Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
34132000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Axor Citterio M 34132000

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Einhandmischer mit Warmwasserbe- Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen grenzung, Justierung siehe Seite 36. In werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Montagebeispiele den untersucht werden. Nach dem Einbau werden (siehe Seite 31) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Maße (siehe Seite 37) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm Technische Daten (siehe Seite 37) Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchfluss- ®  mit EcoSmart ® begrenzer) ...
  • Página 3: Informations Techniques

    Français Description du symbole Consignes de sécurité 6 Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau Mitigeur avec limitation de la température: chaude et froide. consulter la page 36 pour le réglage. Une limitation de la température n’est pas néces- Instructions pour le montage saire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a subi aucun dommage pendant le transport Après le Exemples de montage montage, tout dommage de transport ou de surface (voir page 31) ne pourra pas être reconnu Dimensions (voir page 37) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Diagramme du débit Informations techniques (voir page 37) Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart...
  • Página 4: Installation Instructions

    English Symbol description Safety Notes 6 Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 36. No adjustment Installation Instructions is necessary when using a continuous flow water heater. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Installation example (see page 31) • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Dimensions (see page 37) Technical Data Flow diagram This mixer series-produced with EcoSmart (flow ® (see page 37) limiter) Operating pressure: max. 1 MPa...
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione Regolazione del limitatore di erogazione di tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua acqua calde dei miscelatori monocomando, calda. vedere pagina 36. In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di erogazio- Istruzioni per il montaggio ne di acqua calda non è necessario. • Prima del montaggio è necessario controllare che non Esempio di installazione ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- (vedi pagg. 31) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Ingombri (vedi pagg. 37) danni di trasporto o delle superfici. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Diagramma flusso (vedi pagg. 37) Dati tecnici ...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Uso como mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente: ver Indicaciones para el montaje ajuste en pagina 36. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario • Antes del montaje se debe examinarse el producto limitar el caudal de agua caliente. contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de Ejemplos de montaje superficie. (ver página 31) • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Dimensiones (ver página 37) según las normas en vigor. Datos técnicos Diagrama de circulación (ver página 37) Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ®...
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Eéngreepsmengkranen met warmwaterbe- grenzing, instelling zie blz. 36. In kombina- Montage-instructies tie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Montagevoorbeelden (zie blz. 31) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 37) Technische gegevens Doorstroomdiagram Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroom- ® (zie blz. 37) begrenzer) Werkdruk: max. max. 1 MPa  met EcoSmart ® Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa ...
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Symbolbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegræns- ning, justering se side 36. I forbindelse med Monteringsanvisninger gennemstrømningsvandvarmer er en varmt- vandsbegrænsning ikke nødvendig. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Monteringseksempler (se s. 31) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- les igennem og afprøves. Målene (se s. 37) Tekniske data Gennemstrømningsdiagram Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem- ® (se s. 37) strømningsbegrænser) Driftstryk: max. 1 MPa  med EcoSmart ®...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Descrição do símbolo Avisos de segurança 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas Misturadora monocomando equipada com quente e fria devem ser compensadas. limitador de temperatura (vide pàg. 36). Em combinação com caldeira ou esquentador Avisos de montagem instantâneo o limitador de água quente não se aplica. • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Exemplos de montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de (ver página 31) superfície. Medidas (ver página 37) • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Fluxograma Dados Técnicos (ver página 37) Misturadoras produzidas em série com EcoS- ...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Mieszacz jednouchwytowy z ograniczni- kiem temperatury wody, ustawianie, patrz Wskazówki montażowe str. 36. W połączeniu z przepływowym pod- grzewaczem wody ogranicznik temperatury • Przed montażem należy skontrolować produkt wody nie jest konieczny. pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Przykłady montażowe powierzchni. (patrz strona 31) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i Wymiary (patrz strona 37) wypróbowana według obowiązujących norm. Dane techniczne Schemat przepływu (patrz strona 37) Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart (ogranicznik przepływu) ®...
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Česky Popis symbolů Bezpečnostní pokyny 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Páková baterie s omezením horké vody, seřízení viz. str. 36. Ve spojení s průtokovými Pokyny k montáži ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Příklady montáže poškození povrchu. (viz strana 31) • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Rozmìry (viz strana 37) podle platných norem. Technické údaje Diagram průtoku (viz strana 37) Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku) ®...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Popis symbolov Bezpečnostné pokyny 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Páková batéria s obmedzením teplej vody, nastavenie viď.str. 36. V spojení s prietoko- Pokyny pre montáž vými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Príklady montáže poškodenia povrchu. (viď strana 31) • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Rozmery (viď strana 37) podľa platných noriem. Technické údaje Diagram prietoku (viď strana 37) Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart (obmedzovač prietoku) ®...
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 符号说明 安全技巧 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 安装提示 法,参见第 36 页。 如果与连续流热水 器一起使用,则不必作任何调节。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 安装示意 (参见第 31 页) 技术参数 大小 (参见第 37 页) 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 工作压强: 最大 1 MPa 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 流量示意图 测试压强: 1,6 MPa (参见第 37 页) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  热水温度: 最大 80°C 带有 EcoSmart ®...
  • Página 14: Монтажу

