Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Air-Conditioners Indispensable Optional Parts
BRANCH BOX
PAC-AK50BC
PAC-AK30BC
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner
unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich
durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous
assurer d'une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
installeert.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore
d'aria.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade
de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og
korrekt anvendelse.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu
elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным
руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
ONLY FOR R410A OUTDOOR UNIT
ONLY FOR INDOOR USE
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
HFC
utilized
R410A
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ÏÏËÓÈο
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric PAC-AK50BC

  • Página 1 Air-Conditioners Indispensable Optional Parts BRANCH BOX PAC-AK50BC ONLY FOR R410A OUTDOOR UNIT utilized PAC-AK30BC ONLY FOR INDOOR USE R410A INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    • The terminal block cover panel of the unit must be firmly attached. and that it is insulated in order to prevent condensation. • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or Any deficiency caused by piping may result in water leakage, wetting of the an authorized technician to install them.
  • Página 3: Confirming Supplied Accessories

    K Terminal block (to outdoor unit) * Ensure that the branch box is installed as shown on the below drawing. Leg must be located on top. Otherwise drainage will not be properly performed. I PAC-AK50BC (5-branches type) I PAC-AK50BC (Fig. 4-2) (mm)
  • Página 4: Refrigerant Piping

    4. Dimensions and Required Servicing Space of Branch Box I PAC-AK30BC (3-branches type) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) Suspension bolt: W3/8 (M10) (mm) Refrigerant pipe flared connection To outdoor unit Liquid pipe ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø9.52 Gas pipe ø9.52 ø9.52 ø9.52 ø15.88 Drain hose size: O.D.20 (VP16) 50 34...
  • Página 5: Mounting The Branch Box

    6. Mounting the Branch Box (mm) (1) Install the suspension bolts (procure locally) at the specified pitch (Fig. 4-2, 4-3). (2) Fit the washers and nuts (1, 2, procure locally) to the suspension bolts. (Fig. 6-1) D ( E ) (3) Hang the unit on the suspension bolts.
  • Página 6: Installing Drain Piping

    7. Installing refrigerant piping Caution: Tighten the flare nut with a torque wrench in the specified method. Overtightening will cause the flare nut to crack and it will cause refrigerant leakage over a period of time. C Apply refrigeration oil to the entire (Fig. 7-2) surface of the flared seat. D Basically use flared nuts fitted to the body (commercially available flared nuts may crack).
  • Página 7: Electrical Work

    9. Electrical work s s s s s Cautions for electrical work. Warning: • Always use dedicated circuits with breakers, and at the rated voltage. Power supply circuits with insufficient capacity, and bad workmanship dur- ing installation, may result in electric shock or fire. •...
  • Página 8 9. Electrical work Branch box <example> 9.2. External wiring procedure (Fig. 9-5) (5-branch type) (in case of 2-branch boxes) E Power supply: Single phase 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz Indoor unit TB3A A ROOM Outdoor unit Note: 1 Power supply input: Outdoor unit only.
  • Página 9: Test Run

    9. Electrical work WIRING SPECIFICATIONS (OUTDOOR-BRANCH BOX CONNECTING CABLE) Cross section of cable Wire size (mm Number of wires Polarity L (m)*6 Round Clockwise : S1-S2-S3 (50) * Pay attention to stripe of yellow and green Flat Not applicable Not applicable (Because center wire has no cover finish) Flat (45)
  • Página 10: Sicherheitsvorkehrungen

    • Die Klemmleistenabdeckung der Anlage muss ordnungsgemäss angebracht sein. Jeder Fehler an oder in den Leitungen kann ein Austreten von Wasser zur Folge • Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie haben, was zu Nässe in Decke, Boden oder auf anderen, persönlichen Gegenstän- dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
  • Página 11: Prüfen Des Mitgelieferten Zubehörs

    * Achten Sie darauf, dass der Verteilerkasten so installiert wird, wie in der Zeichnung unten dargestellt. Die Montagewinkel müssen an der Oberseite liegen. Anderenfalls ist die Ent- wässerung nicht richtig möglich. I PAC-AK50BC (5-Abzweige-Typ) (mm) I PAC-AK50BC (Fig. 4-2) Tragbolzen: W3/8(M10) Anschluss der Kühlmittelleitung (Aufweitung) Zum Außengerät Flüssigkeitsrohr ø6,35...
  • Página 12: Kühlmittelrohre

    4. Abmessungen und erforderlicher Platz für Reparaturen des Verteilerkastens I PAC-AK30BC (3-Abzweige-Typ) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) Tragbolzen: W3/8(M10) (mm) Anschluss der Kühlmittelleitung (Aufweitung) Zum Außengerät Flüssigkeitsrohr ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gasrohr ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88 Größe des Drainageschlauchs: Außendurchmesser 20 mm (VP16) 50 34 Fig.
  • Página 13: Montage Des Verteilerkastens

