Descargar Imprimir esta página

SUHNER ABRASIVE WI 10-L Documentación Técnica

Ocultar thumbs Ver también para WI 10-L:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

WI 10-L
WI 10-L
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
»
K
«o
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE WI 10-L

  • Página 1 WI 10-L WI 10-L edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
  • Página 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 5 simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Página 8 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
  • Página 9 Í Í ndIce ndice ndice taliano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Página 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......24 nstrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GebrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..26 ....28 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....24 nboUwverklarinG ....26 ......28 onterinGsanvisninG...
  • Página 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Página 12 IChERhEITShINwEIS dem Antrieb montieren. 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer Die für das Handstück bestimmten Schutzvorrichtungen unbedingt verwenden. weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück WI 10-L. Länderspezifische Vorgaben beachten. Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück handhaben. 2.1.1 m OntAge emOntAge des Andstücks...
  • Página 13 ringer die Einspannlänge ist. Das montierte Werkzeug muss frei drehen können. An- 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg schliessend ist ein Probelauf ohne Belastung von min. 30 4.1 V Sekunden durchzuführen. Vibrierendes Werkzeug umge- OrBeugende nstAndhAltung hend ersetzen. Handstück stets sauber halten und trocken aufbe- wahren.
  • Página 14 1.1 i nstructiOns générAles de sécurité Respecter les prescriptions nationales. Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle WI 10-L. 2.1.1 m OntAge démOntAge de lA pièce mAnuelle Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce manuelle.
  • Página 15 un outil produisant des vibrations. 4. m aINTENaNCE ENTRETIEN 2.2 p erfOrmAnces 4.1 m Raccord AintenAnce préVentiVe Vitesse de rotation maxi. 12000min Maintenir la pièce manuelle en état propre et la Pince de serrage maxi. Ø 6mm / 1/4“ stocker à sec. Poids 0.930kg Remplacer les pinces de serrage usées.
  • Página 16 and has come to a stop. 1. N It is imperative that you use the guards intended for the oTES oN aFETy hand tool. 1.1 g enerAl nOtes On sAfety Observe the specifications applying to your country. This operation manual is applicable for the hand tool WI 10-L.
  • Página 17 ty seconds. Vibrating tools must be replaced immediately. ing method the hand tool should happen to fail, it must be repaired by an authorized SUHNER agency. 2.2 r Ating dAtA 4.3 w Connection ArrAnty Maximum speed 12000min In the event of the tool being improperly handled, used Maximum collet chuck Ø...
  • Página 18 Utilizzare solo i dispositivi di sicurezza idonei per l’utensile 1.1 i nfOrmAziOni generAli sullA sicurezzA a mano. Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano Attenersi alle disposizioni vigenti nel paese. WI 10-L. È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano 2.1.1 m ’ OntAggiO smOntAggiO dell utensile A mAnO esclusivamente personale qualificato.
  • Página 19 del gambo e quanto inferiore è la lunghezza di bloccag- gio. 4. S ERvIZIo aNuTENZIoNE L’utensile montato deve poter ruotare liberamente. Infine 4.1 m occorre effettuare una prova senza carico di min. 30 se- AnutenziOne preVentiVA condi. Sostituire immediatamente l’utensile se vibra. Tenere sempre pulita l‘utensile a mano e conser- varla in un luogo asciutto.
  • Página 20 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd Se deben observar las especificaciones para cada país. La presente documentación técnica es válida para la por- taútil WI 10-L. 2.1.1 m OntAje desmOntAje del pOrtAútil La portaútil debe ser manejada únicamente por personal cualificado.
  • Página 21 4. m aNTENImIENTo carga de una duración min. de 30 segundos. Sustituir sin dilación una útil que vibre. NTRETENImIENTo 2.2 d 4.1 m AtOs de rendimientO AintenAnce préVentiVe Conexión Mantener siempre limpio el portaútil y guardarlo Número de revoluciones máximo 12000min en un lugar seco.
  • Página 22 Utilizar, sem falta, os dispositivos de protecção previstos para a empunhadura. segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a empunha- Cumprir os regulamentos específicos do país de utili- dura WI 10-L. zação. Só pessoal qualificado deverá utilizá a empunha- dura. 2.1.1 m...
  • Página 23 tivo encaixe para que o ferramenta fique bem fixado. As rotações máximas admissíveis terão de ser tanto me- 4. S ERvICo aNuTENCão nores quanto maior for o comprimento do encabadouro 4.1 m exposto e quanto menor a profundidade de inserção do AnutençãO preVentiVA encabadouro.
