Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Página 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is ap- die Maschinen LBH 7-H35, LBH lable pour les machines LBH plicable for the machines LBH 7-H50. 7-H35, LBH 7-H50. 7-H35, LBH 7-H50.
Página 5
Questo manuale tecnico valgo- presente documentación Este manual de instruções no per le macchine LBH 7-H35, técnica es válida para las sigu- destina-se às máquinas LBH LBH 7-H50. ientes máquinas LBH 7-H35, 7-H35, LBH 7-H50.
CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017 M. Voyame M. Voyame M. Voyame Divisionsleiter Chef de division Division manager Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei-...
CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017 CH-Lupfig, 12/2017 M. Voyame M. Voyame M. Voyame Presidente di divisione Director da División Gerente da Divisão Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è...
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Geölte Druckluft verwenden (si- Utiliser de l‘air comprimé huilé Use oiled compressed air (see ehe auch Luftqualität unter Pkt. (voir également qualité de l’air also air quality under section 2.3).
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Utilizzare aria compressa oleo- Utilizar aire comprimido lubrica- Utilizar ar comprimido lubrifica- sa (vedi anche qualità dell‘aria do (ver también la calidad del do (ver também a qualidade do al seguente punto 2.3).
Durch Loslassen des Hebels La machine s’arrête quand on Releasing the lever switches the stellt die Maschine ab. relâche le levier. machine OFF. Leistungsdaten Performances Rating data LBH 7-H35 LBH 7-H50 Druck Pression Pressure max. 6.3bar max. 6.3bar Leistung Puissance...
Rilasciando la leva la macchina Soltando la palanca se detiene Através da libertação da alavan- si spegne. la máquina. ca, a máquina pára. Dati sulle prestazioni Datos de rendimient Características técnicas LBH 7-H35 LBH 7-H50 Pressione Pressione Pressão max. 6.3bar max. 6.3bar Potenza Potencia Potência...
Demontage/Montage Demontage/Montage Disassembly/Assem- des Bandschleifvor- d‘avant-corps de meu- bly of the belt grinding satzes leuse à bande attachment Spindel an der Schlüsselfläche mit Maintenir la broche par le méplat Hold spindle by wrench flats with Einmaulschlüssel festhalten. Mutter avec une clé plate simple. Desserrer single-end open-end wrench.
Página 13
Smontaggio/Montag- Desmontaje/Montaje Desmontagem/Mon- gio del levigatrice a de la rectificadora de tagem de adaptador nastro cinta para lixar com cinta Trattenere il bobina sulla superficie Retener el husillo por la superficie Segure o fuso pela superfície de apli- della chiave monoforo. Allentare il de aplicación con una llave de una cação com uma chave de uma boca.
Montage in umgekehrter Rei- Montage dans l‘ordre inverse. Assembling in reverse order. henfolge. Schleifbänder Bandes abrasives Grinding belts Nur Schleifbänder verwenden, Utilisar uniquement des bandes Use grinding belts only whose deren zulässige maximale Ge- brasives dont la vitesse maxi- max permitted speed is equal schwindigkeit gleich oder höher male autorisée est égale ou su- to or higher than the machine’s...
Montaggio in ordine inverso. Montaje en inverso ordine. Mudança em ordem inversa. Nastri abrasivi Cintas abrasivas Cintas de lixas Utilizzare solo nastri abrasivi la ¡ Utilizar sólo cintas abrasivas Utilizar apenas cintas de lixas cui velocità massima consen- cuya velocidad máxima admi- cuja velocidade máxima per- tita sia uguale o superiore alla sible sea igual o mayor que la...
Probelauf min. 30 Sekunden Effectuer un essai de 30 se- Let the tool run without load for ohne Belastung durchführen. condes minimum hors sollicita- at least thirty seconds. tion. Arbeitshinweise Indications de travail Working instructions Bei Druckluftausfall ist der Ven- En cas d’interruption de l’ali- On failure of the compressed air tilhebel loszulassen!
Eseguire un test di funziona- Realice una marcha de prueba Efectuar o teste de funciona- mento per almeno 30 sec. sen- durante aprox. 30 segundos sin mento sem carga, durante, no za carico. carga. mínimo, 30 segundos. Modalità di lavaro Instrucciones de Indicações para o trabajo...
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Motor 4.2.1 Moteur 4.2.1 Motor...
Página 19
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 Motore 4.2.1 Motor 4.2.1 Motor...
Página 20
4.2.2 Vorbau 4.2.2 Avant corps 4.2.2 Noise...