    6. Montage des Verteilerkastens (mm) (1) Montieren Sie die Tragbolzen (zusätzlich zu erwerben) mit dem angegebenen Abstand. (Fig. 4-2, 4-3). (2) Befestigen Sie Unterlegscheiben und Muttern (1, 2, zusätzlich zu erwerben) an den D ( E ) Tragbolzen. (Fig. 6-1) (3) Hängen Sie das Gerät an die Tragbolzen.
  • Página 14: Installation Der Drainageleitung

    7. Installation der Kühlmittelrohre Vorsicht: Ziehen Sie die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel mit der angegebenen Methode fest. Zu starkes Anziehen bewirkt, dass die Konusmutter reißt und auf lange Sicht Kühl- mittel ausläuft. C Tragen Sie Kühlmittelöl auf die gesamte (Fig. 7-2) Oberfläche des aufgeweiteten Sitzes auf. D Verwenden Sie grundsätzlich die am Gerät befindlichen Konusmuttern (im Handel erhältli- che Konusmuttern könnten reißen).
  • Página 15: Elektroarbeiten

    9. Elektroarbeiten s s s s s Vorsichtsmaßnahmen für die elektrische Installation. Warnung: • Benutzen Sie immer einzeln abgesicherte Schaltkreise und achten Sie auf die an- gegebene Spannung. Stromkreise mit zu schwacher Leistung sowie Fehler in der Installation können einen elektrischen Schlag oder Brände verursachen. •...
  • Página 16 9. Elektroarbeiten <Beispiel> 9.2. Verfahren bei der Außenverdrahtung (Fig. 9-5) (Bei 2 Abzweigkästen) E Netzanschluss: 1 Phase, 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz Abzweigkasten (5-Abzweige-Typ) Innengerät Hinweis TB3A A RAUM 1 Netzanschlusseingang: Nur Außengerät. Die Leitungen (C), (D) gemäß den Be- Außengerät zeichnungen auf der Klemmleiste anschließen, um die richtige Polarität zu ge- währleisten.
  • Página 17: Testlauf

    9. Elektroarbeiten TECHNISCHE DATEN DER VERKABELUNG (ANSCHLUSSKABEL DES AUSSEN-VERTEILERKASTENS) Kabelquerschnitt Drahtgröße (mm Anzahl der Drähte Polarität L (m)*6 Rund Im Uhrzeigersinn : S1-S2-S3 (50) * Auf Gelb- und Grünstreifen achten Flach Nicht zutreffend Nicht zutreffend (Weil Mitteldraht keine Endabdeckung hat) Flach (45) Von links nach rechts : S1-Unbelegt-S2-S3...
  • Página 18: Consignes De Sécurité

    Tout défaut en rapport avec les tuyaux peut provoquer une fuite d’eau, de l’humi- • N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un reven- dité au niveau du plafond et du sol, ainsi qu’à d’autres affaires personnelles.
  • Página 19: Vérification Des Accessoires Fournis

    * Vérifier que le boîtier de dérivation est installé comme illustré sur le schéma ci-après. Le support de montage doit être placé en haut. Dans le cas contraire, l’écoulement ne se produira pas correctement. I PAC-AK50BC (type à 5 embranchements) (mm) I PAC-AK50BC (Fig. 4-2) Boulon de suspension : W3/8(M10) Raccord évasé...
  • Página 20: Tuyau De Réfrigérant

    4. Dimensions et espace requis pour l’entretien du boîtier de dérivation I PAC-AK30BC (type à 3 embranchements) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) Boulon de suspension : W3/8(M10) (mm) Raccord évasé des tuyaux de réfrigérant Vers l’appareil extérieur Tuyau de liquide ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52...
  • Página 21: Montage Du Boîtier De Dérivation

    6. Montage du boîtier de dérivation (mm) (1) Installer les boulons de suspension (à acheter localement) suivant le pas requis (Fig. 4- 2, 4-3). (2) Fixer les rondelles et les écrous (1, 2, à acheter localement) sur les boulons de sus- D ( E ) pension.
  • Página 22: Installation Des Tuyaux D'écoulement

    7. Installation des tuyaux de réfrigérant Précaution: Serrer l’écrou évasé à l’aide d’une clé dynamométrique en respectant la méthode spécifiée. Un serrage trop important cassera l’écrou évasé et provoquera une fuite de réfrigé- rant pendant un certain temps. C Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée (Fig. 7-2). D Utiliser en principe des écrous évasés adaptés (les écrous évasés en vente dans le com- merce peuvent se briser).
  • Página 23: Installations Électriques

