Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

PowerAir V400
Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d'utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manuale d'uso originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metabo PowerAir V400

  • Página 1 0028_1_1v2IVZ.fm PowerAir V400 Originalbetriebsanleitung......3 Original operating instructions ..... 10 Instructions d’utilisation originales .
  • Página 2 Kompressor/ compressor/ compresseur PowerAir V400 * EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744 **2006/42/EC - 2004/108/EC - 2006/95/EC - 2009/105 - 2000/14/EC (Annex VI, P<15KW) *** EN 1012-1 – EN 60204-1 – EN 60335-1 – EN 55014-1 **** DNV-MODULO UNO, S.c.a.r.L.
  • Página 3: Das Gerät Im Überblick / Lieferumfang

    I_0021de1A.fm 10.3.10 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH Das Gerät im Überblick / Lieferumfang Gegenüberliegende Seite 1 Motorschutzschalter 7 Sicherheitsventil 14 Feststellschraube für auszieh- baren Griff 2 Druckbehälter 8 Druckluft-Anschluss 15 Ausziehbarer Griff 3 Ablass-Schraube für Kondens- 9 Manometer Regeldruck wasser 10 Ölablass-Schraube 4 Ein/Aus-Schalter 11 Verdichter 5 Manometer Kesseldruck 12 Ölpeilstab...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    DEUTSCH Die Informationen in dieser Betriebsan- deten Räumen ist der Betrieb nicht Inhaltsverzeichnis leitung sind wie folgt gekennzeichnet: gestattet. Jede andere Verwendung ist bestim- Das Gerät im Überblick / mungswidrig. Durch bestimmungswidri- Gefahr! Lieferumfang ......3 ge Verwendung, Veränderungen am Warnung vor Personenschäden oder Gerät oder durch den Gebrauch von Zuerst lesen! ......
  • Página 5: Symbole Auf Dem Gerät

    DEUTSCH • Benützen Sie dieses Elektrogerät schädigungen: Vor weiterem Ge- nicht in der Nähe von brennbaren Gefahr durch ölhaltige Druck- brauch des Elektrogeräts müssen Flüssigkeiten oder Gasen. luft! Sicherheitseinrichtungen, Schutz- vorrichtungen oder leicht beschä- • Halten Sie Kinder aus dem Arbeits- •...
  • Página 6: Sicherheitseinrichtungen

    DEUTSCH Angaben auf dem Typenschild: der zulässige Höchstdruck überschrit- ten wird. Betrieb Vor dem ersten Betrieb Netzanschluss Ölpeilstab einsetzen 1. Entfernen Sie den Stopfen (42) aus dem Verdichtergehäuse. Gefahr! Elektrische Spannung Setzen Sie die Maschine nur in trocke- ner Umgebung ein. Betreiben Sie die Maschine nur an ei- ner Stromquelle, die folgende Anforde- rungen erfüllt:...
  • Página 7: Wartung Und Pflege

    DEUTSCH Werkzeuge und Zubehörteile druck- Alle 250 Betriebsstunden los sind. • Luftfilter am Verdichter erneuern. – Lassen Sie das Gerät und alle ver- wendeten Druckluft-Werkzeuge und Alle 500 Betriebsstunden Zubehörteile abkühlen. • Öl ablassen und erneuern. Nach allen Arbeiten am Gerät: Nach 1000 Betriebsstunden –...
  • Página 8: Reparatur

    DEUTSCH – Sicherstellen, dass sich keine Werk- Kompressor läuft ohne ausreichend Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge zeuge oder Ähnliches an oder in der Druck aufzubauen. können an die Service-Niederlassung Maschine befinden. Ihres Landes eingesandt werden. Die • Kondenswasser-Ablass am Druck- Adresse finden Sie bei der Ersatzteilli- behälter undicht.
  • Página 9 DEUTSCH Drehzahl 1450 Motorleistung Anschluss-Spannung (50 Hz) Nennstrom 10,8 Absicherung min. 16 träge Schutzart IP 44 Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,5 mm Aderquerschnitt – bei 3 x 2,5 mm Aderquerschnitt Ölqualität (Verdichter) SAE 40 (SAE 20) Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) 0,37 Abmessungen: Länge x Breite x Höhe...
  • Página 10: Components And Parts / Standard Delivery

    I_0021en1A.fm 10.3.10 Original operating instructions ENGLISH Components and Parts / standard delivery Opposite side 1 Motor protection switch 7 Safety valve 13 Air filter 2 Pressure vessel 8 Compressed air inlet 14 Locking screw for removable han- 3 Condensate drain cock 9 Outlet pressure gauge 15 Removable handle 4 On/Off switch...
  • Página 11: Please Read First

    ENGLISH Information in these instructions is des- chine or use of parts not approved by Table of Contents ignated as under: the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage! Components and Parts / Children, juveniles and persons not Danger! standard delivery....10 having been instructed in its usage are Risk of personal injury or environmental not permitted to operate this machine...
  • Página 12: Symbols On The Machine

    ENGLISH was designed for (see Technical Symbols on the machine Specifications). Risk of personal injury and crushing by moving parts! Symbols on the machine • Do not operate the electric tool with- Danger! Risk of electric out installed guards. shock! •...
  • Página 13: Safety Devices

    ENGLISH 35 Maximum pressure Assembling the air filter Generating compressed 36 Volume of pressure vessel 1. Remove the plug from the air inlet of the compressor pump housing. 37 Waste disposal symbol – Machine 1. Start compressor (47) and wait until Keep plug for future use.
  • Página 14: Care And Maintenance

    ENGLISH – Ensure the compressor and all air Care and Maintenance tools and accessories connected to it are relieved from pressure. – Let the device and all air tools and Danger! accessories cool down. Prior to all servicing: After all servicing: –...
  • Página 15: Repairs

    ENGLISH Air tool is not supplied with suffi- Electric tools in need of repair can be The machine's packaging can be cient pressure. send to the service centre in your coun- 100 % recycled. try. Refer to the spare parts list for the •...
  • Página 16 ENGLISH Max. overall cable length when using extension cables: – for lead cross section of 3 x 1.5 mm – for lead cross section of 3 x 2.5 mm Oil grade (compressor pump) SAE 40 (SAE 20) Required oil quantity (pump) 0,37 Dimensions: length x width x height 620 ×...
  • Página 17: Vue Générale De L'appareil / Fourniture

    I_0021fr1A.fm 10.3.10 Instructions d’utilisation origi- nales FRANÇAIS Vue générale de l'appareil / fourniture Page d'en face 1 Contacteur-disjoncteur 6 Manostat 12 Réglette-jauge à huile 2 Ballon 7 Valve de sécurité 13 Filtre à air 3 Vis de vidange pour l'eau de 8 Prise d'air comprimé...
  • Página 18: À Lire Au Préalable

    FRANÇAIS – Le fabricant ne pourra être tenu res- ou pour le remplissage de bouteilles à Table des matières ponsable de dommages découlant air respiratoire n'est pas autorisé. de la non-observation de ces ins- Il est interdit d'aspirer des gaz explo- tructions d'utilisation.
  • Página 19: Symboles Sur L'appareil

    FRANÇAIS • Tenir compte des effets de l'envi- vent être exécutés que par des pro- ronnement. fessionnels. Dangers dus à un défaut de l'appareil ! • Veillez à avoir un éclairage correct. • Entretenir la machine et les acces- • Éviter de prendre une position du Danger dû...
  • Página 20: Dispositifs De Sécurité

    FRANÇAIS Indications sur la plaquette Dispositifs de sécurité 2. Visser le filtre à air fourni (44) sur signalétique : l'arrivée d'air (43). Valve de sécurité 3. Procédez de la même façon avec le second filtre à air. Contrôle de l'évacuation du condensat La valve de sécurité...
  • Página 21: Production D'air Comprimé

    FRANÇAIS Retirer la fiche de contact de la prise de Toutes les 50 heures de fonctionne- Maintenance et entretien courant après utilisation. ment • Contrôler le filtre à air du compres- seur, le nettoyer si nécessaire. Danger ! Production d'air •...
  • Página 22: Problèmes Et Pannes

