Página 16
Chicco Akita giolino in auto in modo da evitare che un se- . 123 (9-36 dile mobile o la portiera possano interferire con esso. • Non allacciare mai il Seggiolino su un sedile ISTRUZIONI D’USO auto dotato di una cintura solo addominale (a due punti).
(15-36 KG) costituisce una parte integrante del Seggio- 6. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO lino. Il Seggiolino non deve essere mai usato E ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO IN GRUP- senza la fodera, per non compromettere la PO 2/3 (15-36 KG) sicurezza del bambino. 7.
all’impiego generale nei veicoli e compa- • Il Seggiolino può essere installato sul sedile tibile con la maggior parte, ma non tutti, i anteriore lato passeggero o su uno qualsiasi sedili di veicolo. dei sedili posteriori. Non utilizzare mai questo 2.
gli spallacci (D) attraverso le asole. (Fig. 21) • Non far passare MAI la cintura dell’auto in po- 6. Sganciare la fibbia (F) (Fig. 22). sizioni diverse da quelle indicate. 7. Sfilare la protezione spartigambe (G) (Fig. 23) Completata l’installazione del Seggiolino, per e riporlo in un luogo sicuro per utilizzi futuri.
seggiolino azionare la maniglia di reclinazione attorcigliamenti. (K) e scegliere la posizione desiderata in base • Verificare che la cintura diagonale sia ap- al gruppo di utilizzo. poggiata correttamente contro la spalla del Consigliamo di eseguire l’operazione di re- bambino e non eserciti pressione sul collo; se clinazione prima di alloggiare il bambino.
lo verniciato utilizzare solamente un panno normative nazionali applicabili nel paese d’ac- quisto, dove previste. umido. Non utilizzare mai detergenti abrasivi o solventi. Le parti mobili del Seggiolino non devono es- sere in alcun modo lubrificate. CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI COM- PONENTI Si raccomanda di verificare regolarmente l’inte- grità...
Página 22
Chicco Akita is only equipped with a waist belt (2-point). . 1-2-3 (9-36 • No car seat can guarantee the total safety of your child in the event of an accident, but using this product reduces the risk of serious INSTRUCTIONS injury or death.
C. Diagonal belt slots • The child car seat must be replaced if the har- D. Shoulder straps ness is cut or frayed. E. Child car seat harness • When the child car seat is not in use, it should F.
lation No. 16, or other equivalent standards. car seat on the right back seat. When fitting 5. If you have any doubts consult either the the child car seat in other position these op- child restraint manufacturer or the retailer. erations should in any case be carried out in the same order.
come out at shoulder height (Fig. 15). the seat (Fig. 30), making sure their back is 12. To adjust the tension of the child seat har- well supported by the backrest. ness straps, adapting them to your child’s 3. Fasten the car seat belt to its buckle ensur- body, carefully pull on the adjustment ing that both the waist and the diagonal strap (I) to achieve the desired level of...
well protected (Gr. 1-2-3). GROUP 2-3 (15-36 KG). • The child car seat safety harnesses are always 1. Remove the lining from the headrest (Fig. 36). at the right height, i.e. shoulder height (Gr. 1). 2. Remove the external elastic from the diago- •...
Página 27
always dispose of it in accordance with rules and regulations in the country of use. WARRANTY The product is guaranteed against any con- formity defect in normal conditions of use as provided for by the instructions for use. The warranty shall not therefore apply in the case of damages caused by improper use, wear or accidental events.
Chicco Akita voiture équipé uniquement d’une ceinture . 1-2-3 (9-36 abdominale (à deux points). • Aucun siège-auto ne peut garantir la sécurité totale du bébé en cas d’accident. L’utilisation NOTICE D’EMPLOI de ce produit réduit le risque de blessures graves ou mortelles.
• S’assurer que le harnais de sécurité n’est pas 7. REMONTAGE DES CEINTURES POUR UNE entortillé et ne pas laisser ce dernier ou des UTILISATION EN CONFIGURATION GROUPE parties du siège-auto se coincer dans les 1 (9-18KG) portières ou frotter contre des arêtes tran- 8.
cules et compatible avec la majeure partie avant côté passager ou sur n’importe quel (sauf exceptions) des sièges de véhicules. siège arrière. Ne jamais utiliser ce siège-auto 2. Pour s’assurer de la compatibilité du siège-au- sur des sièges orientés latéralement ou dans to et du véhicule, vérifier dans la notice de ce le sens contraire de la marche (Fig.
Página 31
logement (Fig. 20A- 20B). est correctement tendue et n’ e st pas entortillée. 5. Faire passer les ceintures du siège-auto • Ne JAMAIS faire passer la ceinture de la voi- (E) et les couvre-harnais (D) à travers les ture par d’autres endroits que ceux indiqués. boutonnières.
6. Vérifier que le siège-auto est correctement fixé. to a 3 positions d’inclinaison (35A). AVERTISSEMENT ! Dans le Gr. 2/3, le siège peut être incliné EX- • Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité CLUSIVEMENT sur les positions 1 et 2. La posi- est correctement tendue et n’...
6. Commencer le déhoussage par le haut du conformité dans des conditions normales d’utilisation selon les indications prévues par siège-auto (Fig. 41). la notice d’emploi. NETTOYAGE DES PARTIES EN PLASTIQUE La garantie ne sera donc pas appliquée en cas ET EN MÉTAL de dommages dérivant d’un usage inappro- prié, de l’usure ou d’événements accidentels.
Chicco Akita darstellen. . 1-2-3 (9-36 • Achten Sie darauf, wie der Kinderautositz im Fahrzeug installiert wird, damit ein beweg- licher Fahrzeugsitz oder die Autotür keine GEBRAUCHSANLEITUNG Gefahr bergen. • Niemals den Kinderautositz auf einem Fahr- SEHR WICHTIG! zeugsitz festschnallen, der lediglich mit einem BITTE SOFORT LESEN (Zweipunkt-) Beckengurt ausgestattet ist.
• Benutzen Sie bitte keine Secondhand-Kin- Nehmen Sie das Kind auf keinen Fall wäh- derautositze: Diese könnten Strukturschäden rend der Fahrt aus dem Kinderautositz. Wenn erlitten haben, die nicht mit bloßem Auge das Kind Bewegung oder Ihre Aufmerksam- sichtbar sind und somit die Sicherheit des keit braucht, suchen Sie einen sicheren Platz Produkts gefährden.