    9. Installations électriques s s s s s Précaution concernant les travaux électriques. Avertissement: • Toujours utiliser des circuits dédiés avec disjoncteurs et utilisant une tension no- minale. Les circuits électriques dotés d’une capacité insuffisante, ainsi qu’une mauvaise installation, peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie. •...
  • Página 24 9. Installations électriques <Exemple> 9.2. Procédure de câblage externe (Fig. 9-5) (Avec 2 boîtiers de dérivation) E Alimentation: monophasée 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz Boîtier de dérivation (type à 5 embranchements) Appareil intérieur Remarque: TB3A A PIÈCE 1 Entrée d’alimentation : Appareil extérieur uniquement.
  • Página 25: Marche D'essai

    9. Installations électriques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CÂBLAGE (EXTERNE-CÂBLE DE CONNEXION DU BOÎTIER DE DÉRIVATION) Section de câble Dimension du câble (mm Nombre de fils Polarité L (m)*6 Rond Sens des aiguilles d’une montre : S1-S2-S3 (50) * Faire attention à la bande jaune et verte Plat Non applicable Non applicable...
  • Página 26: Veiligheidsvoorschriften

    • De deksel van het aansluitblok van het apparaat moet stevig bevestigd zijn. lekkage, waardoor het plafond, de vloer en andere persoonlijke eigendom- • Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en men nat kunnen worden. vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
  • Página 27: Controle Van Meegeleverde Accessoires

    J Aansluitblok (naar een binnenunit) K Aansluitblok (naar de buitenunit) * Installeer de aftakdoos volgens de onderstaande tekening. De bevestigingsbeugels I PAC-AK50BC (type voor 5 aftakkingen) moeten zich aan de bovenkant bevinden, zodat een goede afvoer mogelijk is. (mm) I PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
  • Página 28: Koelpijpen

    4. Afmetingen en vereiste onderhoudsruimte betreffende de aftakdoos I PAC-AK30BC (type voor 3 aftakkingen) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) Ophangbout: W3/8(M10) (mm) Optrompverbinding voor koelpijpen Naar buitenunit Vloeistofpijp ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gaspijp ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88 Afmetingen afvoerslang: buitendiameter 20 (VP16) 50 34 Fig.
  • Página 29: Montage Van De Aftakdoos

    6. Montage van de aftakdoos (mm) (1) Breng op de aangegeven tussenafstand de ophangbouten aan (lokaal aan te schaffen) (Fig. 4-2, 4-3). (2) Breng de ringen en moeren (1, 2, lokaal aan te schaffen) aan op de ophang- D ( E ) bouten.
  • Página 30: Afvoerpijpen Aanbrengen

    7. De koelpijpen installeren Voorzichtig: Draai de optrompmoer volgens de aangegeven methode aan met een moment- sleutel. Als u de optrompmoer te strak aandraait, zal de optrompmoer scheuren waar- door de koelstof gedurende enige tijd zal lekken. C Breng op het gehele oppervlak van de optrompzitting koelolie aan (Fig. 7-2). D Gebruik in principe de optrompmoeren die zich op de behuizing bevinden (in de handel verkrijgbare optrompmoeren kunnen scheuren).
  • Página 31: Elektrische Aansluitingen

    9. Elektrische aansluitingen s s s s s Voorzorgsmaatregelen bij werkzaamheden met elektriciteit Waarschuwing: • Gebruik altijd speciale circuits met stroomonderbrekers van de aangegeven spanning. Voedingscircuits van onvoldoende capaciteit en slecht vakmanschap bij in- stallatie kunnen leiden tot elektrische schokken of brand. •...
  • Página 32 9. Elektrische aansluitingen <Voorbeeld> 9.2. Procedure voor externe bedrading (Fig. 9-5) (bij 2 aftakdozen) E Voedingsspanning: enkelfasig 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz Aftakdoos nummer (type voor 5 aftakkingen) Binnenunit Opmerking: TB3A A RUIMTE 1 Ingangen voedingsspanning: alleen op de buitenunit. Sluit de draden (C) Buitenunit en (D) overeenkomstig de aanduidingen op de aansluitblokken aan, zodat de juiste polariteit wordt verzekerd.
  • Página 33: Proefdraaien

    9. Elektrische aansluitingen BEDRADINGSSPECIFICATIES (AANSLUITKABEL BUITENAFTAKDOOS) Doorsnede kabel Aderdoorsnede (mm Aantal aders Polariteit L (m)*6 Rond Rechtsom : S1-S2-S3 (50) * Let op geel-groen-gestreepte ader Vlak Niet van toepassing Niet van toepassing (Omdat de middelste ader geen afscherming heeft) Vlak (45) Van links naar rechts : S1-Open-S2-S3 Rond...
  • Página 34: Medidas De Seguridad