    FRANÇAIS • Surchauffe du moteur, p. ex. par re- Problèmes et pannes Réparations froidissement insuffisant (ailettes de réfrigération recouvertes). – Éteindre d'abord le compresseur Danger ! Danger ! avec l'Interrupteur marche/arrêt et le laisser refroidir. Avant d'effectuer des manipulations La réparation d'outils électriques devra sur l'appareil : être exclusivement confiée à...
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min Débit effectif (débit volumétrique) l/min Capacité de remplissage l/min Pression de service max. Température max. des paliers / de service *) °C + 40 Température min. des paliers / de service **) °C Volume du ballon Nombre des sorties d'air Nombre de cylindres Couple de serrage vis de culasse...
  • Página 24: Panoramica Della Sega / Entità Di Fornitura

    I_0021it1A.fm 10.3.10 Manuale d’uso originale ITALIANO Panoramica della sega / entità di fornitura Lato opposto 1 Salvamotore 7 Valvola di sicurezza 14 Vite di fermo per impugnatura estraibile 2 Serbatoio a pressione 8 Raccordo aria compressa 15 Impugnatura estraibile 3 Vite di scarico per condensa 9 Manometro pressione di regola- zione 4 Interruttore di accensione / spe-...
  • Página 25: Istruzioni Obbligatorie

    ITALIANO Le informazioni in queste istruzioni I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per Indice d'uso utilizzano i simboli illustrati di se- la salute non devono essere aspirati. guito. Nei locali sottoposti a pericolo d'esplo- sione l'esercizio non è consentito. Panoramica della sega / entità...
  • Página 26: Simboli Sull'apparecchio

    ITALIANO • Evitare di assumere posizioni ano- male Cercate di assumere una posi- Pericoli dovuti all'aria com- Pericolo da guasto della mac- zione stabile mantenendo l'equili- pressa contenente olio china! brio. • Utilizzate l'aria compressa con olio • Trattate il Vostro apparecchio e i re- •...
  • Página 27: Dispositivi Di Sicurezza

    ITALIANO Indicazioni sulla targhetta del Dispositivi di sicurezza 2. Avvitare il filtro dell'aria fornito (44) modello sull'apertura di ventilazione (43). Valvola di sicurezza 3. Procedere allo stesso modo per il secondo filtro dell'aria. Controllo dello scarico condensa La valvola di sicurezza caricata da mol- •...
  • Página 28: Produzione Aria Compressa

    ITALIANO Produzione aria com- tualmente farlo sostituire da un elet- Manutenzione pressa tricista specializzato. 1. Accendete l'apparecchiatura (47) e Ogni 50 ore di funzionamento attendete fino a che sia raggiunta la Pericolo! • Controllare il filtro dell'aria sul com- massima pressione della caldaia pressore, eventualmente pulirlo.
  • Página 29: Problemi E Anomalie

    ITALIANO • Il motore è surriscaldato, ad esem- Problemi e anomalie Riparazione pio a causa di un raffreddamento in- sufficiente (alette di raffreddamento coperte). Pericolo! Pericolo! – Spegnere innanzitutto il com- pressore per mezzo dell'interrut- Prima di ogni operazione sull'appa- Le riparazioni degli utensili elettrici van- tore di accensione/spegnimento recchiatura:...
  • Página 30: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati tecnici Potenza di aspirazione l/min Quantità effettiva fornita (portata) l/min Capacità di riempimento l/min Max. pressione d'esercizio Max. temperatura di stoccaggio/d'esercizio *) °C + 40 Min. temperatura di stoccaggio/d'esercizio **) °C Volume del serbatoio a pressione Numero di uscite della pressione Numero cilindri Coppia di serraggio per le viti a testa cilindrica Velocità...
  • Página 31: Overzichtstekening Werktafel / Onderdelen Levering

    I_0021nl1A.fm 10.3.10 Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS Overzichtstekening werktafel / onderdelen levering Tegenover liggende zijde 1 Motorveiligheidsschakelaar 7 Veiligheidsklep 13 Luchtfilter 2 Drukvat 8 Persluchtaansluiting 14 Blokkeerschroef voor uittrekbare greep 3 Aftapplug voor condenswater 9 Regeldrukmeter 15 Uittrekbare greep 4 Hoofdschakelaar 10 Olieaftapplug 5 Keteldrukmeter 11 Compressor 6 Drukregelaar...
  • Página 32: Lees Deze Tekst Voor U Begint