R. Rückhaltesystem Schultergurte • Der Kinderautositz muss mit Dreipunkt-/ Statik- oder Retraktor-Sicherheitsgurten 2. PRODUKTEIGENSCHAFTEN ausgerüstet sein, die der UNI/ECE-Regelung • Dieser Kinderautositz ist nach „Gruppe 1, 2 Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen und 3“ für den Transport für Kinder von 9 bis entsprechen (Abb.
Página 37
Gurtschlosszungen (Abb. 13) zusammen- Fahrzeugsitz. Für die Installation in anderen führen und sie wieder in das Gurtschloss Positionen muss dieselbe Abfolge der Arbeits- einhaken (Abb. 13A). gänge vorgenommen werden. 11. Die Höhe der Kopfstütze des Kinderauto- 1. Den Kinderautositz auf dem gewählten Sitz sitzes (Abb.
(zusammengerollten) Gurte in das dafür 1. Den Fahrzeuggurt aus seinem Sicherheits- bestimmte Fach (Abb. 27). schloss lösen. 11. Legen Sie die Schultergurte in das dafür 2. Den Fahrzeuggurt von dem Körper des Kin- bestimmte Fach (Abb. 28). des streifen. 12. Nachdem die oben beschriebenen Ar- 3.
WARNUNG: Prüfen Sie nach dem Einstel- Scheuer- oder Lösungsmittel. len, ob die Gurte richtig straff sitzen. Die beweglichen Teile des Kinderautositzes dürfen keinesfalls geschmiert werden. 10. REINIGUNG UND WARTUNG KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT DER REINIGUNG DES BEZUGS BESTANDTEILE Der Bezug des Kinderautositzes kann vollstän- Es wird empfohlen, regelmäßig die Unver- dig abgenommen und von Hand oder in der sehrtheit und den Verschleiß...
Página 40
Chicco Akita representar un peligro. . 1-2-3 (9-36 • Preste atención al instalar la sillita en el auto- móvil para evitar que un asiento móvil o la puerta puedan interferir con la misma. INSTRUCCIONES DE USO • No instale nunca la sillita sobre un asiento de automóvil dotado solamente de cinturón...
5. MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DE mente por fundas aprobadas por el fabrican- LA SILLITA DEL GRUPO 1 (9-18 KG) AL GRU- te, ya que forma parte integrante de la sillita. PO 2/3 (15-36 KG) La sillita no debe ser utilizada nunca sin la 6.
AVISO IMPORTANTE este sistema de retención para niños si se 1. Este es un dispositivo de retención de be- utiliza un cinturón de seguridad hinchable. bés "Universal", homologado según el Re- - Grupo 2-3 (15-36 kg) siga las instrucciones glamento Nº 44 enmiendas serie 04. Apto del manual del fabricante del automóvil en para el uso general en automóviles y com- caso de utilizar la sillita en vehículos provis-...
KG) AL GRUPO 2/3 (15-36 KG) móvil de manera que la sillita quede bien adherida al asiento (Fig. 9). Para cambiar la configuración de la sillita del 6. Cierre la abrazadera de bloqueo (N) Grupo 1 al Grupo 2-3, lleve a cabo el siguiente (Fig.
hebilla, de manera que tanto el segmento • Que los cinturones de seguridad de la sillita abdominal como el diagonal de éste pasen estén siempre a la altura correcta, es decir, al por los pasadores abdominales del cin- nivel de los hombros (Grupo 1). turón L (Fig.
Únicamente si la sillita se encuentra en la con- alejada de fuentes de calor y protegida del polvo, la humedad y la luz solar directa. figuración Grupo 1, efectúe las operaciones (desde la 1 hasta la 12) que se describen en ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO el capítulo 5.
Chicco Akita de modo a que esta não entre em contac- . 1-2-3 (9-36 to com um banco móvel ou com a porta do automóvel. • Nunca instale a Cadeira auto num banco do INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO automóvel equipado apenas com um cinto de segurança abdominal (com dois pontos...
Página 47
RELATIVOS AO PRODUTO E AO BANCO DO • O revestimento só pode ser substituído por AUTOMÓVEL outro aprovado pelo fabricante, pois é parte 4. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO AU- integrante da Cadeira auto. A Cadeira auto TOMÓVEL E COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NO nunca deve ser utilizada sem o revestimen- GRUPO 1 (9-18 KG) to, para não comprometer a segurança da...
Página 48
R44/04. com cintos de segurança posteriores com ai- • A homologação é de tipo “Universal”; por rbag integrado (cintos insufláveis): conseguinte, a cadeira auto pode ser utiliza- - No Gr. 1 (9-18 kg) a interação com a parte da em qualquer modelo de automóvel. insuflável do cinto do veículo com este siste- ATENÇÃO! “Universal”...
Página 49
2. Introduza o cinto do automóvel entre a par- 13. Para retirar a criança da Cadeira auto, pres- te de trás do encosto e a estrutura (Fig. 6). sione o botão do fecho (F) e liberte as cor- 3. Passe a correia abdominal pela respetiva reias (Fig.
Página 50
8. REGULAÇÃO DA ALTURA DO APOIO DA (C) por baixo do próprio apoio da cabe- CABEÇA ça (Fig. 30). Sente a criança com cuidado, certificando-se de que está bem apoiada É possível regular a altura do apoio da cabeça no encosto da Cadeira auto. para adaptar melhor a Cadeira auto à...
Nunca utilize detergentes abrasivos ou sol- da ou muito desgastada deve ser substituída, pois poderá ter perdido as características ori- ventes. Não centrifugue o forro e deixe-o ginais de segurança. secar sem torcer. Para retirar os vários compo- nentes do forro da estrutura da Cadeira auto, CONSERVAÇÃO DO PRODUTO proceda da seguinte forma: Quando não está...
Página 52
Chicco Akita • Bevestig het autostoeltje nooit op een au- . 1-2-3 (9-36 tozetel uitgerust met enkel een buikgordel (tweepuntsgordel). • Geen enkel autostoeltje kan de absolute vei- GEBRUIKSAANWIJZING ligheid van het kind in geval van een ongeluk garanderen, maar het gebruik van dit artikel...