    Cualquier fallo motivado por las tuberías puede provocar escapes de agua y • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- humedades en el techo, suelo y otros objetos. buidor o a un técnico autorizado que se los instale.
  • Página 35: Confirmación De Los Accesorios Suministrados

    * Asegúrese de que la caja de derivación se instale tal y como se indica en el gráfico siguiente. El soporte de montaje deberá situarse en la parte superior. De lo contra- rio, el drenaje no se efectuará adecuadamente. I PAC-AK50BC (de tipo 5 derivaciones) I PAC-AK50BC (Fig. 4-2) (mm) Perno de suspensión: W3/8 (M10)
  • Página 36: Tubos De Refrigerante

    4. Dimensiones y espacio requerido para mantenimiento y reparación de la Caja de Derivación I PAC-AK30BC (de tipo 3 derivaciones) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) Perno de suspensión: W3/8 (M10) (mm) Conexión abocardada del tubo de refrigerante A la unidad exterior Tubo de líquido ø6,35 ø6,35...
  • Página 37: Montaje De La Caja De Derivación

    6. Montaje de la Caja de Derivación (mm) (1) Instale los pernos de suspensión (adquiridos localmente) con la separación es- pecificada (Fig. 4-2, 4-3). (2) Fije las arandelas y tuercas (1, 2, adquiridas localmente) a los pernos de sus- D ( E ) pensión.
  • Página 38: Instalación De Los Tubos De Drenaje

    7. Instalación de los tubos de refrigerante Cuidado: Apriete la tuerca abocardada con una llave dinamométrica según el método indicado. Si la aprieta excesivamente puede que la tuerca se resquebraje y provoque con el tiempo un goteo de agua. C Aplique aceite de refrigeración a la totalidad de la superficie abocardada (Fig. 7-2). D Básicamente, utilice tuercas abocardadas que se puedan adaptar (las tuercas abocardadas comercialmente disponibles pueden resquebrajarse).
  • Página 39: Trabajo Eléctrico

    9. Trabajo eléctrico s s s s s Precauciones con el tendido eléctrico. Atención: • Utilice siempre circuitos exclusivos con disyuntores y con el voltaje nomi- nal. Los circuitos de alimentación que no tengan la capacidad suficiente y que no hayan sido instalados adecuadamente, pueden provocar descargas eléctri- cas o incendios.
  • Página 40 9. Trabajo eléctrico <Ejemplo> 9.2. Procedimiento de cableado exterior (Fig. 9-5) (En el caso de cajas de 2 derivaciones) E Fuente de alimentación: monofásica 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz Caja de derivación (de tipo 5 derivaciones) Nota: Unidad interior 1 Entrada de alimentación: Sólo unidad exterior.
  • Página 41: Prueba De Funcionamiento

    9. Trabajo eléctrico ESPECIFICACIONES DE CABLEADO (CABLE DE CONEXIÓN UNIDAD EXTERIOR-CAJA DE DERIVACIÓN) Corte transversal del cable Tamaño del cable (mm Número de cables Polaridad L (m)*6 Redondo Hacia la derecha : S1-S2-S3 (50) * Preste atención a la banda amarilla y verde Plano No se aplica No se aplica...
  • Página 42: Misure Di Sicurezza

    • Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richie- dere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazio- 2. Scelta di un luogo adatto all’installazione * La scatola delle derivazioni è...
  • Página 43: Controllo Degli Accessori In Dotazione

    * Accertarsi che la scatola delle derivazioni sia installata come mostrato sullo sche- ma seguente. La staffa di montaggio deve essere collocata nella parte alta dell’uni- tà. Altrimenti lo scarico non verrà eseguito correttamente. I PAC-AK50BC (Tipo a 5 derivazioni) I PAC-AK50BC (Fig. 4-2) (mm)
  • Página 44: Tubazione Per Refrigerante

    4. Dimensioni della scatola delle derivazioni e spazio necessario per l’assistenza I PAC-AK30BC (Tipo a 3 derivazioni) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) (mm) Bullone di sospensione: W3/8 (M10) Raccordo a cartella tubo refrigerante A unità esterna Tubo del liquido ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Tubo del gas ø9,52...
  • Página 45: Montaggio Della Scatola Delle Derivazioni

    6. Montaggio della scatola delle derivazioni (mm) (1) Montare i bulloni di sospensione (non in dotazione) alla distanza indicata. (Fig. 4- 2, 4-3) (2) Fissare rondelle e dadi (1, 2, non in dotazione) sui bulloni di sospensione. (Fig. D ( E ) 6-1) (3) Appendere l’unità...
  • Página 46: Installazione Della Tubazione Di Scarico

