-60) Bias AC bias Polarisation Polarisation CA Erasing head ×...
Estéreo de 4 pistas y 2 canales Sistema de gravação 4-pistas, estéreo de 2 canais Tiempo de bobinado rápido Aprox. 90 seg (con cassette C- 60 Sony) Tempo de bobinagem rápida Polarización De CA Aprox. 90 seg. (com cassetes Sony C-60) Borradora ×...
Should any problems persist after you have made these checks, • The amplifier connections are firmly made. consult your nearest Sony dealer. • The heads, capstan and pinch roller are clean. • The amplifier controls and switches are correctly set.
Página 53
Recording and Playback Problems Symptom Cause Remedy Recording or playback cannot be made or The heads are either dirty or magnetized. Clean or demagnetize the heads there is a decrease in sound level. (pages 46,48). Improper connection. Make connections properly (page 12). Improper setting of the amplifier controls.
Si l’on y ne parvient pas après ces vérifications, prière de s’adresser • Les connexions de l’amplificateur sont effectuées correctement. à un concessionnaire Sony. • Les têtes, cabestan et galet presseur sont propres. • Les réglages et commandes de l’amplificateur sont correctement ajustés.
Problèmes d’enregistrement et de lecture Symptôme Cause Correction Enregistrement ou lecture impossible, ou Les têtes sont encrassées ou magnétisées. Nettoyer ou démagnétiser les têtes chute du niveau sonore. (pages 47,49). Connexion inexacte. Effectuer correctement les connexions (page 13). Réglage inadéquat des commandes de Régler les commandes de l’amplificateur l’amplificateur.
Si el problema persiste después de haber realizado estas • El cable de alimentación deberá estar firmemente conectado. comprobaciones, consulte a su proveedor Sony. • Las conexiones al amplificador deberán estar también firmemente realizadas. • Las cabezas, el eje de arrastre, y el rodillo compresor deberán estar limpios.
Problemas de grabación y reproducción Causa Solución Síntoma No es posible grabar o reproducir, o el nivel Las cabezas están sucias o magnetizadas. Limpie o desmagnetícelas (páginas 47,49). del sonido es muy bajo. Conexión inapropiada. Realice correctamente las conexiones (página 13). Ajuste inadecuado de los controles del Ajústelos correctamente.
Caso algum problema reincida após a realização destas verificações, tomada. é favor consultar o seu agente Sony mais próximo. • As ligações ao amplificador deverão estar firmes. • As cabeças, o veio de arrasto e o rolete pressor deverão estar limpos.
Página 59
Problemas com a gravação e a leitura Problema Causa Solução A gravação ou a leitura não pode ser As cabeças de gravação/leitura estão Limpe ou desmagnetize as cabeças efectuada, ou há uma diminuição no nível contaminadas ou magnetizadas. (páginas 47,49). do som.
Página 60
1994 by Sony Corporation Sony Corporation Printed in Japan...