4. DE AUTOSTOEL IN DE AUTO INSTALLEREN • De firma Artsana wijst elke vorm van aan- EN HET KIND VAN GROEP 1 (9-18 KG) ERIN sprakelijkheid af voor een oneigenlijk ge- ZETTEN. bruik van het artikel. 5. DE CONFIGURATIE VAN DE AUTOSTOEL VER- •...
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN - In Gr. 2-3 (15-36 kg) volgt u de gebruiksaan- 1. Dit is een “Universeel” kinderbeveiligings- wijzingen van de autofabrikant voor het ge- systeem, dat goedgekeurd is volgens Voor- bruik van de autostoel in voertuigen die op schrift nr. 44, amendementen serie 04. Het de achterbank zijn uitgerust met veiligheids- is geschikt voor algemeen gebruik in voer- gordels met ingebouwde airbags (opblaas-...
Página 55
6. Sluit de blokkeerklem (N) (Fig. 10). trekt u de hoofdsteun zoveel mogelijk uit, 7. Controleer of de installatie goed is verricht, trek de geïntegreerde gordels zoveel moge- of de gordel goed is gespannen en of de au- lijk los (Fig. 18). tostoel stevig op de zetel is vastgezet.
de schouder bevindt met een maximumaf- en gordels (A) op de rugleuning kunt u de stand van 2 cm (Fig. 32). hoogte van de hoofdsteun van de autostoel 5. Trek het diagonale gedeelte van de auto- regelen (Fig. 14) tot de gewenste hoogte gordel in de richting van het oprolsysteem, wordt bereikt.
gordeldoorgang (C) (Fig. 37). milieu scheidt u de verschillende soorten afval volgens wat door de geldende voorschriften 3. Verwijder de hoes van het voeteneinde (Fig. 38). in uw land is voorgeschreven. 4. Verwijder de hoes van het laterale frame, na- dat u hem hebt losgemaakt van de haakjes GARANTIE op het frame (Fig.
Página 58
Chicco Akita • Při upevňování autosedačky do vozidla po- . 1-2-3 (9–36 stupujte se zvýšenou obezřetností a dbejte, aby se nemohla dostat do kontaktu s před- ním sedadlem nebo dveřmi vozidla. NÁVOD K POUŽITÍ • Nikdy nepřipevňujte autosedačku na seda- dlo, které je vybaveno pouze břišním pásem VELMI DŮLEŽITÉ!
(15–36 KG) schváleným výrobcem, neboť je nedílnou 7. ZPĚTNÁ MONTÁŽ PÁSŮ PRO POUŽITÍ součástí autosedačky. Nikdy nepoužívejte U SKUPINY 1 (9–18 KG) autosedačku bez potahu, abyste neohrozili 8. NASTAVENÍ VÝŠKY OPĚRKY HLAVY bezpečnost dítěte. 9. NAKLONĚNÍ • Zkontrolujte, zda není popruh pásů překrou- 10.
Página 60
dané vozidlo předpokládá použití dětských te autosedačku na sedadla, která jsou otoče- zádržných zařízení univerzálního typu pro na do boku nebo proti směru jízdy (obr. 3). danou věkovou kategorii. • Výrobek je určen pro použití výhradně jako 3. Tato autosedačka byla klasifikována jako „uni- autosedačka, a nikoli pro využití...
nění dítěte do autosedačky, postupujte podle (G) (Obr. 23) a uložte ho na bezpečné místo následujících pokynů: pro budoucí použití. 8. Stiskněte tlačítko regulace pásu H a zá- 8. Zvedněte potah sedačky (Obr. 24). Vyjmě- roveň uchopte a táhněte směrem k sobě te polohování...
Página 62
UPOZORNĚNÍ: Po dokončení nastavení ní poloze vůči opěradlu sedadla automobilu prověřte, zda jsou pásy dobře napnuté. (Obr. 34). Pro vyjmutí dítěte z autosedačky pro skupi- 10. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA nu 2 a 3: ČISTĚNÍ POTAHU 1. Odepněte bezpečnostní pás automobilu z přezky. Potah autosedačky je možno celý...
vyčnívá nebo se nedrolí. Kontrolujte stav švů. Nesmí se nikde párat. • Pásy: Kontrolujte, jestli útek látky neřídne a jestli viditelně neslábne tloušťka pásů v blízkosti regulačního pásu, pásu mezi no- hama dítěte, na úrovni ramen a okolo destič- ky na úpravu pásů. •...
Chicco Akita danych lub obrotowych siedzeń w pojeździe 1-2-3 (9-36 nie pozostawić ich nieprawidłowo zabloko- rupy wanych, gdyż w razie wypadku mogłyby sta- nowić zagrożenie. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • Instalując Fotelik należy upewnić się, czy nie styka się z nim ruchome siedzenie samocho- BARDZO WAŻNE!
• Nie należy stosować Fotelików używanych: maga Waszej uwagi, należy znaleźć odpo- mogą posiadać niewidoczne gołym okiem wiednie miejsce i zatrzymać pojazd. uszkodzenia konstrukcyjne, wpływające na SPIS TREŚCI bezpieczeństwo produktu. • Spółka ARTSANA uchyla się od jakiejkolwiek 1. OPIS KOMPONENTÓW odpowiedzialności w razie nieprawidłowego 2.
Página 66
do 36 kg (od 9/12 miesięcy do około 12 lat), do 36 kg (od 9/12 miesiąca do około 12 roku życia). zgodnie z europejskim rozporządzeniem ECE • Siedzenie samochodowe powinno być R44/04. wyposażone w 3-punktowy pas bezpie- • Fotelik posiada homologację jako „Universal”, czeństwa, statyczny lub bezwładnościowy, co oznacza, że może on być...
Página 67
regulacji zagłówka i pasów (A) umiesz- lika na tylnym prawym fotelu. Aby zainstalo- wać fotelik w innej pozycji należy wykonać tę czonego na górze oparcia, wyregulować samą kolejność czynności. wysokość zagłówka w Foteliku (Rys. 14) 1. Umieścić Fotelik na wybranym do instalo- tak, aby pasy wychodziły na wysokości ra- wania fotelu, przodem do kierunku jazdy mion dziecka (Rys.
7. PRZYWRACANIE REGULACJI PASÓW 1. Umieścić Fotelik na wybranym do instalo- DLA ZASTOSOWANIA ICH W GRUPIE 1 wania fotelu zgodnie z kierunkiem jazdy (9-18 KG) (Rys. 29). 2. Przeprowadzić poprzeczny odcinek pasa Powtórzyć w odwrotnej kolejności instrukcje pojazdu z tyłu zagłówka i poprzez specjal- przedstawione w rozdziałach 5 i 6.
Página 69
mentów, które nie powinny być uszkodzone i wypłowiałe. Nie używać wybielaczy OSTRZEŻENIE! Jeśli Fotelik jest zdeformowa- ny lub silnie zużyty powinien być wymienio- Nie suszyć w suszarce bębnowej ny: fotelik może być niebezpieczny w użyciu. Nie prasować KONSERWACJA WYROBU Jeżeli fotelik nie jest zainstalowany w samo- Nie czyścić...
Chicco Akita • Ελέγχετε ότι όλα τα πτυσσόμενα ή περι- . 1-2-3 (9-36 στρεφόμενα καθίσματα του αυτοκινήτου είναι καλά στερεωμένα, γιατί σε περίπτωση ατυχήματος θα μπορούσαν να αποτελέσουν ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ κίνδυνο. • Προσέχετε κατά την τοποθέτηση του παιδι- ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! κού...
• Μετά από ένα έστω και μικρό ατύχημα, το περίπτωση ατυχήματος μπορεί να τραυματί- παιδικό κάθισμα μπορεί να υποστεί ζημιές σουν σοβαρά το παιδί. οι οποίες δεν είναι πάντα ορατές με γυμνό • Κατά τη διάρκεια μεγάλων ταξιδιών συνιστά- μάτι: γι’ αυτό είναι απαραίτητο να αντικατα- ται...
Página 72
P. Περάσματα ζώνης μέσης Ομ. 2-3 του αυτοκινήτου: σε αντίθετη περίπτωση δεν Ρ. Ετικέτες εγκατάστασης υφίσταται εγγύηση ασφαλείας. Εικ. C (πίσω) • Αυτό το παιδικό κάθισμα είναι εγκεκριμένο για R. Σύστημα συγκράτησης επωμίδων χρήση σε παιδιά βάρους από 9 έως 36 kg (από 9/12 μηνών...
Página 73
ΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΕ ΟΜΑΔΑ 1 σετε τη μέγιστη επέκταση (Εικ. 11). (9-18 KG) 9. Λύστε τις ζώνες του παιδικού καθίσματος ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτές οι οδηγίες αναφέρονται και πιέζοντας το πλήκτρο της αγκράφας (F) στο κείμενο και στα σχέδια, σε μία τοποθέτη- και...
Página 74
7. Αφαιρέστε το προστατευτικό διαχωρι- • Ελέγχετε πάντα ότι η ζώνη είναι κατανεμημέ- στικό ποδιών (G) (Εικ. 23) και αποθηκεύστε νη ομοιόμορφα σε όλα τα σημεία και ότι δεν το σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. είναι μπερδεμένη. 8. Σηκώστε την επένδυση του καθίσματος •...
Página 75
να ρυθμίσετε το ύψος του προσκεφάλου του 1. Βγάλτε την επένδυση του προσκεφάλου παιδικού καθίσματος (Εικ. 14), έως ότου φτά- (Εικ. 36). σει στο επιθυμητό ύψος. 2. Αφαιρέστε το εξωτερικό λάστιχο από το δια- γώνιο πέρασμα ζώνης (C) (Εικ. 37). 9.
Página 76
σε χώρο ξηρό, μακριά από πηγές θερμότητας και από σκόνη, υγρασία και άμεσο ηλιακό φως. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Όταν το παιδικό κάθισμα δεν χρησιμοποιείται πλέον πρέπει να απορρίπτεται. Για λόγους σε- βασμού προς το περιβάλλον, χρησιμοποιήστε τους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης, σύμφωνα με...
Página 77
Chicco Akita • Çocuk oto koltuğunu arabaya takarken, bir oto . 1-2-3 (9-36 koltuğu veya araç kapısının engel oluşturmadı- ğından emin olunuz. • Çocuk oto koltuğunu asla sadece bel kemeri ile donatılmış (2 noktadan sabitlenen) bir araba TALİMATLAR koltuğuna takmayınız.
6. ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN ARABAYA TAKIL- tarafından onaylanmış bir başka kılıfla değiş- MASI VE GRUP 2-3’TEKİ ÇOCUKLARIN (15-36 tirilmelidir. Çocuğun güvenliğini tehlikeye KG) OTURTULMASI atmamak için çocuk oto koltuğunu kesinlikle 7. GRUP 1 (9-18 KG) İÇİN KEMERİN YERİNE TA- kumaş kılıfı olmadan kullanmayınız. KILMASI •...
Página 79
rı ile olmasa da çoğuyla uyumludur. arkaya dönük koltuklar üzerine takmayınız 2. Mükemmel uyumluluk için; araç kılavuzun- (Şek. 3). da, aracınızın söz konusu yaş grubuna yö- • Bu ürün özellikle bir çocuk oto koltuğu olarak nelik "Evrensel" çocuk sabitleme donanım- kullanılmak üzere tasarlanmıştır;...
Página 80
omuz kemerlerini (D) deliklerden geçiriniz. • Araba emniyet kemerini KESİNLİKLE bu tali- (Şek. 21) matlarda gösterilenden farklı bir şekilde tak- 6. Tokayı (F) açınız (Şek. 22). mayınız. 7. Bacak arası korumasını (G) çıkarınız (Şek. Çocuk oto koltuğu doğru olarak takıldığında, 23) ve ileride kullanmak üzere güvenli bir çocuğunuzu oturtmak için aşağıdaki talimat- yerde saklayınız.