    7. Installazione della tubazione del refrigerante Attenzione: Serrare il dado a cartella con una chiave torsiometrica con il metodo indicato. Un serraggio eccessivo può causare la rottura del dado a cartella e causerà perdita di refrigerante nel tempo. C Applicare olio per refrigerazione sull’intera superficie (Fig. 7-2) della sede svasata. D Fondamentalmente, usare dadi a cartella incorporati (i dadi a cartella disponibili in commer- cio si possono rompere).
  • Página 47: Collegamenti Elettrici

    9. Collegamenti elettrici s s s s s Precauzioni per gli interventi elettrici. Avvertenza: • Usare sempre circuiti dedicati con interruttori e alla tensione nominale. I circuiti elettrici con capacità insufficiente e un intervento tecnico inadegua- to durante l’installazione possono comportare scosse elettriche o incendi. •...
  • Página 48 9. Collegamenti elettrici <Esempio> 9.2. Procedura cablaggio esterno (Fig. 9-5) (In caso di scatole a due derivazioni) E Fase singola di alimentazione 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz Scatola di derivazione (Tipo a 5 derivazioni) Nota: Unità interna TB3A 1 Ingresso alimentazione elettrica: Solo unità...
  • Página 49: Esecuzione Del Test

    9. Collegamenti elettrici SPECIFICHE DI CABLAGGIO (CAVO DI COLLEGAMENTO DELLA SCATOLA DI DERIVAZIONE ESTERNA) Sezione trasversale cavo Dimensione cavo (mm Numero di cavi Polarità L (m)*6 Tonda Senso orario : S1-S2-S3 (50) * Fare attenzione alla striscia gialla e verde Piatta Non disponibile Non disponibile...
  • Página 50 ∆˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ‰È·ÚÚÔ‹ ηϿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ÓÂÚÔ‡ Î·È Û ˙ËÌȤ˜ ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹, ÙÔ ‰¿Â‰Ô Î·È ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fi ÙËÓ Mitsubishi Electric Î·È ÁÈ· ˘ÁÚ·Û›·˜. ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘˜ ηϤÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
  • Página 51 * µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÔ˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ Û¯‹Ì·. ∏ ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·fi ¿Óˆ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ‰ÂÓ ı· Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ Ë ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË. I PAC-AK50BC (Ù‡Ô˘ 5 ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ) I PAC-AK50BC (Fig. 4-2) (mm) ªÔ˘ÏfiÓÈ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ : W3/8 (M10) ¢È·Ï·Ù˘Ṳ̂ÓË...
  • Página 52 4. ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Î·È ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ I PAC-AK30BC (Ù‡Ô˘ 3 ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) ªÔ˘ÏfiÓÈ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ : W3/8 (M10) (mm) ¢È·Ï·Ù˘Ṳ̂ÓË ¤ÓˆÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ¶ÚÔ˜ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ ø9,52 ø9,52 ø9,52...
  • Página 53 6. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ (mm) (1) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ·Ó¿ÚÙËÛ˘ (ı· Ù· ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ) ÛÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ·fiÛÙ·ÛË (Fig. 4-2, 4-3). (2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· (1, 2, ı· Ù· ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙÔ D ( E ) ÂÌfiÚÈÔ) ÛÙ·...
  • Página 54 7. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ¶ÚÔÛÔ¯‹: ™Ê›ÍÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Âί›ψÛ˘ Ì ¤Ó· ‰˘Ó·ÌfiÎÏÂÈ‰Ô Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∞Ó ÙÔ ÛÊ›ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË Ó· Û¿ÛÂÈ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡. C ∞Ï›„Ù Ì Ͽ‰È „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÔÏfiÎÏËÚË (Fig. 7-2) ÙË ‰È·Ï·Ù˘Ṳ̂ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. D ¡·...
  • Página 55 9. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ s ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ·ÔÎÏÂÈÛÙÈΤ˜ ÁÚ·Ì̤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈΤ˜ ÙÈ̤˜ Ù¿Û˘. √È ÁÚ·Ì̤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ·ÓÂ·Ú΋ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· Î·È Ë Î·Î‹ ÔÈfiÙËÙ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿. •...
  • Página 56 9. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ <¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·> 9.2. ¢È·‰Èηۛ· Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ηψ‰›ˆÛ˘ (Fig. 9-5) (™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË 2 ÎÔ˘ÙÈÒÓ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘) E ªÔÓÔÊ·ÛÈ΋: ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz ∫Ô˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ (Ù‡Ô˘ 5 ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ) ™ËÌ›ˆÛË: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· TB3A 1 ∂›ÛÔ‰Ô˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜: ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔ. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ÁÚ·Ì̤˜ (C), (D) Û A ¢øª∞∆π√...
  • Página 57 9. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∫∞§ø¢πø™∏™ (∫∞§ø¢π√ ™À¡¢∂™∏™ ∂•ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™-∫√À∆π√À ¢π∞∫§∞¢ø™∏™) ¢È·ÙÔÌ‹ ηψ‰›Ô˘ ª¤ÁÂıÔ˜ ÎÏÒÓÔ˘ (mm ¶Ï‹ıÔ˜ ÎÏÒÓˆÓ ¶ÔÏÈÎfiÙËÙ· L (m)*6 ∫˘ÎÏÈÎfi ¢ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· : S1-S2-S3 (50) * ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ Î›ÙÚÈÓË Î·È Ú¿ÛÈÓË Ú¿‚‰ˆÛË ∂›Â‰Ô ¢ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ¢ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ (∂Âȉ‹ Ô ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ÎÏÒÓÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂÚ›‚ÏËÌ·) ∂›‰Ô...
  • Página 58: Precauções De Segurança

