Hansgrohe Axor Citterio M 34820000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Citterio M 34820000:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
34820000 / 34820800

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Axor Citterio M 34820000

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 35) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Maße (siehe Seite 36) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Durchflussleistung • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- (siehe Seite 36) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Serviceteile (siehe Seite 38) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- XXX = Farbcodierung nien sind einzuhalten. 000 = chrom • Die Armatur wird serienmäßig mit einem C-Luftsprudler 800 = edelstahl-optik ausgeliefert. Falls der in das Spülbecken auftreffende Wasserstrahl zum Spritzen neigt, sollte der mitgelie- Bedienung (siehe Seite 37) ferte Luftsprudler mit geringerem Wasserdurchsatz Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach eingesetzt werden.
  • Página 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 35) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Réglage de la limitation d'eau chaude. En chaude et froide. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Instructions pour le montage l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Dimensions (voir pages 36) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Débit • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, (voir pages 36) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Pièces détachées (voir pages 38) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays XXX = Couleurs concerné doivent être respectées. 000 = chromé...
  • Página 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal pres- Adjustment (see page 35) sures. To adjust the hot water limiter. Using a hot Installation Instructions water limiter in combination with a continu- ous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Dimensions (see page 36) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Rate of flow • The plumbing codes applicable in the respective (see page 36) countries must be oberserved. Spare parts (see page 38) • As a standard, the mixer is supplied with a C aerator. XXX = Colors If the water jet tends to splash when hitting the sink, 000 = chrome plated exchange the C aerator for the aerator (comprised in 800 = stainless steel optic the delivery) which has a lower flow rate.
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 35) Attenzione! Compensare le differenze di pressione Regolazione del limitatore di erogazione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua d'acqua calda. Un limitatore di erogazione calda. di acqua calda in combinazione con le Istruzioni per il montaggio caldaie istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non Ingombri (vedi pagg. 36) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Portata di erogazione danni di trasporto o delle superfici. (vedi pagg. 36) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Parti di ricambio (vedi pagg. 38) rispettando le norme correnti. XXX = Trattamento • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali 000 = cromato...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste (ver página 35) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Indicaciones para el montaje binación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua • Antes del montaje se debe examinarse el producto caliente. contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de Dimensiones (ver página 36) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Caudal máximo comprobarse según las normas vigentes. (ver página 36) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Repuestos (ver página 38) instalación vigentes en el país respectivo. XXX = Acabados • El grifo equipa un dispositivo de combinación de aire 000 = cromado C de serie. Si el chorro de agua tiende a salpicar al...
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Instellen (zie blz. 35) toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. Montage-instructies In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelens- • Vóór de montage moet het product gecontroleerd waardig. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Maten (zie blz. 36) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Doorstroomcapaciteit normen. (zie blz. 36) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Service onderdelen (zie blz. 38) richtlijnen moeten nageleefd worden. XXX = Kleuren • De armatuur wordt standaard geleverd met een C- 000 = verchroomd perlator. Indien de waterstraal de neiging heeft om te 800 = RVS-look spatten wanneer hij in de wasbak terechtkomt, moet de meegeleverde perlator met een laag waterdebiet Bediening (zie blz. 37) gebruikt worden.
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Forindstilling (se s. 35) udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Monteringsanvisninger forbindelse med gennemstrømningsvandvar- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Målene (se s. 36) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Gennemstrømnigskapacitet • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte (se s. 36) land, skal overholdes. Reservedele (se s. 38) • Armaturet leveres som standard med en C-perlator. XXX = Overflade Hvis vandstrålen, som rammer vasken, har tendensen 000 = Krom at sprøjte, bør den medfølgende perlator isættes med 800 = Stainless steel optic en ringere vandgennemstrømning. Brugsanvisning (se s. 37) Tekniske data Hansgrohe anbefaler at den første halve liter Driftstryk:...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 35) Grandes diferenças entre as pressões das águas Ajuste do limitador de água quente. Em quente e fria devem ser compensadas. combinação com um esquentador, não é Avisos de montagem recomendável o uso de um bloqueio de água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Medidas (ver página 36) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Caudal • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, (ver página 36) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Peças de substituição (ver página em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos XXX = Acabamentos países devem ser respeitadas.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie (patrz strona 35) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Wskazówki montażowe Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewa- • Przed montażem należy skontrolować produkt czem wody nie jest zalecane. pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Wymiary (patrz strona 36) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Wydajność przepływu i kontrolowane według obowiązujących norm. (patrz strona 36) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Części serwisowe (patrz strona obowiązujących w danym kraju. • Armatura jest seryjnie wyposażona w napowietrzacz XXX = Kody kolorów C. Jeżeli strumień wody wchodzący do zlewozmy- 000 = chrom waka się rozpryskuje, należy użyć napowietrzacza z 800 = stal szlachetna mniejszym przepływem wody.