Página 81
Koltuğu, çocuğu içine oturtmadan önce omuzlarından çapraz şekilde doğru takılmış yatırmanızı tavsiye ederiz. olduğunu ve çocuğunuzun boynuna baskı UYARI: Ayarladıktan sonra, kemerlerin uygulamadığını kontrol ediniz; gerekiyorsa, sıkı olmasını sağlayın. başlığı ayarlayınız. • Araba emniyet kemeri sargı cihazının, oto 10. TEMİZLİK VE BAKIM koltuğu sırt desteğinin arkasında kaldığını...
mak amacıyla, aşağıdaki bileşenlerin durumu- nun düzenli olarak kontrol edilmesi önerilir: • Kumaş kılıf: dolgu malzemesinin dikişlerden dışarı taşmadığını kontrol ediniz. Dikişlerin durumunu kontrol ediniz: daima sağlam ve hasarsız olmaları gerekmektedir. • Kemer şeritleri: kumaş kılıfın yıpranmadığını veya kemer şeritlerinin ayar kayışına, bacak arasına, omuzlara ve kemer ayar plakasına denk gelen kısımlarda yıpranmamış...
Página 83
Chicco Akita • Potpunu sigurnost djeteta u slučaju nesreće . 1-2-3 (9 - 36 ne može jamčiti niti jedna autosjedalica, ali uporaba ovog proizvoda smanjuje rizik od teških ozljeda ili smrti. UPUTE ZA UPORABU • Rizik od ozbiljnih ozljeda djeteta - ne samo u slučaju prometne nesreće nego i u drugim...
vrhove. 1. OPIS KOMPONENTI • Autosjedalica više nije uporabljiva ako na po- Sl. A (prednja strana) jasu ima posjekotina ili se pohabao. A. Polugica za podešavanje naslona za glavu • Kad ne prevozite dijete, autosjedalicu trebate i pojaseva ipak ostaviti zakačenu u vozilu ili je trebate B.
priručniku za uporabu izjavljuje da je u vozilu • Proizvod je namijenjen isključivo uporabi kao predviđeno postavljanje "univerzalnih" na- autosjedalica, a ne za kućnu uporabu. prava za pridržavanje djece navedene dobi. • Za pravilno postavljanje, izbjegavajte da na- 3. Ova naprava za pridržavanje je klasificira- slon za glavu sjedala u automobilu na bilo koji na kao "univerzalna"...
prema sebi donji dio pojaseva autosjedalice, pozicioner pojasa (sl. 25A). Namjestite kop- sve dok se ne izvuku koliko god je to mo- ču (F) u odgovarajuće sjedište (sl. 25B). guće (sl. 11). 9. Skinite tekstil otkačivši ga sa strukture (sl. 26). 9.
pojasa automobila. a sadrže sljedeće simbole pranja: 3. Pažljivo izvadite dijete iz autosjedalice. PAŽNJA! U slučaju da ne namjeravate izvaditi Prati u perilici rublja na 30 °C autosjedalicu, ponovno zakopčajte sigurnosni pojas automobila u odgovarajuću kopču kako Ne bijeliti bi on zadržavao autosjedalicu i bez djeteta; u suprotnom bi mogla predstavljati opasnost u Ne sušiti u sušilici slučaju kočenja ili nesreće.
oslabljenja tekstilne strukture sa smanjenjem debljine trake za podešavanje, dijela koji razdvaja noge, štitnika ramena i u području ploče za podešavanje pojaseva. • Plastični dijelovi: provjerite stupanj istrošenosti svih plastičnih dijelova koji ne smiju pokazivati vidljive znakove oštećenja ili gubitka boje. PAŽNJA! U slučaju oštećenja, deformacije ili velike istrošenosti autosjedalice, morate je zamijeniti: može biti da je izgubila izvorna si-...
Página 89
Chicco Akita bil pazite na to, da ga ne bodo ovirali avto- . 1-2-3 (9–36 mobilski sedeži ali vrata avtomobila. • Otroškega sedeža nikdar ne nameščajte v vo- zila, katerih sedeži so opremljeni samo z dvo- NAVODILA točkovnim trebušnim varnostnim pasom.
(15–36 KG) sedeža. Varnostnega sedeža za otroke nikoli 7. PONOVNA NASTAVITEV ZADRŽEVALNEGA ne uporabljajte brez prevleke, da ne bi ogro- PASU ZA OTROKE IZ SKUPINE 1 (9–18 KG) zili varnosti otroka. 8. NASTAVITEV VIŠINE VZGLAVNIKA • Preverite, da zadrževalni pas ni zasukan, tako 9.
Página 91
dopolnitev 04. Primeren je za splošno upo- • Otroški sedež lahko namestite na sprednji rabo v vozilih in je skladen z večino sedežev sopotnikov sedež ali kateri koli zadnji sedež. vozil, a ne z vsemi. Tega otroškega sedeža nikdar ne uporabljajte 2.
Página 92
5. Napeljite zadrževalna pasova otroškega merno porazdeljen in da ni zvit. varnostnega sedeža (E) in ramenski bla- • NIKDAR ne nameščajte varnostnega pasu av- zini (D) skozi luknje. (slika 21) tomobila kakor koli drugače od načina, ki je 6. Odpnite zaponko (F) (slika 22). opisan v teh navodilih.
pasu pravilno speljan čez otrokovo ramo in dež v želeni položaj, skladen s skupino. Priporočamo, da naklon nastavite, preden ga ne pritiska na vrat; po potrebi prilagodite posedete otroka v otroški sedež. vzglavnik. OPOZORILO: Po nastavitvi se prepričajte, • Preverite, da je navijalo avtomobilskega var- da so zadrževalni pasovi zategnjeni.
Página 94
PREVERJANJE OHRANJENOSTI SESTAV- NIH DELOV Svetujemo vam, da redno preverjate ohranje- nost naslednjih delov in se prepričate, da niso poškodovani ali obrabljeni: • Prevleka: prepričajte se, da polnilo ne izhaja iz prevleke. Preverite ohranjenost šivov, ki ne smejo biti pretrgani. •...
Página 95
Chicco Akita • Nikdy nepripevňujte detskú autosedačku na . 1-2-3 (9-36 sedadlo vozidla, ktoré je vybavené iba bedro- vým pásom (dvojbodový systém). • Žiadna autosedačka nezaručuje úplnú bez- NÁVOD pečnosť dieťaťa v prípade dopravnej nehody, ale používanie tohto výrobku znižuje riziko VEĽMI DÔLEŽITÉ!
6. NASTAVENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY VO tvorí neoddeliteľnú súčasť detskej autose- VOZIDLE A USADENIE DIEŤAŤA, KTORÉ PATRÍ dačky. Autosedačku nesmiete používať bez DO SKUPINY 2 -3 (15 - 36 KG) poťahu, aby ste neohrozili bezpečnosť die- 7. PRESTAVENIE BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU PRE ťaťa.
všeobecné používanie vo vozidlách a vhod- bodovým bezpečnostným pásom (obr. 2). né do väčšiny, ale nie do všetkých sedadiel • Detskú autosedačku môžete pripevniť na vozidiel. prednom sedadle spolujazdca alebo na ľu- 2. Na úplnú kompatibilitu skontrolujte, či vý- bovoľnom zadnom sedadle. Nikdy nepouží- robca vozidla deklaruje vo svojom návode vajte túto detskú...
Página 98
UPOZORNENIE! menné pásy (D) cez otvory. (obr. 21) 6. Uvoľnite sponu (F) (obr. 22). • Vždy skontrolujte, či je bezpečnostný pás rov- 7. Odstráňte ochranu lonového pásu (G) nomerne rozložený a nie je skrútený. • Bezpečnostný pás NIKDY nepripevňujte iným (obr.
• Skontrolujte, či je navíjací mechanizmus bez- Poťah detskej sedačky je snímateľný a je mož- pečnostného pásu sedadla umiestnený za né ho prať ručne alebo v práčke pri teplote 30 operadlom sedadla (obr. 34). °C. Pozrite si pokyny na čistenie na štítku po- Na vybratie dieťaťa v skupine 2 a 3 z autosedačky: ťahu.
musia byť neporušené a nepoškodené. • Pásy: skontrolujte, či nedochádza k rozvlák- neniu tkaniny poťahu a opotrebeniu bezpeč- nostného pásu autosedačky v oblasti nasta- vovacieho pásu, lonového pásu, v ramennej časti a v oblasti príchytky nastavenia bezpeč- nostného pásu autosedačky. •...
Página 101
Chicco Akita • A gyermekülés rögzítésekor ügyeljen arra, 1-2-3. hogy az autó ajtói vagy egyéb ülései ne le- kateGória gyenek útban! (9–36 • Soha ne használja a gyermekülést olyan au- tóülésen, amely csupán 2 pontos biztonsági övvel rendelkezik. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
6. A GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE AZ AUTÓÜLÉS- hagyott másik huzatra cserélje ki, mivel az a BE ÉS A 2–3. TESTSÚLY KATEGÓRIÁBA (15–36 gyermekülés szerves részét képezi. A gyer- KG) TARTOZÓ GYERMEK BEÜLTETÉSE mekülést tilos huzat nélkül használni, mert 7. A PÁNT ÁTÁLLÍTÁSA AZ 1. TESTSÚLY KATE- ezzel gyermeke biztonságát veszélyezteti.
Página 103
módósítássorozata szerint jóváhagyva. Al- • Soha ne használja a gyermekülést olyan au- kalmas a személygépkocsiban való haszná- tóülésben, amely csupán 2 pontos biztonsá- latra, és a legtöbb, de nem az összes autóü- gi övvel szerelt (2. ábra). léssel összeegyeztethető. • A gyermekülés a gépjármű első utasülésére 2.
Página 104
tonsági öv szoros-e. Ha a gyermekülést nem ségével húzza ki a fejtámlát, amennyire csak sikerült elég szorosan az üléshez rögzítenie, lehetséges. Lazítsa meg a beépített övet, ismételje meg a műveletet. amennyire csak lehetséges (18. ábra). 2. Ha használt, akkor távolítsa el a szűkítőpárnát. FIGYELEM! 3.
Página 105
vállak fölött (32. ábra). tonsági pántot átállító gomb (A) segítségével 5. Húzza az átlós biztonsági övet az övvezető állítsa be a gyermekülés fejtámláját (14. ábra) a felé, hogy a pántok megfelelően feszüljenek kívánt magasságba. a gyermek mellkasán és lábain (33. ábra). 9.
Página 106
akasztókról (39. ábra) rendeltetésszerű használat esetén vállalunk megfelelőségi garanciát. 5. Gombolja le, és távolítsa el az anyagot a hát- A garancia nem terjed ki a nem rendelte- támláról (40. ábra) tésszerű használat, kopás vagy baleset követ- 6. Távolítsa el a huzatot a gyermekülés tetejé- keztében bekövetkező...
Chicco Akita • Nu fixați niciodată scaunul de maşină pen- . 1-2-3 (9-36 tru copii pe un scaun auto dotat numai cu o centură abdominală (prinsă în două puncte). • Niciun scaun de mașină pentru copii nu poa- INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE te garanta siguranța totală...
PILULUI DIN GRUPA 1 (9- 18 KG) aprobată de producător, deoarece aceasta 5. MODIFICAREA CONFIGURAŢIEI SCAUNULUI reprezintă parte integrantă a scaunului de DE MAŞINĂ PENTRU COPII DE LA GRUPA 1 mașină pentru copii. Pentru a garanta sigu- (9- 18 KG) LA GRUPA 2-3 (15-36 KG) ranța copilului in scaunul de masina, nu-l 6.
Página 109
ANUNŢ IMPORTANT tiv de reținere a copilului in autovehicul folo- 1. Acesta este un dispozitiv „Universal” de re- sind centura de siguranță gonflabilă. ținere a copilului, omologat conform Regu- - în Gr. 23 (15-36 kg), consultați manualul de lamentului european nr. 44, seria a 4-a de instrucțiuni al producătorului mașinii pentru amendamente.
Página 110
LA GRUPA 1 (9- 18 KG) LA GRUPA 2-3 5. Întindeți cât mai mult centura automobilu- (15-36 KG) lui, fixând bine scaunul de maşină pentru copii pe scaun (Fig. 9). Pentru a schimba configurația scaunului de 6. Închideți clapeta de blocare (N) (Fig. 10). maşină...
Página 111
mă, astfel încât atât partea abdominală lui. O reglare ideală va permite: cât şi cea diagonală să treacă prin dreptul • O bună încadrare şi protejare a capului (Gr.1- punctelor de trecere a centurii abdo- 2-3). minale L (Fig. 31A). Treceți porțiunea ab- •...
venți. Nu uscați mecanic tesatura, lăsați să se recomandat să depozitați scaunul de mașină pentru copii într-un loc uscat, departe de sur- usuce fără stoarcere. Pentru a înlătura diferitele se de căldură și să fie protejat de praf, umidita- componente ale husei textile a scaunului de te și lumina directă...
