Página 1
LFC 11 LFC 11 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
Página 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
Página 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
Durch Loslassen des Hebels stellt die Maschine 1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 A 2.3 l llgemeiner sicherheitstechnischer eistungsdAten Druck max. 6.3bar weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LFC 11. Leistung ~300W Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine Hubfrequenz 100-200Hz handhaben. 2-11mm Luftverbrauch 0.23m /min 1.2 b...
3.2 A rbeitshinweise 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg 3.2.1 s ägen 4.1 v Zum Sägen muss der Gegenhalter aus Sicher- orbeugende nstAndhAltung heitsgründen montiert und angezogen sein. Flachführung täglich auf Verschleiss kon- trollieren und ggf. austauschen. Tägliche Kontrolle der Leichtgängigkeit des Kol- bens.
SéCuRITé 1.1 i 2.3 P nstructions générAles de sécurité erformAnces Ce dossier technique est valable pour la machine LFC 11. Pression max. 6.3bar Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- Puissance ~300W chine.
3.2 i ndicAtions de trAvAil 4. m aINTENaNCE ENTRETIEN 3.2.1 s cier 4.1 m Pour des raisons de sécurité, il est indispensable AintenAnce Préventive de monter/serrer le contre-maintien avant les tra- Contrôlez quotidiennement l’état d’usure vaux de sciage. du guidage plat et le remplacer si néces- saire.
ing the lever will shut the machine down. 1. N oTES oN aFETy 2.3 r Ating dAtA 1.1 g enerAl notes on sAfety Pressure max. 6.3bar This operation manual is applicable for the machine LFC Power output ~300W Frequency stroke 100-200Hz The machine may only be handled by personnel Stroke...
3.2 w orking instructions 4. S ERvICE aINTENaNCE 3.2.1 s Awing 4.1 P Before sawing work the support must be attached reventive mAintenAnce and secured for safety reasons. Check the flat guide every day for wearing and if necessary replace this. Check daily that the piston travels smoothly.
RESCRIZIoNI DI SICuREZZa arresta. 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA 2.3 d Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Ati sulle PrestAzioni china LFC 11. Pressione massimo 6.3bar È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- Potenza ~300W mente personale qualificato.
3.2 m odAlità di lAvoro 4. S ERvIZIo aNuTENZIoNE 3.2.1 s egAgione 4.1 m Per la segagione è necessario montare e serrare il Anutenzione PreventivA controsupporto per motivi di sicurezza. Controllare quotidianamente la guida pia- na e, se necessario, sostituirla. Tutti i gior- ni controllare se il pistone si aziona facil- mente.
1.1 i ndicAción generAl relAtivA A seguridAd 2.3 d La presente documentación técnica es válida para la Atos de rendimiento siguiente máquina LFC 11. Presión máx. 6.3bar La máquina debe ser manejada únicamente por Potencia ~300W personal cualificado.
4. m 3.2 i aNTENImIENTo nstrucciones de trAbAjo NTRETENImIENTo 3.2.1 s errAr 4.1 m Para serrar tiene que estar montado y apretado el contra- Antenimiento Preventivo tope, por razones de seguridad. Controlar diariamente el desgaste de la guía y cambiarla si es necesario. Contro- lar diariamente la suavidad de movimiento del émbolo.
SEguRaNCa 1.1 i ndicAções gerAis sobre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina LFC 11. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAção correctA PArA os fins Previ stos A máquina destina-se a trabalhos de serrar, limar, polir Inclinar o bloqueio para a frente e premir a alavanca no e rectificar com lâminas de serra, limas e ferramentas...
Inserir as ferramentas até ao encosto no mandril de ferra- 3.2.3 A juste dA frequênciA de curso mentas e apertar o parafuso de fixação com 2,5 a 3Nm. A frequência de curso pode ajustada através de uma vál- Após a montagem deve verificar-se, se todos os com- vula redutora de pressão à...
