Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Montageanleitung |
45
Franz Joseph Schütte GmbH | Hullerweg 1 | D-49134 Wallenhorst | info@fjschuette.de | www.fjschuette.de
Montageanleitung ....................................................................................
Garantiekarte / Austausch des Ventiloberteils
Installation instructions ..........................................................................
Guarantee card / Replacing the upper parts of the valves
Návod pro montáž ....................................................................................
Záruční list / Výměna vrchní části ventilu
Szerelési útmutatás ..................................................................................
Garanciakártya / Helyettesítés a felső szelep
Uputstvo za montažu ..............................................................................
Garancijski list / Zamena gornji ventil
Navodila za montažo ...............................................................................
SI
Garancijska kartica / Zamenjava zgornji ventil
Instructions de montage .........................................................................
FR
Carte de garantie / Remplacement des clapets céramiques
Monteringsanvisning ...............................................................................
Garantibevis / Udskiftning af ventiloverdelene
Monteringsanvisning ...............................................................................
SE
Garantikort / Byte av ventilöverdelen
Istruzioni di montaggio ...........................................................................
IT
Certificato di garanzia / Sostituzione della parte superiore della valvola
Instrucciones de montaje .......................................................................
ES
Tarjeta de garantía / Sustitución de la parte superiore de la válvula
Monteringsveiledning .............................................................................
Garantikort / Utskifting av øvre ventil
Überkopfbrause-Set 60048
2
4/58
6
8/58
10
12/58
14
16/58
18
20/58
21
23/58
24
26/58
28
30/58
31
33/58
34
36/58
38
40/58
42
44/58

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SCHÜTTE 60048

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Montageanleitung | Überkopfbrause-Set 60048 Montageanleitung ..................Garantiekarte / Austausch des Ventiloberteils 4/58 Installation instructions ................Guarantee card / Replacing the upper parts of the valves 8/58 Návod pro montáž ..................Záruční list / Výměna vrchní části ventilu 12/58 Szerelési útmutatás ..................
  • Página 2: Montageanleitung

    Montageanleitung • Wir empfehlen den Einbau eines Filters in der Installation oder mindestens die Verwendung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, von Eckventilen mit Filter, um den Eingang Sie haben ein qualitativ hochwertiges und von Fremdkörpern zu vermeiden, die dem langlebiges Produkt aus unserem Sortiment Ventil schaden können.
  • Página 3 • Vorsicht elektrischer Schlag! Vergewissern Sie • Bei fehlerhafter Montage ist die Gewähr- sich vor dem Bohren, dass sich keine elektri- leistung – insbesondere für Folgeschäden schen Leitungen an der Bohrstelle befinden. ausgeschlossen! Entsorgung  Einstellungshinweise Zum Schutz vor Transportschäden wird Ihr Mit dem Umsteller (4.1) bestimmen Sie, Überkopfbrause-Set wird in einer soliden welche Funktion (Überkopfbrause (2) oder...
  • Página 4 GARANTIEKARTE Sie kein Stagnationswasser zur Zubereitung von Speisen und Getränken, besonders nicht bei der Ernährung von Säuglingen. Andern- Die Franz Joseph Schütte GmbH übernimmt falls können gesundheitliche Beschwerden für das von Ihnen erworbene Brause-Set eine auftreten. Frisches Wasser können Sie daran Herstellergarantie gemäß...
  • Página 5 mehr hergestellt werden, behalten wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzbrause-Set Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter aus unserem Sortiment zu liefern, der dem Ausschluss des Übereinkommens der Verein- zurückgegebenem Typ so nah wie möglich ten Nationen über Verträge über den internati- kommt.
  • Página 6: Gb Installation Instructions

    Installation instructions • This tap is only intended for use in private households! Only suitable for use in rooms Dear customer, with a temperature over 0 °C, when there is You have purchased a high-quality and long- danger of frost, sut off the water supply and lasting product from our line of goods.
  • Página 7 Disposal  Shower settings Your washbasin tap is delivered in a solid pa- Use the diverter (4.1) to set which shower ckaging, in order to protect it against transport mode is activated (overhead shower (2) or damages. The packaging consists of recyclable hand shower (3)).
  • Página 8 • Pay attention to escaping residual water. 2. Guarantee • Disassemble the product in the reverse order The guarantee covers at our discretion free re- of the assembly instructions. pair, delivery of spare parts free of charge or of an equivalent tap against return of the faulty part and/or faulty tap.
  • Página 9 This guarantee is governed by German law under exclusion of the United Nations Conven- tion on Contracts for the International Sale of Goods (CISG). This guarantee card is only valid with the pertinent original sales slip. Service address Franz Joseph Schütte GmbH Hullerweg 1 49134 Wallenhorst (GERMANY) ...
  • Página 10: Cz Návod Pro Montáž

    Návod pro montáž • Armatura k použití v domácnostech! Výhradně vhodná k použití v prostorech s Vážený zákazníku, teplotou nad 0 °C, při nebezpečí mrazu získal jste vysoce kvalitní výrobek z našeho přerušte přívod vody a armaturu vyprázdněte. sortimentu s dlouhou životností. Před instalací •...
  • Página 11 Likvidace  Pokyny k nastavování Vaše baterie pro dřez Vám je dodána v solid- Přepojovačem (4.1) stanovíte, která funkce ním balení, které ji chrání proti poškození při (horní (2) nebo ruční sprcha (3)) bude přepravě. Balení je vyrobeno z recyklovateln- aktivní.
  • Página 12 Vyřazení z provozu • Neodborné zacházení, nedostatečná péče nebo použití nevhodného čisticího • Před demontáží výrobku přerušte přívod prostředku vody. • Chemické nebo mechanické vlivy během • Pozor na vytékající zbytkovou vodu. přepravy, skladování, připojování, opravy a • Demontáž proveďte v obráceném pořadí než použití...
  • Página 13 Záruční doba pro armaturu není záručním výkonem nijak prodloužena či obnovena. Pro tuto záruku platí německé právo, úmluva Spojených národů ohledně mezinárodního prodeje zboží (CISG) neplatí. Tento záruční list platí pouze ve spojení s odpovídajícím originálním kupním dokla- dem. Servisní adresa Franz Joseph Schütte GmbH Hullerweg 1 49134 Wallenhorst (NĚMECKO)
  • Página 14: Hu Szerelési Útmutatás

    Szerelési útmutatás • Ha a szerelvényt hosszabb ideig nem használ- ja, akkor ajánlatos először többvizet átfolyatni Tisztelt Vevő! rajta, mielőtt ivóvizet vételezne. Ön most olyan terméket vásárolt meg a ter- • A szerelvényt a magánháztartásokban hasz- mékválasztékunkból, amely kiváló minőségű. nálhatják! Kizárólag olyan helyiségekben has- Szerelés előtt szíveskedjen teljes egészében ználható, ahol a hőmérséklet 0 °C felett van,...
  • Página 15 Megsemmisítés  Beállítási tudnivalók A szállítási sérülések megakadályozására a Az átállítóval (4.1) szabhatja meg, hogy melyik mosogató szerelvényt erős csomagolásban funkciót (fix fejzuhanyt (2) vagy kézi zuhanyt szállítják. A csomagolás újrahasznosítható (3)) aktiválja. anyagokból áll. Ezeket környezetbarát módon A fejzuhany dőlésszöge individuálisan semmisítse meg.
  • Página 16 Üzemen kívül helyezés • Vegyi vagy mechanikus hatás a szerelvény szállítása, tárolása, csatlakoztatása, javítása és • Szakítsa meg a vízellátást a termék kiszerelésekor használata alatt • Ügyeljen a maradék víz kifolyására • A szétszerelés az összeszerelési útmutató- 2. A garancia teljesítése ban leírt lépések fordított sorrendben való...
  • Página 17 mérvadó az eredeti vásárlási bizonylaton lévő dátum. A garancia teljesítéseivel a szerelvény garanciaideje se nem nő, se nem újul meg. Erre a garanciára a német jog érvényes az Egyesült Nemzetek nemzetközi áruvásárlási szerződésekről szóló egyezményének (CISG) kizárásával. Ez a garanciakártya csak a hozzá tartozó eredeti vásárlási bizonylattal érvényes.
  • Página 18: Hr Uputstvo Za Montažu

    Uputstvo za montažu • Ako se armatura ne koristi dulje vrijeme, preporučamo pustiti najprije veću količinu Štovani klijenti, vode prije nego uzmete vodu. dobili ste visokokvalitetan i dugotrajan • Oprez kod podešavanja tople vode: opasnost proizvod iz našega asortimana. Molimo prije da se opečete! montaže pročitajte ovo uputstvo u cijelosti •...
  • Página 19 Uputa za njegu Ovaj proizvod ne bacajte na kraju njegova vijeka trajanja u obično kućno smeće, nego se kod Vaše komunalne uprave raspitajte za Sanitarne armature trebaju posebnu njegu. mogućnost uklanjanja tako da se očuva okoliš. Stoga poštujte sljedeće upute: •...
  • Página 20 GARANCIJSKI LIST armature. Rezervni dijelovi armature ili dijelovi prelaze u naše vlasništvo. Kod slanja armature Tvrtka Franz Joseph Schütte GmbH daje kupac snosi troškove kao i rizik transporta. proizvođačku garanciju za kupljenu armaturu, Iz garancije je, također, islkjiučena nadoknada sukladno garancijskim uvjetima u daljnem tek- za demontažu i montažu, ispitivanja, zahtjevi stu.
  • Página 21: Navodila Za Montažo

    Navodila za montažo • Če armature niste dalj časa uporabljali, priporočamo, da skozi njo spustite večjo Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, količino vode in šele nato uporabljate vodo iz naše ponudbe ste dobili kakovosten izdelek, za in kuhanje. ki ima dolgo življenjsko dobo. Pred montažo v •...
  • Página 22 Navodila za nego Na koncu življenjske dobe izdelka ne odstra- nite med normalne gospodinjske odpadke, ampak se pozanimajte pri komunalnem Sanitarne armature potrebujejo posebno podjetju o možnostih odstranjevanje med nego. Zato upoštevajte naslednje napotke: odpadke na okolju prijazen način. • Kromirane površine so občutljive za sredstva za odstranjevanje apnenca, čistila, ki vsebujejo kisli- no in vse vrste sredstev za čiščenje in poliranje;...
  • Página 23 GARANCIJSKA KARTICA Če armaturo pošlje kupec, bo tako prevzel tudi stroške transporta ter tveganja pri transportu. Franz Joseph Schütte GmbH prevzema garan- Povračila za stroške demontaže, vgradnje, cijo izdelovalca za armaturo, ki ste jo kupili v preverjanja, terjatve za izgubljen dobiček in skladu z garancijskimi pogoji, navedenimi v nadomestilo škode so prav tako izključeni iz nadaljevanju.
  • Página 24: Instructions De Montage

    Instructions de montage robinets d’équerre avec filtre afin d‘éviter la pénétration de corps étrangers, qui peuvent Très cher client, très chère cliente, endommager les clapets céramiques. Vous avez opté pour un produit durable et de • Armature à usage privé ! Uniquement conçue qualité...
  • Página 25 Consignes de montage • Ne pas oublier que les garnitures sont des pièces d’usure qui doivent être remplacées de temps en temps. • Coupez l’alimentation en eau avant de • Attention, risque d‘électrocution ! Assurez- commencer le montage. vous avant de percer qu‘aucun câble élec- •...
  • Página 26 Maintenance Conditions de la garantie : 1. Portée de la garantie • Veuillez noter que la partie supérieure d’une vanne est une pièce d’usure et que la vanne L’entreprise Franz Joseph Schütte GmbH doit être éventuellement remplacée tous les garantit le traitement et la texture des maté- 1 à...
  • Página 27 Cette carte de garantie n’est valable qu’avec La garantie ne couvre pas le rembourse- la preuve d’achat originale correspondante. ment des dépenses liées au démontage et à l’intégration, la vérification, les revendications pour des pertes de gains et les demandes de Coordonnées du service dommages et intérêts, ainsi que les réclama- tions liées à...
  • Página 28: 26/58 Dk Monteringsanvisning

    Monteringsanvisning • Hvis armaturet ikke har været brugt i længere tid, anbefaler vi først at lade en større lade en Kære kunde større vandmængde løbe igennem, før der De har erhvervet et produkt i høj kvalitet og tappes vand. lang levetid fra vores sortiment. Læs venligst •...
  • Página 29 Plejevejledning bortskaffes med det almindelige husholdnings- affald. Kontakt kommunen vedrørende mulig- heder for miljømæssigt korrekt bortskaffelse. Sanitetsarmaturer kræver særlig pleje. Over- hold derfor følgende henvisninger: • Forkromede overflader er følsomme over for Bemærk: Til montage af bruseslangen er der kalkopløsende midler, syreholdige pudsemid- brug for en montagenøgle af størrelse 23.
  • Página 30 GARANTIBEVIS dom. Ved indsendelse af armaturet påhviler transportomkostninger samt transportrisiko Franz Joseph Schütte GmbH yder producent ga- køberen. Erstatning af udgifter for afmontering ranti på det erhvervede armatur i henhold til ne- og montering, kontrol, krav om tabt fortjene- denstående garantibetingelser. Dine garantikrav ste og skadeserstatning er ligeledes ikke om- over for sælger på...
  • Página 31 Monteringsanvisning med filter i installationen, för att det inte ska komma in främmande föremål som kan skada Käre kund ventilöverdelen. Du har nu köpt en produkt av hög kvalitet ur • Armaturen är avsedd för privat bruk! Den får vårt sortiment och du kommer att ha glädje endast användas i utrymmen med tempera- av den under lång tid.
  • Página 32 Kassering  Inställningshjälp För att skydda den mot transportskador Bestäm vilken funktion som skall användas levereras diskbänksarmaturen i en robust med omkopplaren (4.1): Duschmunstycket (2) förpackning. Förpackningen är tillverkad av eller handduschen (3). återvinningsbart material. Lämna in den till Duschmunstyckets lutning går att ställa in. rätt typ av miljövänlig återvinning.
  • Página 33  Illustrationerna ska användas för att ge en Om den aktuella typen av armatur inte tillverkas allmän bild av produkten och din utrust- längre förbehåller vi oss rätten att efter eget val ning kan eventuellt se annorlunda ut. Vi för leverera en annan armatur, som så...
  • Página 34: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio • È consigliabile installare un filtro o utilizzare valvole angolari dotate di filtro onde evitare Egregio cliente, l‘entrata di corpi estranei che potrebbero Lei ha acquistato un prodotto durevole e danneggiare la parte superiore della valvola. di alta qualità del nostro assortimento. La •...
  • Página 35 di montaggio adatto per una tradizionale • Allacciamento dell’acqua: acqua calda – girare muratura solida. a sinistra / acqua fredda - girare a destra • Si prega di tenere presente che le guarnizioni sono componenti soggetti ad usura, che di Indicazioni di montaggio tanto in tanto devono essere sostituiti.
  • Página 36 Manutenzione 1. Volume della garanzia La Franz Joseph Schütte GmbH concede la • Vi preghiamo di considerare che la parte garanzia sulla qualità e la lavorazione del ma- superiore della valvola è un pezzo soggetto teriale conformi allo scopo di impiego previsto, ad usura e, in presenza di acqua con eleva- come pure sull'assemblaggio, sulla tenuta e sul to contenuto di calcare o di impurità, deve...
  • Página 37 3. Rivendicazione delle prestazioni di garanzia Questo certificato di garanzia è valido solo presentando la corrispondente ricevuta di Le pretese di garanzia nei confronti della Franz acquisto originale. Joseph Schütte GmbH possono essere fatte valere solo durante il periodo di garanzia e presentando la ricevuta di acquisto originale.
  • Página 38: Instrucciones De Montaje

    Instrucciones de montaje las angulares con filtros, con el fin de evitar la entrada de cuerpos extraños que pudieran Estimado cliente: dañar la parte superiore de la válvula. Ha adquirido usted un producto de nuestro • ¡Grifería para el empleo en hogares privados! programa de larga vida y una elevada calidad.
  • Página 39 Indicaciones de montaje • Por favor observe que las juntas son piezas de desgaste y de tanto en tanto deben ser reemplazadas. • Antes de comenzar con el montaje interrum- • ¡Precaución ante descargas eléctricas! Antes pa el paso de agua. de taladrar asegúrese que no se encuentra •...
  • Página 40 Mantenimiento Condiciones de garantía: 1. Alcance de la garantía • Por favor, tenga en cuenta que la parte supe- rior de una válvula es una pieza de desgaste y La empresa Franz Joseph Schütte GmbH que en caso de agua muy calcárea o conta- concede una garantía de una naturaleza del minada, si es necesario, se debe cambiar la material y procesamiento del material impeca-...
  • Página 41 quien corre con los gastos de envío así como con el riesgo del envío. Para esta garantía rige el derecho alemán bajo Asimismo, queda excluido de la garantía el la exclusión del Acuerdo de las Naciones Uni- reembolso de los gastos de desmontaje y das sobre contratos de compra internacional montaje, la comprobación, las reclamaciones de mercancías (CISG).
  • Página 42: 40/58 No Monteringsveiledning

    Monteringsveiledning • Forsiktig ved varmtvanninnstillingen: Skåldingsfare! Kjære kunde, • Feilmonterte armaturer kan forårsake vann- Du har kjøpt et produkt fra oss med høy skader! kvalitet og lang levetid. Les hele denne • Påse at det ikke kommer korrosive midler veiledningen før installering og følg anvisnin- som f.
  • Página 43 Hint: Du trenger en monteringsnøkkel, størrel- • Forkrommede overflater er ømtålige mot kal- se 23, for å montere dusjslangen og tilko- koppløsende midler, syreholdige pussemidler blingsslangen for armaturet. Ikke bruk rørtang! og alle typer skuremidler. • Fargede overflater må under ingen omsten- digheter rengjøres med skurende, etsende Tekniske data eller alkoholholdige midler.
  • Página 44 GARANTIKORT Erstatning for omkostninger til uttaking og innsetting, kontroll, krav på tapt fortjeneste og Franz Joseph Schütte GmbH gir produsentga- skadeserstatning er også utelukket fra garan- ranti for armaturen du har kjøpt i henhold til tien, i likhet med ytterligere krav for skader og nedenstående garantivilkår.
  • Página 45 23 mm ca. 150 cm...
  • Página 46 ½" (Ø ca. 1,9 cm) 15.2 15.1 ¾" (Ø ca. 2,5 cm)
  • Página 47 15.2 15.1...
  • Página 48 8 16...
  • Página 49 8 – 10 x...
  • Página 55 2 min 15.1 15.1...
  • Página 56 15.2 15.2  ...
  • Página 57  ...
  • Página 58 Austausch des Ventiloberteils Remplacement des clapets céramiques Replacing the upper parts of the valves Udskiftning af ventiloverdelene Výměna vrchní části ventilu Byte av ventilöverdelen Helyettesítés a felső szelep Sostituzione della parte superiore della valvola Zamena gornji ventil Sustitución de la parte superiore de la válvula Zamenjava zgornji ventil Utskifting av øvre ventil...

Tabla de contenido