  • Página 24 Gebruik te allen tijde de veiligheidsinrichtingen die voor ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de gereedschap het gereedschap zijn voorzien. WI 10-L. Neem de landspecifieke richtlijnen in acht. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ge- reedschappen onderhouden. 2.1.1 m OntAge...
  • Página 25 gelaten schachtlengte groter is en de spandiepte kleiner 4. R EPaRaTIE NDERhouD Het gemonteerde werktuig moet vrij kunnen draaien. 4.1 p Aansluitend moet het werktuig min. 30 seconden lang reVentief OnderhOud onbelast proefdraaien. Een trillend werktuig moet onmid- Houd het gereedschap altijd schoon en bewaar dellijk worden vervangen.
  • Página 26 get måste ovillkorligen användas. 1. S Beakta de specifika nationella föreskrifterna. äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säkerhetsinfOrmAtiOn 2.1.1 m Ontering demOntering AV hAndVerktyget Denna användarhandbok är giltig för handstycket WI 10- Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hantera handstycket. Säkerhetsanvisningarna som finns i den separata bilagan för drivningen måste absolut iakttas.
  • Página 27 4.3 g Vikt utan sladd 0.930kg ArAntiserVice Vibration EN 60745 <2.5m/s , K=1.5m/s För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- Max. verktyg-Ø 55mm avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en underhåll och skötsel såväl som användningen genom standardiserad kontrollmetod och kan avvika från icke auktoriserade personer finns det inga krav på...
  • Página 28 Noudata maakohtaisia tietoja. uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turVAterkninen Ohje 2.1.1 k äsikAppAleen Asennus irrOttAminen Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta WI 10-L. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- letta. Erillisessä käyttökoneiston yhteydessä olevassa asiakirjassa olevia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. 1.2 m ääräystenmukAinen käyttö...
  • Página 29 4.3 t Paino ilman johtoa 0.930kg Akuu Tärinä EN 60745 <2.5m/s , K=1.5m/s Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta Suurin työkalun halkaisija 55mm käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni- Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu asianmukaisessa stä ja epäpätevillä henkilöillä teetetyistä toimenpiteistä ai- standardissa määritellyllä tarkastusmenettelyllä ja heutuvat vahingot/seurannaisvahingot eivät kuulu takuun se voi poiketa tosiasiallisessa käytössä...
  • Página 30 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1.1 Mont�ž ademont�ž ručního n�sadce Tento návod k používání platí pro ruční násadec k ořezávání masa WI 10-L. S ručním násadcem k ořezávání masa smí mani- pulovat pouze kvalifikovaný personál. Je třeba nezbytně dbát bezpečnostních pokynů...
  • Página 31 2.2 V�konové parametry 4.3 Záruka Připojení hřídele V případě škod/následných škod kvůli neodbornému Max. otáčky 12000min zacházení, použití v rozporu s určením, nedodržení Upínací kleština max. ø 6mm / 1/4“ předpisů pro servis a údržbu i manipulace neoprávněnými Hmotnost bez kabelu 0.930kg osobami neexistuje nárok na uplatnění...
  • Página 32 Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego Narzędzie szlifierskie montować tylko wtedy, gdy napęd WI 10-L. został wyłączony i nastąpiło jego całkowite zatrzymanie. Narzędzie ręczne może być obsługiwane Należy koniecznie stosować urządzenia ochronne przez- wyłącznie przez przeszkolonych pracowników.
  • Página 33 4. Utrzymanie / narzędzia. Konserwacja Narzędzie należy zamocować jak najgłębiej w uchwycie narzędzia. Należy zredukować maksymalną dopuszczalną 4.1 Konserwacja zapobiegawcza liczbę obrotów, im większa jest otwarta długość trzonka i im mniejsza długość napinania. Uchwyt należy zawsze utrzymać w czystości oraz Zamontowane narzędzie musi mieć...
  • Página 34 2.1.1 安装 / 拆卸手柄 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本说明书适用于手持式机件 WI 10-L。 仅允许有资质人员操 作本手持式机件。 必须顾全安全及卫生方面的风险。 请务必遵照独立于驱动器的各机件随附的安全提 示。 1.2 合规用途 该手柄专用于金属表面干加工。用于夹持带圆柱形传动 轴的磨具进行铣削、 打磨、 抛光和去毛刺。 工具最大 Ø 55 按下锁止按钮并将软管联轴器插入手柄孔。 确保锁止按钮 mm。 按下且发出 “咔嗒” 声。 以相反顺序装配手柄。 1.3 非合规用途 2.1.3 安装 / 拆卸磨具 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 1.4 制造商声明 (原文)...
  • Página 35 2.3 运行条件 运行温度区间: 0 至 +50°C 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝 3. 操作 / 运行 3.1 工作提示 禁止无芯轴运转! 为获得最佳的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压 力, 均匀地来回运动。 过高的压力将降低手柄性能并减少磨具寿命 3.2 开 / 关机 拿稳手柄。 打开驱动电机。 请在无负载的条件下试运转至少 30 秒。 请勿使用 振动的磨具。 使用时, 机件必须始终手持。 作业结束后, 关闭驱动电机。 关机后, 磨具仍将继续运行一段时间。 妥善搁置手柄, 以免产生危险。 将手柄从主轴上拆下。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 存放机件时,...
  • Página 36 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...