    • O painel da tampa do bloco terminal da unidade deve ser bem fixo. • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis- tribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
  • Página 59: Confirmação Dos Acessórios Fornecidos

    * Certifique-se de que a caixa de derivação está instalada conforme indicado na ilustração abaixo. O suporte deve ficar localizado em cima. De outra forma, a dre- nagem não será devidamente executada. I PAC-AK50BC (de 5 derivações) I PAC-AK50BC (Fig. 4-2) (mm) Parafuso de suspensão: W3/8 (M10)
  • Página 60: Tubagem Do Refrigerante

    4. Dimensões e espaço necessário para a manutenção da Caixa de Derivação I PAC-AK30BC (de 3 derivações) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) Parafuso de suspensão: W3/8 (M10) (mm) Ligação afunilada do tubo do refrigerante Para a unidade exterior Tubo de líquido ø6,35 ø6,35 ø6,35...
  • Página 61: Montagem Da Caixa De Derivação

    6. Montagem da Caixa de Derivação (mm) (1) Instale os parafusos de suspensão (adquira localmente) à distância especificada. (Fig. 4-2, 4-3) (2) Coloque as anilhas e as porcas (1, 2, adquira localmente) nos parafusos de D ( E ) suspensão. (Fig. 6-1) (3) Pendure a unidade nos parafusos de suspensão.
  • Página 62: Instalação Da Tubagem De Drenagem

    7. Instalação da tubagem do refrigerante Cuidado: Aperte a porca afunilada com uma chave de binário, utilizando o método espe- cificado. Se apertar a porca afunilada em demasia, esta poderá partir e provocar fugas de refrigerante. C Aplique óleo refrigerante em toda a (Fig. 7-2) superfície do encaixe afunilado. D Utilize basicamente porcas afuniladas encaixadas na estrutura (as porcas afuniladas dispo- níveis no mercado podem rachar).
  • Página 63: Trabalho De Electricidade

    9. Trabalho de electricidade s s s s s Cuidados a ter nos trabalhos eléctricos Aviso: • Utilize sempre circuitos dedicados à voltagem nominal e com disjuntores. Se a capacidade dos circuitos de alimentação não for suficiente e o trabalho de instalação não for levado a cabo correctamente, tal pode resultar em cho- ques eléctricos ou incêndio.
  • Página 64 9. Trabalho de electricidade <Exemplo> 9.2. Procedimento de ligação da unidade exterior (Fig. 9-5) (No caso de 2 caixas de derivação) E Alimentação: monofásica 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz Caixa de derivação (de 5 derivações) Nota: Unidade interior TB3A 1 Entrada de alimentação: Apenas unidade exterior.
  • Página 65: Teste De Funcionamento

    9. Trabalho de electricidade ESPECIFICAÇÕES DA CABLAGEM (CABO DE LIGAÇÃO DA CAIXA DE DERIVAÇÃO EXTERIOR) Perfil transversal do cabo Tamanho do fio (mm Número de fios Polaridade L (m)*6 Redondo Sentido dos ponteiros do relógio : S1-S2-S3 (50) * Preste atenção às riscas amarela e verde Plano Não aplicável Não aplicável...
  • Página 66: Sikkerhedsforanstaltninger

    • Klemkassens dæksel på enheden skal skrues godt fast. det isoleres med henblik på at undgå kondensdannelse. • Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad en forhandler Fejlagtig rørføring kan forårsage vandlækage og resultere i, at loftet, gulvet eller en autoriseret tekniker installere dem.
  • Página 67: Kontrol Af Det Medfølgende Tilbehør

    K Klemrække (til udendørsenhed) * Sørg for, at forgreningsdåsen monteres som vist på tegningen nedenfor. Monterings- konsollen skal være øverst. Ellers fungerer dræningen ikke korrekt. I PAC-AK50BC (Fig. 4-2) I PAC-AK50BC (type med 5 forgreninger) Ophængningsbolt: W3/8 (M10) (mm) Konisk forbindelse til kølemiddelrør Til udendørsenhed...
  • Página 68: Kølemiddelrør

    4. Forgreningsdåsens mål og påkrævet plads til service I PAC-AK30BC (type med 3 forgreninger) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) Ophængningsbolt: W3/8(M10) (mm) Konisk forbindelse til kølemiddelrør Til udendørsenhed Væskeslange ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gasslange ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88 Afløbsslangens størrelse: Udvendig diameter 20 (VP16) 50 34 Fig.
  • Página 69: Montering Af Forgreningsdåsen

    6. Montering af forgreningsdåsen (mm) (1) Monter ophængningsboltene (anskaffes lokalt) med den angivne afstand. (Fig. 4-2, 4-3) (2) Monter skiver og møtrikker (1, 2, anskaffes lokalt) på ophængningsboltene. D ( E ) (Fig. 6-1) (3) Hæng enheden op på ophængningsboltene. (4) Stram møtrikkerne helt (kontroller loftshøjden).
  • Página 70: Installation Af Drænrør

    7. Installation af kølemiddelrør Forsigtig: Stram den koniske møtrik med en momentnøgle i henhold til den angivne me- tode. Hvis den koniske møtrik strammes for meget, kan den revne, hvilket med tiden vil resultere i lækage af kølemiddel. C Påfør kølemiddelolie på hele overfladen (Fig. 7-2) af det koniske sæde. D Anvend de koniske møtrikker, der er monteret på...
  • Página 71: Elektrisk Arbejde

    9. Elektrisk arbejde s s s s s Forsigtighed ved elektrisk arbejde Advarsel: • Anvend altid separate strømkredse med afbrydere og den nominelle spæn- ding. Strømkredse med utilstrækkelig kapacitet samt dårligt udført installation kan resultere i elektrisk stød eller brand. •...
  • Página 72 9. Elektrisk arbejde <Eksempel> 9.2. Ekstern ledningsføringsprocedure (Fig. 9-5) (Ved brug af 2-forgreningsdåser) E Strømforsyning: enfaset 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz Forgreningsdåse (type med 5 forgreninger) Bemærkning: Indendørsenhed TB3A 1 Strømforsyningsindgang: Kun udendørsenhed. Tilslut ledningerne (C), (D) i A RUM Udendørsenhed overensstemmelse med klemrækkenavnene for at sikre korrekt polaritet.
  • Página 73: Testkørsel

    9. Elektrisk arbejde KABELTILSLUTNINGSSPECIFIKATIONER (FORBINDELSESKABEL TIL UDENDØRSENHED-FORGRENINGSBOKS) Tværsnit af kabel Lederstørrelse (mm Antal ledere Polaritet L (m)*6 Rund Med uret : S1-S2-S3 (50) * Vær opmærksom på gul og grøn stribe Flad Ikke anvendelig Ikke anvendelig (Fordi midterlederen ikke har overfladefinish) Flad (45) Fra venstre mod højre : S1-Åben-S2-S3...
  • Página 74: Säkerhetsåtgärder

    • Kopplingsblockets kåpa måste vara ordentligt monterad. Bristfälliga rörledningar kan orsaka kondens på rörytorna och väta ner golv, • Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en tak och annan personlig egendom. återförsäljare eller behörig tekniker installera dem.
  • Página 75: Kontroll Av Medföljande Tillbehör

    * Säkerställ att avgreningsdosan installeras enligt nedanstående teckning. Vid in- stallering av avgreningsdosan, var noga med att monteringsfästena sitter place- rade på ovansidan av enheten. I annat fall kommer dräneringen ej att fungera or- I PAC-AK50BC (typ med 5 förgreningar) dentligt. (mm) I PAC-AK50BC (Fig.
  • Página 76: Köldmedelsrör

    4. Dimensioner och erforderligt serviceutrymme för avgreningsdosa I PAC-AK30BC (typ med 3 förgreningar) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) Upphängningsbult: W3/8 (M10) (mm) Flänsanslutning för köldmedelsrör Till utomhusenhet Vätskerör ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gasrör ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88 Dräneringsslangens storlek: O.D.20 (VP16) 50 34 Fig.
  • Página 77: Montering Av Avgreningsdosa