    Русский Описание символов Указания по технике безопас- ности Не применяйте силикон, содержащий 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. 6 донного клапа. Перед установкой смесителя не- Однорычажный смеситель имеет ограни- обходимо регулировочными кранами выровнять читель расхода горячей воды (см. Стр. 36: авление холодной и горячей воды при помощи юстировка). В комбинации с проточными вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. нагревателями не разрешается установка блокировка горячей воды! Указания по монтажу варианты установки • Перед монтажом следует проверить изделие на (см. стр. 31) предмет повреждений при перевозке. После монта- Размеры (см. стр. 37) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Схема потока • Смеситель должен быть смонтирован по действую- (см. стр. 37) щим нормам и в соответствии с настоящей инструк-...
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Magyar Szimbólumok leírása Biztonsági utasítások 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 36. ol- Szerelési utasítások dalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz-korlátozó. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Szerelési példák (lásd a 31. oldalon) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Méretet (lásd a 37. oldalon) Műszaki adatok Átfolyási diagramm A csaptelep szériakivitelben el van látva (lásd a 37. oldalon) EcoSmart (átfolyáskorlátozó) berendezéssel ®...
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden ra- joituksella, katso säätö sivulta 36. Lämpimän Asennusohjeet veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumen- timen yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Asennusesimerkkejä (katso sivu 31) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Mitat (katso sivu 37) Tekniset tiedot Virtausdiagrammi Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virta- ® (katso sivu 37) uksenrajoittimella) Käyttöpaine: maks. 1 MPa  sisältää EcoSmart ®...
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Enhandsblandare med varmvattenreglering, justering se sidan 36. Vid användning till- Monteringsanvisningar sammans med varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Monteringsexempel (se sidan 31) • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Måtten (se sidan 37) Tekniska data Flödesschema Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- ® (se sidan 37) kontroll) Driftstryck: max. 1 MPa  med EcoSmart ® Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa ...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Simbolio aprašymas Saugumo technikos nurodymai 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Montavimo instrukcija vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 36). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo ribotuvas nebūtinas. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Montavimo pavyzdžiai (žr. psl. 31) • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Išmatavimai (žr. psl. 37) Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (vandens ®...
  • Página 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Opis simbola Sigurnosne upute 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Da bi podesili limiter vruće vode na jedno- ručnim slavinama molimo Vas da pogledate Upute za montažu stranicu 36. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Primjeri instalacija transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 31) • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Mjere (pogledaj stranicu 37) prema važećim normama. Tehnički podatci Dijagram protoka (pogledaj stranicu 37) Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ®...
  • Página 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Simge açıklaması Güvenlik uyarıları 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu dengelenmesi gerekir. bataryanın ayarlanması için 36. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte Montaj açıklamaları kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Montaj Örneği sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk (Bakınız sayfa 31) üstlenilmemektedir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 37) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Akış diyagramı Teknik bilgiler (Bakınız sayfa 37) Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile birlikte ®...
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Bateria monocomadă cu limitarea apei calde, pentru reglare vezi pag. 36. Dacă Instrucţiuni de montare conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă caldă. deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Exemple de montare suprafaţă. (vezi pag. 31) • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Dimensiuni (vezi pag. 37) normelor în vigoare. Date tehnice Diagrama de debit (vezi pag. 37) Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limita- ®...
  • Página 22: Περιγραφή Συμβόλων

    Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακα- Οδηγίες συναρμολόγησης λούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 36. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Παραδείγματα συναρμολόγη- κές ζημιές. σης (βλ. σελίδα 31) • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να Διαστάσεις (βλ. σελίδα 37) ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης Διάγραμμα ροής Τεχνικά Χαρακτηριστικά (βλ. σελίδα 37) Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ®...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola Varnostna opozorila 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom tople vode, za justiranje glejte stran 36. V Instructions pour le montage povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni potrebna. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Primeri montaže (glejte stran 31) • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Mere (glejte stran 37) Tehnični podatki Diagram pretoka Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ®...
  • Página 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja reguleerimise kohta vt lk 36. Läbivoolu boile- Paigaldamisjuhised rite puhul pole reguleerimine vajalik. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Paigalduse näited (vt lk 31) • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Mõõtude (vt lk 37) Tehnilised andmed Läbivooludiagramm Segistisari on toodetud koos EcoSmart (veehul- ® (vt lk 37) gapiirajaga) Töörõhk maks. 1 MPa ...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latviski Simbolu nozīme Drošības norādes 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 36. lpp. Norādījumi montāžai Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Montāžas piemēri laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. (skat. 31. lpp.) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Izmērus (skat. 37. lpp.) spēkā esošajām normām. Tehniskie dati Caurplūdes diagramma (skat. 37. lpp.) Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ®...
  • Página 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Opis simbola Sigurnosne napomene 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Da bi ste podesili ograničavač vruće vode na jednoručnim mešačima, molimo Vas da Instrukcije za montažu pogledate stranicu 36. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Primeri montaže transportna oštećenja. (vidi stranu 31) • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Mere (vidi stranu 37) prema važećim normama. Tehnički podaci Dijagram protoka (vidi stranu 37) Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode) ®...
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Enhåndblandebatteri med varmtvanns- begrensning. For justering se side 36. I Montagehenvisninger forbindelse med en gjennomstrømningsovn er det ikke nødvendig med varmtvannsbe- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- grensning. der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Montasje-eksempel (se side 31) • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- dige standarder. Mål (se side 37) Tekniske data Gjennomstrømningsdiagram Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- (se side 37) mart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Driftstrykk maks. 1 MPa ...
  • Página 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите Указания за безопасност 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. 6 Големите разлики в налягането между изводите за Смесител с една ръкохватка с ограничи- студената и топлата вода трябва да се изравняват. тел за топлата вода, юстирането вижте на стр. 36. Във връзка с проточни нагрева- Указания за монтаж тели не е необходима блокировка за топлата вода. • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Примери за монтаж транспортни или повърхностни щети. (вижте стр. 31) • Арматурата трябва да се монтира, промие и прове- Размери (вижте стр. 37) ри в съответствие с валидните норми. Технически данни Диаграма на потока (вижте стр. 37) Арматурата...
  • Página 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqib Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 36. Në kombinim Udhëzime për montimin me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë për bllokadë të ujit të ngrohtë. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Shembuj të montimit (shih faqen 31) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Përmasat (shih faqen 37) Të dhëna teknike Diagrami i qarkullimit Rubineti është i pajisur si standard me (shih faqen 37) EcoSmart (Kufizues qarkullimi)
  • Página 30 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫الرمز‬ ‫وصف‬ ‫األمان‬ ‫تنبيھات‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركيب‬ ‫أثناء‬ ‫لليد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫يجب‬ ‫أحماض‬ ‫على‬ ‫يحتوي‬ ‫الذي‬ ‫السليكون‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ‫ھام‬ ‫الجروح‬ ‫أو‬ ‫اإلنحشار‬ ‫أخطار‬ ‫في‬ ‫متعادلين‬ ‫البارد‬ ‫والماء‬ ‫الساخن‬ ‫الماء‬ ‫تيار‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫المقبض‬ ‫ذات‬ ‫الخالطات‬ ‫في‬ ‫الساخن‬ ‫الماء‬...
  • Página 31: Citterio M

    38960000 SW 19 mm (8 Nm) Citterio M 38960000 34132000 SW 17 mm (8 Nm) 38960000...
  • Página 32 97206000 (30x1,5) (11x2) (2 Nm) SW 2 mm (1 Nm)
  • Página 33 SW 43 mm (10 Nm) (2 Nm) SW 3 mm (5 Nm) SW 24 mm (10 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (8 Nm) SW 24 mm (8 Nm)
  • Página 34 SW 19 mm SW 10 mm (8 Nm) 58085000 58085000...
  • Página 35 (50 Ncm) > 2 min...
  • Página 36 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Página 37 Citterio M 34132000 94139000 94139007 Citterio M 34132000...
  • Página 38 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Página 39 Citterio M 34132000 98928000 95382000 98987000 95701000 98433000 96762000 (30x1,5) 34093000 98863000 98930000 95998000 98127000 (11x2) 98185000 (22x2) 95178000 98422000 (7x1,5) 97685000 97548000 98865000 13961000 98156000 (36x2) 92634000 (40x3) 97548000 94139000 94139007 97206000 38960000 95738000...
  • Página 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 34132000 1.42/20275 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido