English Français Données techniques Technical Information Recommended water pressure 15 - 75 PSI Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI Pression d’eau maximum 145 PSI Max. water pressure 145 PSI Température recommandée 120° - 140° F* Recommended hot water temp. 120° - 140° F* d'eau chaude Max. hot water temp 176°F* Température maximum d'eau chaude 176°F* Flow rate @ 44 PSI 15.3 GPM Capacité nominale @ 44 PSI 15.3 GPM Connections ¾" NPT Raccordements ¾" NPT *Please know and follow all applicable local plumbing * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- codes when setting the temperature on the water heater. berie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. Installation Considerations À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- • For best results, Hansgrohe recommends that...
Español Datos tecnicos Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Temperatura recomendada del 120� - 140� F* 4 mm agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176�F* Caudal máximo @ 44 PSI 15.3 GPM Conexiones ¾" NPT *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
Página 6
English Flush the hot and cold supplies - one outlet used (1) Remove the dust cover. (2) Open the cold stop using a 4 mm Allen wrench. (3) Allow the cold supply to flush for at least five 4 mm minutes. (4) Close the cold stop. (1) Remove the flushing block using a 5 mm Allen wrench. Turn it 90° and reinstall. (2) Open the hot stop. (3) Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. (4) Close the hot stop. Flush the hot and cold supplies - both outlets used (1) Remove the dust cover. (2) Open both stops using a 4 mm Allen wrench. 4 mm (3) Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5 minutes. (4) Close the stops.
Français Español Rincez les conduites d’alimentation de l’eau Lave los suministros frío y caliente - sólo chaude et de l’eau froide - seulement une una salida es utilizada sortie est utilisée (1) Retire la etiqueta. (1) Retirez l’étiquette. (2) Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio (2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation con una llave Allen de 4 mm. à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.. (3) Lave el suministro de agua fría para por lo menos (3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins cinco minutos. 5 minutes.
Página 8
English Installation (1) Turn the water off at the main. (2) Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw using a 5 mm Allen wrench. Remove the flush insert and seal. Install the function block. Tighten the function block screws using a 4 mm Allen wrench.
Français Español Installation Instalación (1) Fermez l’eau à la valve prin- (1) Cierre el paso del agua en la cipale. entrada del suministro. (2) Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie (2) Corte el protector de yeso de modo que sobresal- de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur ga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada. fini. Scellez le mur autour du pro- Selle la pared alrededor del tecteur à l’aide d’un agent protector de yeso con un sellador d’étanchéité.
Página 10
English Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. Install the carrier plate screws. Open the stops.
Página 11
Français Español Mesurez la distance entre la surface du mur et la Mida la distancia entre la superficie de la pared y la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette Agregue ½" a X. Anote esta medida. longueur. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Installez la plaque-support de façon à ce que Instale la placa del portador de manera que la l’encoche soit vers le bas. ranura quede en la parte inferior. Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
Página 12
English Massaud and Bouroullec only (1) Install the safety set so that it is oriented as shown in the diagram. Install the sleeve. Install the escutcheon. Make sure that the notch is at the bottom of the escutcheon. (2) Install the handle adapter and screw. Tighten the screw using a 3 mm Allen wrench. (3) Install the handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. Tighten the handle screw using a 2 mm Allen wrench. All other models (1) Install the sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position. (2) Install the escutcheon. Make sure that the notch is at the bottom of the plate.
Français Español Massaud et Bouroullec seulement Massaud y Bouroullec sólo (1) Installez l’ensemble de sécurité de façon à ce (1) Instale el equipo de seguridad de manera que qu’il soit orienté comme sur le schéma. Installez le quede orientado como se muestra en el dibujo. manchon. Instale el mando. Installez l’écusson de façon à ce que l’encoche soit Instale el escudo de manera que la ranura quede en vers le bas. la parte inferior. (2) Installez l’adaptateur de poignée et vissez-le. (2) Instale el adaptador de el mando y atornille. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. (3) Installez la poignée de façon à ce que le bouton (3) Instale el mando de manera que el botón de de surpassement de la butée de sécurité soit à la vencimiento de tope de seguridad se encuentre en position 12:00. Serrez la vis de la poignée à l’aide una posición de 90 grados. Apriete el tornillo de el d’une clé hexagonale de 2 mm. mando con una llave Allen de 2 mm. Tous les autres modèles Todos los demás modelos: (1) Installez le manchon de façon à ce que la (1) Instale el mando de manera que la marca indica- marque de repère soit à la position 12:00.
Página 14
English (1) Lubricate the valve stem with a small amount of the enclosed grease. (2) Install the handle adapter and screw. Tighten the screw using a 3 mm Allen wrench. 3 m Lubricate the end of the adapter with a small amount of white plumber's grease. (3) Install the handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. (4) Tighten the handle screw. Urquiola/Bouroullec/Starck X/Citterio/ Citterio M Place a dab of waterproof sealant at the grout joints.
Página 15
Français Español (1) Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite (1) Lubrique el vástago de la válvula con una quantité de graisse de plomberie blanche. pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. (2) Installez l’adaptateur de poignée et vissez-le. (2) Instale el adaptador de el mando y atornille. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. Lubrifiez l’extrémité de l’adaptateur avec une petite Lubrique el extremo del adaptador con una pequeña quantité de graisse de plomberie blanche. cantidad de grasa blanca para plomería. (3) Installez la poignée de façon à ce que le bouton (3) Instale el mando de manera que el botón de de surpassement de la butée de sécurité soit à la vencimiento de tope de seguridad se encuentre en position 12:00. una posición de 90 grados. (4) Serrez la vis de la poignée. (4) Ajuste el tornillo del mando. Urquiola/Bouroullec/Starck X/Citterio/ Urquiola/Bouroullec/Starck X/Citterio/ Citterio M Citterio M Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité Coloque un poco de sellador a prueba de agua en aux joints de coulis. las uniones de la lechada de cemento...
Página 16
Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée de limite d’eau chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F. **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la tem- pérature de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
Página 17
User Instructions / Instructions à l’intention de l’utilisateur / Instrucciones para el usuario 100°...
Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump - Thermostatic cartridge filter dirty has been installed check to see if - Showerhead screen washer or filter the pump is working). gasket dirty - Clean filters - Clean screen washer or filter gasket Crossflow: hot water being forced - Check valves dirty or worn - Clean check valves,replace if into cold water supply, or vice necessary versa, when mixer is closed Output temperature does not - Handle not justified - Justify the handle correspond with temperature set Output temperature is erratic - Temperature regulator dirty or - Clean temperature thermostatic calcified cartridge filters - Replace thermostatic cartridge Output water is all hot or all cold - Rough valve is cross connected -- - Remove function block, turn it 180 -- doesn't mix (new installation) hot on right and cold on left and reinstall. Safety stop override button not - Spring defective - Clean spring and/or button, operating - Button dirty...
Dépannage Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression - Filtre de l´élément thermostatique - Nettoyer les filtres encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la - Joint-filtre de douchette encrassé douchette et le flexible Circulation opposée, l´eau chaude - Clapet anti-retour encrassé ou - Nettoyer le clapet anti-retour ou le est comprimée dans l´arrivée défectueux changer éventuellement d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne - Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat correspond pas à la température - Température d'eau chaude trop - Augmenter la température d´eau de réglage basse, pas d´eau froide chaude entre 42 C et 65 C Le réglage de la température n´est - L´élément thermostatique est - Nettoyer l´élément thermostatique pas possible encrassé ou entartré ou le changez éventuellement - La pièce de base a une - Montez le bloc de fonction à 180 alimentation inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à...
Localización de Fallas Problema Causa Solución Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro del termoelemento sucio - limpiar filtro - filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua - válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula caliente entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no - termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato corresponde a lo marcado - temperatura del agua demasiado - aumentar temperatura del agua baja no hay caliente a 42º - 65º C. No es posible regular la - termoelemento sucio/lleno de cal - limpiar / cambiar termoelemento temperatura - cuerpo empotrado mal montado - girar embellecedor en 180º (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180º Botón de tope no funciona - muelle defecto - Limpiar y aplicar una fina capa de - botón lleno de cal grasa en el muelle y el pulsador Mantenimiento • Inspeccione las válvulas de retención al menos una vez por año. Reemplace las válvulas de...
Página 24
Montreux 96447000 16816xx1 16824xx1 16694xx1 96454000 97439xx0 48x3 16594xx1 96435000 98648xx0 96447000 Carlton 17716xx1 17712xx1 17391xx1 96452xx0 96454000 17994xx1 97439xx0 48x3 96435000 13595000 not included 13596xx0 97407xx0 98860000 19427000 pas d'inclus not included not included not included not included no incluidos pas d'inclus pas d'inclus pas d'inclus pas d'inclus no incluidos no incluidos no incluidos no incluidos...
Página 25
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of For best results: • Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. • Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. • Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product: Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. Steam cleaners. “No rinse” cleaning agents. • Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. • Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. • Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. • Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning. Important • Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. • Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product.
• Le dépôt de calcaire est évité par un nettoyage régulier. • Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations. • Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés. • L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer les produits. Indications importantes • Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des détériorations. • Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau. Conseil de nettoyage • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que...
Página 27
Limited Consumer Warranty This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”). This warranty is limited to Hansgrohe products that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either in the United States or in Canada. WHO IS COVERED BY THE WARRANTY This warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.
Página 28
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. EXCLUSIONS AND LIMITATIONS REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT.