Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

USC 25-R
USC 25-R
Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
EN
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»
Bedieningshandleiding
NL
Vertaling van de «Original-Betriebsanleitung»
Användearhandbok
SE
Översättning av den «Original-betriebsanleitung»
Käyttöohje
FI
Käännös «Original-betriebsanleitung»
Návod k používání
CZ
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE USC 25-R

  • Página 1 USC 25-R USC 25-R Bedieningshandleiding Original-Betriebsanleitung Vertaling van de «Original-Betriebsanleitung» Användearhandbok Dossier technique Översättning av den «Original-betriebsanleitung» Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Käyttöohje Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Käännös «Original-betriebsanleitung» Manuale tecnico Návod k používání Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» P�eklad «Original-betriebsanleitung» Documentación técnica Instrukcja obsługi...
  • Página 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 7 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Página 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Página 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
  • Página 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Página 14: Allgemeiner Sicherheitstechnischer Hin- Weis

    1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 Allgemeiner sicherheitstechnischer Hin- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine USC 25-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Página 15: Betriebsbedingungen

    Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. 3.2.1 Wechsel/Montage des Schleifwerkzeugs Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de- nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
  • Página 16: Orbeugende I Nstandhaltung

    4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg 4.1 Vorbeugende Instandhaltung Maschine und Lüftungsschlitze stets sau- ber halten um gut und sicher zu arbeiten. Nach einer Betriebsdauer von ca. 150 Stunden Kohlebürsten überprüfen und ggf. auswechseln. Das Motorengehäuse reinigen und die Fettfüllung im Ge- triebegehäuse erneuern.
  • Página 18: I Nstructions Générales De

    1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2.2 Mise en service SéCuRITé 1.1 Instructions générales de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine USC 25-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Página 19: Onditions D Exploitation

    3.2 Outils de polissage réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il N’utiliser que des outils de polis- convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent sage dont la vitesse de rotation sur une évaluation de l’exposition dans les conditions maximale est égale ou supérieure d’utilisation effectives (toutes les parties du cycle de fonc-...
  • Página 20: Maintenance Préventive

    ment l’effort et laisser tourner à vide un bref instant. 4. m aINTENaNCE ENTRETIEN 4.1 Maintenance préventive Toujours maintenir la machine et les ouïes de ventilation propres afin de bien travail- ler en toute sécurité. Après une durée de service d’env. 150 heures, contrôler les charbons du collecteur et éventuellement les rempla- Desserrer le vis et retirer le couvercle.
  • Página 21: E Limination / C Apatibilité Envi

    4.6 Elimination / Capatibilité environnemen- tale Cette machine est composée de matériaux pouvant être soumis à un processus de recyclage. Rendre la machine inutilisable avant la remise à une col- lecte de déchets. Ne pas mettre la machine aux ordures. Selon les prescriptions nationales, cette machine doit être remise dans un centre d’élimination conforme à...
  • Página 22: General Notes On Safety

    prior to use. The grinding tool must be mounted centrally 1. N and positioned against the limit stop. The maximum al- oTES oN aFETy lowable speed of the tool and of the chuck may not be 1.1 General notes on safety exceeded under any circumstances.
  • Página 23: Operating Conditions

    The specified vibration value was measured with a speed of the machine. standardised test procedure. It can be used to Use only clean tools! compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. The vibration emissions may differ 3.2.1 Changing/fitting the grinding tool from the specified value, depending on how the power tool is used.
  • Página 24: Preventive Maintenance

    4. S ERvICE aINTENaNCE 4.1 Preventive maintenance To work effectively and surely keep the machine and the ventilation slots clean at all times. After approx. 150 operating hours check carbon brushes and replace if necessary. Clean motor housing and re- plenish grease filling in gearbox housing.
  • Página 26: I Nformazioni Generali Sulla

    RESCRIZIoNI DI SICuREZZa 1.1 Informazioni generali sulla sicurezza Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china USC 25-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Página 27: Condizioni Di Esercizio

    3.2 Utensili abrasivi zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- Impiegare esclusivamente utensili bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che abrasivi il cui regime massimo am- si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- missibile è...
  • Página 28: Manutenzione Preventiva

    onare brevemente senza carico. 4. S ERvIZIo aNuTENZIoNE 4.1 Manutenzione preventiva Mantenere sempre pulite la macchina e le scanalature di ventilazione, per lavorare bene ed in modo sicuro. Dopo una durata di servizio di circa 150 ore, verificare le spazzole in carbone e, se del caso, sostituire. Pulire la Allentare la vite e togliere il coperchio.
  • Página 29: Maltimento Ompatibilità Ambientale

    4.6 Smaltimento / Compatibilità ambientale La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- Non gettare la macchina nella spazzatura. In applicazione delle prescrizioni nazionali, que- sta macchina deve essere smaltita in modo ris- pettoso dell‘ambiente.
  • Página 30: I Ndicación General Relativa A

    SEguRIDaD 1.1 Indicación general relativa a seguridad La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina USC 25-R. La máquina debe ser mane- jada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Página 31: Condiciones De Uso

    3.2 Útiles para lijar zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado dependiendo de cómo se utilice. Para la Utilizar sólo útiles de lijar cuyo nú- protección del operario es indispensable tomar medidas mero de revoluciones máximo de seguridad basadas en la estimación de la exposición permitido sea igual o mayor que la en las condiciones de uso reales (para ello han de te-...
  • Página 32: Mantenimiento Preventivo

    voluciones. Aliviar inmediatamente la máquina de carga y dejar que funcione durante un corto tiempo sin carga. 4. m aNTENImIENTo NTRETENImIENTo 4.1 Mantenimiento preventivo Mantener siempre limpias la máquina y sus rendijas de ventilación, para así traba- jar de forma correcta y segura. Después de un tiempo de funcionamiento de unas 150 Aflojar el tornillo y quitar la tapa.
  • Página 33: Almacenaje

    4.5 Almacenaje Gama de temperaturas: -15°C a +50°C Humedad relativa máx. del aire: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 Eliminación / Compatibilidad con el medio ambiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje. Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo.
  • Página 34: I Ndicações Gerais Sobre A

    1.1 Indicações gerais sobre a técnica de segurança Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina USC 25-R. Só pessoal qualificado deverá uti- lizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Página 35: Condições De Operação

    3.2 Ferramentas para polir de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para Utilizar apenas ferramentas para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de polir cujo número máximo de ro- segurança baseadas numa avaliação da exposição du- tações admissível seja igual ou rante as condições de utilização reais (isso implica ter em...
  • Página 36: Manutenção Preventiva

    funcionar em vazio durante algum tempo. 4. S ERvICo aNuTENCão 4.1 Manutenção preventiva Para poder trabalhar bem e com seguran- ça, manter a máquina e as fendas de ven- tilação sempre limpas. Depois de cerca de 150 horas de serviço, controlar as escovas de carvão e, caso necessário, substitui-las.
  • Página 37: Armazenagem

    4.5 Armazenagem Gama de temperaturas operacionais: -15°C a +50°C Humidade relativa máxima: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 Eliminação / Compatibilidade ambiental A máquina é composta por materiais que podem ser in- cluídos em processos de reciclagem. Inutilizar a máquina antes da sua eliminação Não atirar a máquina para o lixo.
  • Página 38: A Lgemene Veiligheidstechnische

    2.2 Inbedrijfstelling 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 1.1 Algemene veiligheidstechnische nstruc- ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine USC 25-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Página 39: Bedrijfsvoorwaarden

    elektrische weerktuig wordt gebruikt. 3.2.1 Vervanging/Montage van het slijpwerktuig Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen, bijvoorbeeld tijdstippen waarop het elektrische apparaat is uitgeschakeld en tijdstippen waarop het welis- waar is ingeschakeld, maar onbelast loopt).
  • Página 40: Preventief Onderhoud

    4. R EPaRaTIE NDERhouD 4.1 Preventief onderhoud Houd de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Na een bedrijfsduur van ca. 150 uur moe- ten de koolborstels worden gecontroleerd en eventueel vervangen. Reinig de behuizing van de motor en ververs het vet in het transmissiehuis.
  • Página 41: Afvoeren/Milieuvriendelijkheid

    4.6 Afvoeren/milieuvriendelijkheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
  • Página 42: Allmän Säkerhetsinformation

    2.2 Idrifttagning 1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 Allmän säkerhetsinformation Denna användarhandbok är giltig för maskinen USC 25- R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Página 43: Driftsvillkor

    Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens 3.2.1 Byte/Montering av slipverktyget skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då det elektriska verktyget har kopplats från och perioder då...
  • Página 44: Förebyggande Underhåll

    4. u NDERhåLL köTSEL 4.1 Förebyggande underhåll Maskinen och ventilationsöppningarna skall alltid hållas rena för att kunna fungera på ett bra och säkert sätt. Efter en drifttid på ca 150 timmar ska kolborstar kontroller- as och bytas ut vid behov. Rengör motorhuset och förnya fyllningen med smörjmedel i växelhuset.
  • Página 46: Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 Käyttöönotto 1. T uRvaLLISuuSohjE 1.1 Yleinen turvaterkninen ohje Tämä käyttöohje koskee USC 25-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan. Säilytä turva- ja toimintaohjeet vastaisuuden varalta.
  • Página 47: Käyttöolosuhteet

    Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- 3.2.1 Hiomatykökalun vaihto/asennus toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa). 2.4 Käyttöolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 bis +50°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- Pitele karaa avainpinnasta kita-avaimella ja avaa kiristys-...
  • Página 48: Ennaltaehkäisevä Kunnossapito

    4. k uNNoSSaPITo uoLTo 4.1 Ennaltaehkäisevä kunnossapito Pidä kone ja tuuletusraot aina puhtaina varmistaaksesi tehokkaan ja turvallisen ty- öskentelyn. Tarkasta hiiliharjat noin 150 käyttötunnin jälkeen ja vaihda ne tarvittaessa. Puhdista moottorikotelo ja vaihda vaihde- laatikon rasvatäyttö. Suojaeristeen kunnon varmistamiseksi koneelle on teh- tävä...
  • Página 50: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj USC 25-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Página 51: Provozní Podmínky

    Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně 3.2.1 V�měna/Montáž brousicího nástroje obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a takové...
  • Página 52: Preventivní Údržba

    Servis / Údržba 4.1 Preventivní údržba Stroj a větrací štěrbiny udržujte v trvale čistém stavu, aby se s ním dobře a bezpečně pracovalo. Po uplynutí doby provozu cca 150 hodin zkontrolujte uhlíkové kartáčky a popř. je vyměňte. Očistěte těleso motoru a vyměňte tukovou náplň v převodovce. K zachování...
  • Página 54: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą rotowej dopuszczalnej dla narzędzia i przyrządu ca bezpieczeństwa mocującego. Przestrzegać lokalnych przepisów obowiązujących w miejscu użytkowania. 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego 2.2 Uruchomienie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia USC 25-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifi- kowane osoby.
  • Página 55: Warunki Eksploatacji

    3.2 Ściernice Klasa ochrony Podana wartość drgań została zmierzona zgod- Wolno używać tylko takich nie z normatywną procedurą badania. Można ją ściernic, których dopuszczalna zastosować w celu porównania produktów lub w maksymalna prędkość obrotowa celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- jest równa lub wyższa od prędkości obrotowej biegu ziom emisji drgań...
  • Página 56: Konserwacja Zapobiegawcza

    W przypadku przeciążenia urządzenia prędkość obroto- wa gwałtownie maleje. Natychmiast odciążyć maszynę i umożliwić krótką pracę bez obciążenia. 4. Utrzymanie / Konserwacja 4.1 Konserwacja zapobiegawcza W celu zapewnienia czystej i bezpiecznej pracy maszynę i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości. Odkręcić...
  • Página 57: Utylizacja / Wpływnaśrodowisko

    4.6 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Przed utylizacją maszynę należy zniszczyć zdemontować w sposób uniemożliwiający jej dalsze użytkowanie. Nie wyrzucać urządzenia do odpadów ze śmieciami. Zgodnie z przepisami krajowymi urządzenie musi zostać...
  • Página 58: 一般安全技术提示

    第 4: 19000min 1. 安全提示 第 2: 13000min 第 5: 22000min 第 3: 16000min 第 6: 25000min 1.1 一般安全技术提示 运行期间, 禁止升高设定的磨具转速! 本操作说明适用于 USC 25-R 型机。 仅允许有资质人员操 作机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 2.2.1 开机/关机 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 该机器设计用于使用碳化钨刀具和树脂粘合模具磨削工具 对金属进行磨削和去毛刺, 无需使用水。 本机器仅限用于...
  • Página 59: 工作提示

    低启动电流, 实现 16A 保护。 置。 过机器过载, 转速将大幅降低。 此时应立即卸载, 并使 其暂时无负载运行。 温控式过载保护装置 达到限阈温度时, 安全电路切换到冷却模式, 以防过热。 进入冷却模式后, 机器以约 11000min 的转速继续运行, 4. 维护 / 维修 此时恒定电路被禁用。 经过约 10-20s 的冷却, 机器可恢复 正常运行。 此时关闭并重启机器, 即可激活恒定电路。 机器 4.1 预防性维护 运行温度较高时, 温控式过载保护装置也将提前反应。 保持机器及散热孔清洁, 以确保运行良好 低压保护装置 / 重启保护装置 安全。 突然断电时 (由于插头被拔出、 电网不稳定等) , 机器停止 运行约...
  • Página 60: 替换件

    抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 请务必注 意碳刷上的元件位置正确。 将盖板重新盖好并拧紧螺栓。 4.2 替换件 见第 2-5 页。 4.3 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 如需更换链接线缆, 应由制造商或代理商进行, 以免危及 安全。 4.4 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投 诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认 4.5 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度: +30°C 时 90%, +50°C 时 65% 4.6 报废 / 环境相容性...
  • Página 64 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! EuTSCh EDERLaNDS Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...

Tabla de contenido