2.2.1 i nschAkelen itschAkelen 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 1.1 A lgemene veiligheidstechnische instruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LFC Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. 1.2 v oorgeschreven gebruik De machine is bedoeld voor zaag-, vijl-, polijst- en lap- werkzaamheden met zaagbladen, vijlen, polijst- en an- Blokkeerpal naar voren kantelen en hendel op kunststof dere opzetstukken binnen de voorziene specificaties.
Gereedschap tot de aanslag in de gereedschaphouder 3.2.3 i nstelling slAgfrequentie steken en bevestigingsschroef met 2,5 tot 3 Nm Door een vóór de machine geschakelde drukreduceer- aandraaien. Controleer na de montage of alle externe, klep kan de slagfrequentie verminderd worden door de bewegende onderdelen niet tegen de vaststaande delen druk te verminderen.
Genom att släppa handtaget stängs maskinen av. 1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 2.3 P restAndAdAtA 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion Tryck max. 6.3bar Denna användarhandbok är giltig för maskinen LFC 11. Prestanda ~300W Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- Lyftfrekvens 100-200Hz tera denna maskin. Slaglängd 2-11mm Luftförbrukning...
3.2 A rbetsAnvisningAr 4. u NDERhåLL köTSEL 3.2.1 s ågning 4.1 f För att kunna såga måste mothållaren på grund ÖrebyggAnde underhåll av säkerhetsskäl vara monterad och ordentligt Den plana rätstyrningen kontrolleras dag- fastdragen. ligen och bytes ut vid behov. Daglig kon- troll av att kolven löper lätt.
Paine max. 6.3bar uRvaLLISuuSohjE Teho ~300W 1.1 y leinen turvAterkninen ohje Iskutaajuus 100-200Hz Tämä käyttöohje koskee LFC 11-konetta. Isku 2-11mm Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. Voitelulaitteen asetus tyhjäkäynnissä noin 1 tippaa/min Ilmankulutus noin 0.23m /min Äänenpainetaso EN ISO 15744 74dB(A), K=3dB(A) 1.2 m...
3.2 t yÖskentelyohjeet 4. k uNNoSSaPITo uoLTo 3.2.1 s AhAAminen 4.1 e Sahaamista varten vastin on turvallisuussyistä nnAltAehkäisevä kunnossAPito asennettava ja kiristettävä. Tarkista päivittäin, onko tasojohteessa ku- lumista, ja vaihda tarvittaessa. Männän li- ikkuvuuden päivittäinen tarkistus. Kun käyttö on epäsäännöllistä, käsittele liikkuvat osat ja johde hartsittomalla öljyllä.
Pojistku sklopte dopředu a páčku přitlačte na plastový upozornění plášť. Puštěním páčky se stroj zastaví. 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.3 Vŷkonové parametry Tento návod k používání platí pro stroj LFC 11. Tlak max. 6.3bar Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný Výkon ~300W personál.
3.2 Procovní pokyny Servis / Údržba 3.2.1 Řezání 4.1 Preventivní údr Pro řezání musí být z bezpečnostních důvodů na- montovaná a utažená opěrka. Ploché vedení denně kontrolujte z hledis- ka opotřebení a popř. ho vyměňte. Každodenní kontrola lehkého chodu pí- stu.
1. Informacja dotyczą 2.2.1 Włączanie/Wyłączanie ca bezpieczeństwa 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LFC Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna jest przeznaczona do prac związanych z Odchylić...
dokręcić śrubę mocującą momentem 2,5 do 3 Nm. Po 3.2.3 Przestawianie częstotliwości skoku montażu należy sprawdzić, czy wszystkie zewnętrzne Dzięki zamontowanemu maszynie zaworo- części ruchome nie zderzają z częściami nieruchomy- redukującemu ciśnienie można zredukować mi. Należy w regularnych odstępach czasu kontrolować częstotliwość...
Página 36
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! EuTSCh EDERLaNDS Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...