Página 113
Chicco Akita въртящи се автомобилни седалки, които не Г . 1-2-3 (9-36 са здраво закрепени, тъй като при прои- р зшествие могат да представляват опасност. • Обърнете внимание на това как монтирате РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА толчето в автомобила, за да предотвратите...
Página 114
СЪДЪРЖАНИЕ може да са получили повреди по кон- 1. ОПИ АНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ струкцията, които не са видими с просто 2. ХАРАКТЕРИ ТИКИ НА ПРОДУКТА око, но представляват риск за безопас- 3. ОГРАНИЧЕНИЯ И ИЗИ КВАНИЯ ЗА УПО- ността на продукта. ТРЕБА...
Página 115
2. ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА • едалката на автомобила трябва да е снаб- • Това столче е класифицирано към “Група дена с триточкови статични или автома- 1, 2 и 3”, за превозване на деца с тегло от тични предпазни колани, в съответствие с 9 до...
Página 116
вайте същия ред на действия. езичета на колана (Фиг. 13) и отново ги закопчайте в заключващия механизъм 1. Поставете столчето по посока на движе- нието върху предварително избраната (Фиг. 13A). 11. От съответната регулираща дръжка седалка за монтиране (Фиг. 4). ВНИМАНИЕ! Уверете...
Página 117
9. валете текстилната част, като я откачите обходимо, регулирайте облегалката за глава. от конструкцията (Фиг. 26). • Уверете се, че прибиращият механизъм на 10. Поставете езичетата на заключващия колана на автомобила е по-назад от обле- механизъм и лентите (като ги навиете) в галката...
Página 118
като се използват позиции 1 и 2. Позиция 3 6. Извадете текстилната част от горната част НЕ може да се използва. (35B) на седалката (Фиг. 41). За да наклоните столчето, натиснете дръжка- ПОЧИСТВАНЕ ПЛАСТМАСОВИТЕ И МЕ- та за накланяне (K) и изберете желаната пози- ТАЛНИТЕ...
Página 119
липса на съответствие при нормални екс- плоатационни условия, съгласно ръковод- ството за употреба. Гаранцията обаче няма да бъде валидна в случай на щети, причинени от неправилна употреба, износване или случайни събития. За срока на гаранцията относно липсите на съответствие, моля вижте специфичните разпоредби...
Chicco Akita • Під час встановлення автокрісла в автомо- Г . 1-2-3 (9-36 білі будьте обережні, щоб уникнути його р кГ зіткнення з пересувним сидінням або двер- цятами автомобілю. ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • Ні в якому разі не пристібайте дитяче ав- токрісло...
Página 121
3. ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКОРИ - • Компанія Artsana не несе ніякої відпові- ТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬНОГО И- дальності в разі неправильного викори- ДІННЯ стання виробу. 4. В ТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ І РОЗМІ- • Чохол може бути замінений тільки за пого- ЩЕННЯ...
Página 122
мобіля. інтегрованими подушками безпеки (надув- УВАГА! «Універсальний» тип означає, що ними ременями безпеки): автокрісло є сумісним з більшістю, але не з - в гр. 1 (9-18 кг) взаємодія між надувною усіма автомобільними сидіннями. частиною автомобільного ременя з цією системою утримання для дітей може спро- ВАЖЛИВЕ...
Página 123
див відповідно доl напрямної поясного ремені (Мал. 17). ременя Гр. 1 (O) (Мал. 7 - Мал. 7A) 5. ЗМІНА КОНФІГУРАЦІЇ АВТОКРІСЛА З ГРУ- 4. Вставте діагональний відрізок ременя у напрямну діагонального ременів Гр. ПИ 1 (9-18 КГ) НА ГРУПУ 2-3 (15-36 КГ) 1 (M) (Мал.
Página 124
діагональна частини проходили вздовж • що голова завжди добре утримується захи- напрямних поясних ременів L (Мал. щається (Гр.1-2-3). 31A). Проведіть поясну частину ременя в • що ремені безпеки автокрісла завжди зна- направляючу ременя (Мал. 31 B). ходяться на правильній висоті, тобто на 4.
Página 125
або розчинники. Не сушити чохол в центри- прохолодному місці, захищеному від пилу, вологості і прямого сонячного проміння. фузі і не віджимати. Нижче описана проце- дура зняття компонентів текстильного чох- УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ ла з корпусу автокрісла: Після закінчення терміну служби, передба- Лише...
Chicco Akita рекомендуется отодвинуть сиденье макси- мально назад с учетом находящихся сзади Г . 1-2-3 (9-36 р кГ пассажиров. • Тщательно закрепляйте все складываемые или вращающиеся автомобильные сидения, ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ поскольку в случае аварии они могут стать источником опасности.
Página 127
тельно обследуйте детское кресло, пре- положить его на полку. жде чем усадить в него ребёнка, чтобы • Убедитесь в том, что все пассажиры авто- убедиться, что его некоторые части не мобиля используют ремни безопасности. накалились: в этом случае дождитесь их Это...
J. Мягкий эргономичный вкладыш средствах, оснащенных статическими или K. Ручка наклона инерционными трехточечными ремнями L. Точки прохождения поясных ремней безопасности, сертифицированными на основании тандарта UN/ECE № 16 или Рис. B (боковая сторона): других эквивалентных стандартов. M. Точки прохождения диагональных рем- 5.
Página 129
сиденьях, повернутых боковой или задней дует повторить установочную операцию стороной к движению автомобиля (Рис. 3). с самого начала. • Данное изделие предназначено исклю- ВНИМАНИЕ! чительно для использования в качестве автокресла и не должно использоваться в • Всегда проверяйте, что ремень равномер- домашних...
1. помощью специального регулировоч- 4. При регулировке высоты подголовника ного рычага подголовника и ремней направляющая удостоверьтесь, что диагонального ремня ( ) расположена (A), расположенного на верхней части спинки, установите подголовник на мак- над плечом на максимальном расстоянии симальную высоту, максимально ослабьте 2 cм...
Página 131
• Поддержка и защита головы ребенка (Гр.1, компонентов тканевого чехла со структуры 2-3). кресла, следует действовать следующим • ремни безопасности кресла всегда нахо- образом: дятся на соответствующей высоте, то есть Только если автокресло находится в конфи- на высоте плеч (Гр.1). гурации...