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! je nutné při montáži nosit rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení (viz strana 35) studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Pokyny k montáži spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Rozmìry (viz strana 36) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Průtok nuty a otestovány podle platných norem. (viz strana 36) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Servisní díly (viz strana 38) zemi. XXX = Kód povrchové úpravy • Armatura je sériově dodávána s perlátorem C. Pokud 000 = chrom dochází u proudu vody vytékajícího do umyvadla ke 800 = nerezová ocel stříkání, je třeba použít přiložený perlátor s nižším průtokem vody.
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie (viď strana 35) teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Pokyny pre montáž jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- ča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Rozmery (viď strana 36) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Prietok igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. (viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Servisné diely (viď strana 38) práve teraz platné v krajinách. XXX = Farebné označenie • Armatúra sa dodáva sériovo s perlátorom C. Ak má 000 = chróm prúd vody vznikajúci v umývadle sklon k rozstreko- 800 = ušľachtilá oceľ...
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 35) 安装提示 热水温度调节。如果使用即热式喷头, • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 则不建议安装热水阀门。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 大小 (参见第页 36) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 根据各系列不同,该龙头配有C 型起泡器进行供 流速 应。如果在水槽中产生的水流易喷溅,则应使用 (参见第页 36) 附带供应的水流量较小的 型起泡器。 备用零件 (参见第页 38) 技术参数 XXX = 颜色代码 000 = 镀铬 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 800 = 不锈钢表面 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 操作 (参见第页 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 热水温度:...
  • Página 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Подгонка (см. стр. 35) обходимо регулировочными кранами выровнять Регулировка ограничителя горячей воды. авление холодной и горячей воды при помощи В сочетании с проточными нагревателями вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. не рекомендуется использовать блокиров- Указания по монтажу ку воды. • Перед монтажом следует проверить изделие на Размеры (см. стр. 36) предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Пропускная способность ния при перевозке или повреждения поверхностей (см. стр. 36) не принимаются. Κомплеκт (см. стр. 38) • Трубы и арматура должны быть установлены, про- XXX = Цветная кодировка мыты и проверены в соответствии с действующими...
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Beállítás (lásd a oldalon 35) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós Szerelési utasítások vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- lata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Méretet (lásd a oldalon 36) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Átfolyási teljesítmény ellenőrizni (lásd a oldalon 36) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Tartozékok (lásd a oldalon 38) ket be kell tartani. XXX = Színkódolás • A csaptelepet gyárilag C-perlátorral szállítjuk. Ha a 000 = króm mosdóra folyó vízsugár spriccel, akkor a mellékelt 800 = acéloptika kisebb vízátfolyással rendelkező perlátort kell behe- lyezni.
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Säätö (katso sivu 35) välillä on tasattava. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Asennusohjeet suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- yhteydessä. set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Mitat (katso sivu 36) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Läpivirtausmäärä • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä (katso sivu 36) asennusohjeita. Varaosat (katso sivu 38) • Hana toimitetaan vakiomallisena C-ilmastuksella. Jos XXX = Värikoodaus pesualtaaseen osuva vesisuihku tahtoo roiskua, tulisi 000 = kromi käyttää mukana toimitettua ilmastin, jossa on pienempi 800 = inox-optinen veden virtaama. Käyttö (katso sivu 37) Tekniset tiedot Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä...
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Justering (se sidan 35) och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Monteringsanvisningar med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Måtten (se sidan 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Genomströmningmängd • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska (se sidan 36) följas. Reservdelar (se sidan 38) • Blandaren levereras seriemässigt med en C-perlator. XXX = Färgkodning Om vattenstrålen som hamnar i diskhon tenderar att 000 = krom stänka ska den medföljande perlatorn, som släpper 800 = rostfri-optik igenom mindre vattenmängd, användas. Hantering (se sidan 37) Tekniska data Hansgrohe rekommenderar att den första Driftstryck: max. 1 MPa...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo karšto vandens blokavimo įtaisų. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Išmatavimai (žr. psl. 36) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Vandens pralaidumas • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl (žr. psl. 36) įrengimo. Atsarginės dalys (žr. psl. 38) • Serijinis maišytuvo modelis tiekiamas su C aeratoriu- XXX = Spalvos mi. Jei į praustuvo dugną atsimušanti vandens srovė 000 = chrom per daug taškosi, naudokite kartu patiektą mažesnio 800 = plienas pralaidumo aeratorių.
  • Página 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija (pogledaj stranicu 35) mora biti izbalansirana. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Upute za montažu ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen vode. prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Mjere (pogledaj stranicu 36) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Protok vode testirani prema važećim normama. (pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Rezervni djelovi (pogledaj strani- vrijede u dotičnoj zemlji. cu 38) • Armatura se serijski isporučuje sa C aeratorom. U slu- XXX = Boje čaju da mlaz vode prejako prska po sudoperu, treba 000 = krom umetnuti priloženi aerator s manjim protokom vode.
  • Página 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ayarlama (bakınız sayfa 35) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su dengelenmesi gerekir. kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye Montaj açıklamaları edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Ölçüleri (bakınız sayfa 36) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Debisi • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü (bakınız sayfa 36) geçerli normlara göre yapılmalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet XXX = Renkler edilmelidir. 000 = krom • Armatür seri olarak bir C hava püskürtücüsüyle teslim 800 = paslanmaz çelik - optik edilir. Lavaboya temas eden suyun sıçraması söz konusu olursa beraberinde gönderilen daha düşük su Kullanımı...
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglare (vezi pag. 35) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Instrucţiuni de montare recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Dimensiuni (vezi pag. 36) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Debit de apă verificate conform normelor în vigoare. (vezi pag. 36) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Piese de schimb (vezi pag. 38) bile în ţara respectivă. XXX = Coduri de culori • Armătura se livrează în serie cu un perlator C. Dacă 000 = crom la contactul jetului de apă cu chiuveta apar stropi, 800 = otel inox...
  • Página 22: Περιγραφή Συμβόλων

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οδηγίες συναρμολόγησης συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) κές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Κατανάλωση νερού σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό (βλ. Σελίδα 36) πίεση και να δοκιμαστούν. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που XXX = Χρώματα ισχύουν σε κάθε κράτος. 000 = Επιχρωμιωμένο • Η μπαταρία παραδίδεται από το εργοστάσιο με φίλ- 800 = οπτική ανοξείδωτου χάλυβα τρο ρουξουνιού C. Αν η δέσμη νερού που πέφτει στον...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Justiranje (glejte stran 35) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Navodila za montažo vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Mere (glejte stran 36) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Pretok vode • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo (glejte stran 36) v posamezni državi. Rezervni deli (glejte stran 38) • Armatura se serijsko dobavlja z zračnim pršilnikom C. XXX = Barve Če vodni curek v umivalniku premočno škropi, vstavite 000 = krom sodobavljen zračni pršilnik z nižjim pretokom vode.
  • Página 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Reguleerimine (vt lk 35) erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Paigaldamisjuhised ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Mõõtude (vt lk 36) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Läbivool • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb (vt lk 36) järgida. Varuosad (vt lk 38) • Armatuur tarnitakse seeriaviisiliselt C-õhustiga. Kui XXX = Värvid kraanikaussi langev veejuga kaldub pritsima, tuleks 000 = kroom kasutada juuresolevat õhustit, mille vee läbilase on 800 = roostevaba optik väiksem. Kasutamine (vt lk 37) Tehnilised andmed Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest Töörõhk...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Ieregulēšana (skat. lpp. 35) karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Norādījumi montāžai Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Izmērus (skat. lpp. 36) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Caurteces intensitāte jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Rezerves daļas (skat. lpp. 38) prasības. XXX = Krāsu kodi • Armatūra sērijas veidā tiek aprīkota ar gaisa bur- 000 = hroma buļotāju C. Ja ūdens strūkla izlietnē veido šļakatas, 800 = tērauda izmantojiet komplektā esošo gaisa burbuļotāju ar mazāku ūdens caurteci.
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje (vidi stranu 35) mora biti izbalansirana. Podešavanje ograničivača tople vode. Instrukcije za montažu U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod blokiranje dotoka tople vode. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Mere (vidi stranu 36) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Protok vode testirani prema važećim normama. (vidi stranu 36) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Rezervni delovi (vidi stranu 38) zemljama važe za instalacije. XXX = Oznake boja • Armatura se serijski isporučuje sa C aeratorom. 000 = hrom Ukoliko mlaz vode prejako prska po sudoperi, treba 800 = dezen plemeniti čelik umetnuti priloženi aerator s manjim protokom vode.
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Justering (se side 35) koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Montagehenvisninger forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- sperre. der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Mål (se side 36) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Gjennomstrømningsytelse • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de (se side 36) enkelte land skal følges. Servicedeler (se side 38) • Armaturen kommer standardmessig med en C-luft- XXX = Fargekode sprudler. Hvis strålen, som kommer ned i vaskeservan- 000 = krom ten har tilløp til spruting, skal den medleverte luftsprud- 800 = rustfritt stål optikk leren med mindre vanngjennomstrømning brukes. Betjening (se side 37) Tekniske data Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Driftstrykk...
  • Página 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 35) Големите разлики в налягането между изводите за Настройка на ограничителя за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода. Във връзка с проточни нагреватели Указания за монтаж не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Размери (вижте стр. 36) транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Мощност на потока рат, промият и проверят в съответствие с валидните (вижте стр. 36) норми. Сервизни части (вижте стр. 38) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните XXX = Цветово кодиране страни предписания за инсталиране.
  • Página 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Justimi (shih faqen 35) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Udhëzime për montimin kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Përmasat (shih faqen 36) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Kapaciteti i rrjedhjes fuqi (shih faqen 36) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Pjesët e servisit (shih faqen 38) vlefshme për vendet respektive. XXX = Kodimi me anë të ngjyrave • Si një standard, mikseri është furnizuar me një aerator 000 = krom C. Nëse tenton që uji të rrjedhë më shumë dhe spërkat...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫يجب أن يكون تيار املاء الساخن واملاء البارد متعادلني‬ ‫الضبط )راجع صفحة‬ .‫في الضغط‬ ‫ضبط حتديد املياه الدافئة. ال ينصح‬ ‫تعليمات...
  • Página 31 Montage 7 Nm 7 Nm SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm...
  • Página 32 Montage...
  • Página 33 Montage...
  • Página 34 Montage CLICK > 2 min...
  • Página 35 Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬...
  • Página 36: Citterio M

    Maße Citterio M 34820000 / 34820800 m i n . 9 0 Durchflussdiagramm Citterio M 34820000 / 34820800...
  • Página 37 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Página 38 Serviceteile Citterio M 34820000 / 34820800 98604XXX 95902XXX 96762000 M6x8 97691XXX 98486000 96763XXX 97558000 97209000 92646000 98129000 (14x2) 92730000 95008000 97825000 97825000 97523000 97523000 97548000 97548000 97398000 95049000 98758000 95049000 95561000...
  • Página 40 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW ACS KIWA WRAS 34820XXX P-IX 19701/IA 1.42/20145 DIN 4109 P-IX 19701/IA Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Citterio m 34820800

Tabla de contenido