    NEDERLANDS – De fabrikant wijst alle verantwoor- het vullen van zuurstofflessen is verbo- Inhoud delijkheid af voor schade die ont- den. staat door niet-inachtneming van Explosieve en ontvlambare gassen of deze handleiding. Overzichtstekening gassen die de gezondheid schaden, werktafel / onderdelen De informatie in deze gebruiksaanwij- mogen niet aangezogen worden.
  • Página 33: Symbolen Op Het Apparaat

    NEDERLANDS • Zorg voor een goede lichaamshou- derhouden worden. Neem hierbij de ding. Zorg ervoor dat u op een ste- Gevaar door oliehoudende onderhoudsvoorschriften in acht. vige ondergrond staat en let er pers-lucht! • Controleer het elektrische apparaat vooral op dat u altijd goed in even- •...
  • Página 34: Veiligheidsvoorzieningen

    NEDERLANDS Gegevens op het typeplaatje: De veiligheidsklep die onder veerdruk Condensaataftapopening controle- staat (40) bevindt zich aan de in-/uit- schakelaar. De veiligheidsklep wordt • Controleer of de aftapplug (45) in de geactiveerd bij overschrijding van de condensaataftapopening gesloten maximaal toegelaten druk. Bedrijf Voor de eerste ingebruik- name...
  • Página 35: Onderhoud En Verzorging

    NEDERLANDS – controleert u of het apparaat en het gebruikte persluchtgereedschap en accessoires niet meer onder druk staan. – Laat het apparaat en allge gebruikte persluchtwerktuigen en accessoi- res afkoelen. Na beëindiging van alle werkzaam- heden aan het apparaat: – schakelt u alle veiligheidsvoorzie- ningen weer in en controleert u de werking ervan.
  • Página 36: Herstelling

    NEDERLANDS – wacht u tot het apparaat stilstaat. – Controleer de motorveiligheids- De elektrische machines kunnen voor schakelaar en reset deze indien reparatie verzonden worden naar de – controleert u of het apparaat en het nodig. Service-vestiging in uw land. Het adres gebruikte persluchtgereedschap en vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
  • Página 37: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min Effectief geleverd volume (debiet) l/min Vulvermogen l/min Max. bedrijfsdruk Max. opslag-/bedrijfstemperatuur *) °C + 40 Min. opslag-/bedrijfstemperatuur **) °C Drukvatvolume Aantal luchtaansluitingen Aantal cilinders Aanhaalmoment cilinderkopschroeven Toerental 1450 Motorvermogen Voedingsspanning (50 Hz) Nominale stroom 10,8 Zekering min.
  • Página 38: Vista General Del Aparato / Volumen De Suministro

    I_0021es1A.fm 10.3.10 Manual de instrucciones origi- ESPAÑOL Vista general del aparato / volumen de suministro Lado opuesto 1 Guardamotor 8 Toma de aire comprimido 13 Filtro de aire 2 Depósito de presión 9 Manómetro de presión de regula- 14 Tornillo de retención para mango ción extraíble 3 Tapón para vaciar el agua con-...
  • Página 39: Lea Este Manual En Primer Lugar

    ESPAÑOL – Si prestara o vendiera la máquina, das neumáticamente. Vigile el aparato Índice adjunte toda la documentación de la cuando esté funcionando. misma. No está autorizada su utilización en el Vista general del aparato / – En caso de que se produzca algún sector médico, en el sector alimenticio volumen de suministro ..38 daño derivado de la no observación...
  • Página 40: Símbolos Utilizados En La Máquina

    ESPAÑOL • Tenga en cuenta las influencias am- mientas neumáticas deben ser bientales. llevadas a cabo exclusivamente por ¡Peligros por avería del apara- especialistas. to eléctrico! • Asegúrese de que exista una buena iluminación. • Cuide el aparato eléctrico y sus ac- cesorios.
  • Página 41: Dispositivos De Seguridad