свойства безопасности. ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Если изделие не установлено в автомобиле, рекомендуется хранить его в сухом про- хладном месте, защищенном от пыли, влаж- ности и прямых солнечных лучей. УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ По окончании срока службы, предусмо- тренного для автокресла, прекратите его использование и отправьте на утилизацию. В...
Página 133
Chicco Akita de segurança com 3 pontos de fixação, é . 1-2-3 (9-36 neste banco que é aconselhável instalar a cadeirinha. • Um dos grandes objetivos dos dispositivos INSTRUÇÕES DE USO de retenção é evitar ao máximo que o corpo da criança sofra movimento.
Página 134
(p. ex. freadas bruscas etc.): sempre verifique • O forro da cadeirinha pode ser substituído se a cadeirinha está corretamente fixada no exclusivamente por um outro fornecido e banco do automóvel. aprovado pelo fabricante já que constitui uma • Se a cadeirinha estiver danificada, deformada parte integrante da cadeirinha.
3. RESTRIÇÕES E CONDIÇÕES DE USO RELATI- pode ser utilizada em qualquer tipo de au- VAS AO PRODUTO E AO BANCO DO AUTO- tomóvel. ATENÇÃO! “Universal” significa que é compa- MÓVEL 4. INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA NO AUTO- tível com a maior parte dos bancos de carros, mas não todos.
Página 136
ATENÇÃO! fabricante do veículo para utilizar a cadeiri- nha em in veículos equipados com cintos de • Verifique sempre se o cinto está distribuído segurança traseiros com airbags integrados de forma uniforme em todos os pontos e (cintos infláveis). que não fique torcido. •...
Página 137
(R) (Fig. 19). corretamente contra os ombros da criança e 4. Solte os cintos da cadeirinha (E) da fixação que não exercite pressão sobre o pescoço; se e guarde-a no seu alojamento (Fig. 20A - 20B). necessário, ajuste o apoio de cabeça. 5.
conforme o grupo de uso. lubrificadas de forma alguma. Recomendamos realizar a operação de re- clinação da cadeirinha antes de acomodar CONTROLE DA INTEGRIDADE DOS COM- PONENTES a criança. ATENÇÃO: Após as operações de ajuste, ve- É recomendável verificar regularmente a inte- rifique se os cintos estão bem tensionados.
Página 139
Chicco Akita het för barnet i händelse av olycka, men vid 1-2-3 (9-36 rupp användning av denna produkt minskar ris- ken för allvarliga skador eller dödsolycka. • Det finns ökad risk för allvarliga skador på bar- BRUKSANVISNING net, inte bara vid olycka utan även vid andra situationer (t.ex.
A. Justeringsspak för huvudstöd och bälten • När barnet inte transporteras ska bilbarnsto- B. Huvudstöd len i vilket fall som helst vara fastspänd eller C. Ledare för diagonalbältet placeras i bagageutrymmet. Om bilbarnsto- D. Axelband len inte är fastspänd kan den utgöra en fara E.
Página 141
detta meddelande. te (fig. 7A och 31A). 4. Endast lämplig för användning i bilar med tre- 4. INSTALLATION AV BILBARNSTOLEN I punktsbälte, statiskt eller med upprullningsau- BILEN OCH PLACERING AV BARNET I tomatik, typgodkänt enligt standard UN/ECE GRUPP 1 (9-18 KG) nr 16 eller annan motsvarande standard.
Página 142
höjden på bilbarnstolens huvudstöd (fig. själva huvudstödet (fig. 30). Sätt försiktigt 14) på så sätt att bältena kommer fram i ned barnet och se till att barnets rygg ligger höjd med barnets axlar (fig. 15). tätt mot bilbarnstolens ryggstöd. 12. För att justera åtdragningen på bilbarnsto- 3.
vudstödet C (grupp 2-3). att ha frigjort den från hakarna som finns på Med hjälp av den avsedda spaken för justering stommen (fig. 39). av huvudstöd och bälten (A) som finns längst 5. Frigör tygklädseln från ryggstödet genom upp på ryggstödet kan man justera höjden på att lossa knapparna (fig.
Página 144
Chicco Akita دائما من تثبيت مقعد األطفال بالشكل الصحيح في مقعد 9-36( 1-2-3 اجملموعات .السيارة • احرص على استبدال مقعد األطفال في حالة تلفه أو )كجم .تآكله، وذلك ألنه يفقد خواص السالمة األصلية فيه • ال يجب أن تتم أية تعديالت على هذا املنتج، بأي حال من...
Página 145
.قابل لالستخدام في جميع أنواع السيارات .• احرص على التوقف من وقت آلخر خالل الرحالت الطويلة حتذير! “كلمة “عام” تعني أنه متوافق مع معظم مقاعد حيث يتعرض األطفال لالرهاق والتعب بسهولة. جتنب .السيارة وليس جميعها إخراج الطفل من مقعده أثناء القيادة. إذا احتاج الطفل .للرعاية،...
Página 146
• فهذا املقعد مصمم خصيص ً ا لالستخدام فقط كمقعد من مسند الظهر لضبط ارتفاع مسند رأس مقعد .لألطفال داخل السيارة، وال يجوز استخدامه في املنزل الطفل (الشكل 41) بحيث تخرج أشرطة احلزام على • لضمان التثبيت بشكل صحيح، حتقق من عدم تداخل .)15 ارتفاع...
Página 147
5. اجذب شريط حزام مقعد السيارة القطري نحو شدادة غسالة املالبس عند درجة حرارة °03م. يرجى الرجوع إلى احلزام، مع التأكد من إحكام ربط احلزام وتثبيته بشكل تعليمات التنظيف على امللصق املوجود على القماش، والذي .)33 سليم على أقدام الطفل وعلى صدره (الشكل :يشتمل...
Página 148
استبداله: فقد تتأثر خصائص السالمة واألمان األصلية التي .يوفرها تخزين املن ت َ ج عندما ال يكون املقعد مثب ت ً ا في السيارة، ننصح باالحتفاظ به في مكان جاف وبعيد عن مصادر احلرارة والغبار والرطوبة .وأشعة الشمس املباشرة التخلص من املن ت َ ج بعد...
Página 149
Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...