    ESPAÑOL Indicaciones de la placa indicadora La válvula de seguridad accionada por Compprobar el tapón para vaciar el de tipo: resorte (40) se encuentra en el inte- agua condensada rruptor de conexión/desconexión. La • Compruebe si el tapón para el va- válvula de seguridad reacciona en ca- ciado del agua condensada(45) es- sos en que se exceda la presión máxi-...
  • Página 42: Conservación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL – Desenchufe el cable de alimenta- ción. – Esperar que el aparato se detenga. – Asegúrese de que el equipo, todas las herramientas neumáticas utiliza- das y sus accesorios no se encuen- tren bajo presión. – Deje enfriar la máquina y todas las herramientas neumáticas y acceso- rios empleados.
  • Página 43: Reparación

    ESPAÑOL – Desenchufe el cable de alimenta- – Solucione la causa del sobreca- Puede enviar las herramientas eléctri- ción. lentamiento. cas que requieran reparación al centro de servicio técnico de su país. La direc- – Espere a que el aparato se deten- –...
  • Página 44: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL Especificaciones técnicas Potencia de succión l/min Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min Potencia de llenado l/min Presión de servicio máx. Temperatura máx. de almacenamiento y de servicio *) °C + 40 Temperatura mín. de almacenamiento y de servicio **) °C Volumen del depósito de presión Cantidad de salidas de aire Número de cilindros...
  • Página 45: Visão Geral Do Aparelho / Material Fornecido

    I_0021pt1A.fm 10.3.10 Manual de serviço original PORTUGUÊS Visão geral do aparelho / material fornecido Lado em frente 1 Disjuntor 6 Regulador de pressão 12 Vareta de medição do óleo 2 Tanque de pressão 7 Válvula de segurança 13 Filtro do ar 3 Bujão de drenagem para água 8 Ligação de ar comprimido 14 Parafuso de fixação para pega...
  • Página 46: Leitura Do Manual

    PORTUGUÊS – Caso empreste ou venda a máqui- comprimido. O aparelho deve ser utili- Índice do conteúdo na junte-lhe toda a documentação zado apenas sob supervisão. incluída. A utilização na área médica, produção Visão geral do aparelho / – O fabricante não assume qualquer de géneros alimentícios e abasteci- material fornecido....
  • Página 47: Símbolos No Aparelho

    PORTUGUÊS • Leve em conta as condições am- parações em compressores, neve, etc.), utilizar sapatos com bientais. tanques de pressão e ferramentas a sola antiderrapante. ar comprimido. • Assegure a boa iluminação do sítio de trabalho. Perigo causado por defeitos •...
  • Página 48: Dispositivos De Segurança

    PORTUGUÊS 19 Advertência a respeito de Dispositivos de seguran- 2. Aparafure o filtro de ar que se en- ça sequências de funcionamento contra junto (44) sobre a entrada de automáticas. ar (43). Válvula de segurança 20 Advertência devido a tensão eléc- trica perigosa.
  • Página 49: Gerar Ar Comprimido

    PORTUGUÊS Gerar ar comprimido Todas as 50 horas de operação Conservação e manu- • Verificar ventilador no compressor. tenção 1. Ligar o aparelho (47) e aguardar Se necessário, limpe-o. até que a pressão máxima do tan- que seja alcançada (compressor •...
  • Página 50: Problemas E Avarias

    PORTUGUÊS • Motor sobreaquecido, por exemplo Problemas e avarias Reparações por arrefecimento insuficiente (ale- tas de arrefecimento cobertas). – Primeiro desligar o compressor Perigo! Perigo! na chave de Lig./Desl. e aguar- dar até que arrefeça. Antes de qualquer trabalho no apa- Reparações em ferramentas eléctricas relho: só...
  • Página 51: Características Técnicas

    PORTUGUÊS Características técnicas Rendimento de aspiração l/min Quantidade fornecida efectiva (fluxo) l/min Rendimento de enchimento l/min Pressão de regime máx. Temperatura de armazenamento/temp. de serviço máximas *) °C + 40 Temperatura de armazenamento/temp. de serviço máximas **) °C Volume do tanque de pressão Quantidade de saídas de ar Quantidade de cilindros Torque dos parafusos do cilindro...

Tabla de contenido