    6. Montering av avgreningsdosa (mm) (1) Installera upphängningsbultarna (införskaffas lokalt) med angivet mellanrum. (Fig. 4-2, 4-3) (2) Montera brickor och muttrar (1, 2, införskaffas lokalt) på upphängningsbulta- D ( E ) rna. (Fig. 6-1) (3) Häng upp enheten på upphängningsbultarna. (4) Dra åt muttrarna helt (kontrollera takhöjden).
  • Página 78: Installation Av Dräneringsrörledningen

    7. Installation av köldmedelsrörledningen Försiktighet: Dra åt flänsmuttern med momentnyckel enligt angiven metod. Om den dras åt för hårt, kommer flänsmuttern att spricka och orsaka läckage av köldmedel under en tid. C Applicera köldmedelsolja på flänssätets hela (Fig. 7-2) yta. D Använd huvudsakligen flänsade muttrar monterade på...
  • Página 79: Elektriska Arbeten

    9. Elektriska arbeten s s s s s Försiktighetsåtgärder vid elarbeten Varning: • Använd alltid därför avsedda, med säkringar försedda kretsar, och vid den märkta spänningen. Elledningar med otillräcklig kapacitet liksom felaktiga elinstallationer, kan orsaka elektriska stötar eller brand. • Säkerställ alltid att de elektriska anslutningarna kapslas in i de fall avgreningsdosan monteras utomhus.
  • Página 80 9. Elektriska arbeten <Eksempel> 9.2. Yttre ledningsdragning (Fig. 9-5) (Ved brug af 2-forgreningsdåser) E Strömförsörjning 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz Forgreningsdåse (type med 5 forgreninger) Inomhusenhet Obs: TB3A A RUM Utomhusenhet 1 Strömförsörjningsingång Endast utomhusenhet. Anslut ledningarna (C), (D) enligt beteckningarna på...
  • Página 81: Provkörning

    9. Elektriska arbeten LEDNINGSSPECIFIKATIONER (ANSLUTNINGSKABEL UTOMHUSENHET-AVGRENINGSDOSA) L (m)*6 Tvärsnitt av kabeln Trådtjocklek (mm Antal trådar Polaritet Rund Medurs : S1-S2-S3 (50) * Notera gul och grön märkning Flat Gäller ej Gäller ej (Eftersom mittledaren inte har något hölje) Flat (45) Från vänster till höger : S1-Öppen-S2-S3 Rund Medurs : S1-S2-S3-Öppen...
  • Página 82: Güvenlik Önlemleri

    • Cihaz›n terminal blok kapa¤› sa¤lam flekilde tak›lmal›d›r. Boru tesisatından kaynaklı herhangi bir kusur su kaça¤ına, tavan, zemin ve • Bunlar›n monte edilmesi s›ras›nda yaln›zca Mitsubishi Electric taraf›ndan izin di¤er önemli yerlerde ıslaklı¤a neden olabilir. verilen aksesuarlar› kullan›n veya sat›c› veya yetkili teknisyene dan›fl›n.
  • Página 83: Cihazla Birlikte Verilmifl Olan Aksesuarları Do¤Rulayın

    K Terminal blo¤u (dıfl üniteye) * fiube kutusunun afla¤ıdaki çizimde gösterildi¤i gibi monte edildi¤inden emin olun. Bacak üste gelmelidir. Aksi taktirde drenaj ifllemi do¤ru flekilde gerçeklefltirilemeyecektir. I PAC-AK50BC (5 flubeli tip) I PAC-AK50BC (Fig. 4-2) (mm) Askı cıvatası : W3/8 (M10) So¤utucu borusu geçme ba¤lantısı...
  • Página 84: So¤Utucu Boru Tesisatı

    4. fiube Kutusu için boyutlar ve gerekli servis alanı I PAC-AK30BC (3 flubeli tip) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) Askı cıvatası : W3/8 (M10) (mm) So¤utucu borusu geçme ba¤lantısı Dıfl ünite S›v› borusu ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gaz borusu ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88 Drenaj hortumu boyutu: O.D.20 (VP16)
  • Página 85: Fiube Kutusunun Monte Edilmesi

    6. fiube Kutusunun Monte Edilmesi (mm) (1) Askı cıvatalarını (bulundu¤unuz yerden temin edin) belirtilen mesafede (Fig. 4-2, 4-3) takın. (2) Rondelaları ve somunları (1, 2, bulundu¤unuz yerden temin edin) askı D ( E ) cıvatalarına takın. (Fig. 6-1) (3) Üniteyi, askı cıvatalarına asın. (4) Somunları...
  • Página 86: Drenaj Borusunun Takılması

    7. So¤utucu borularının monte edilmesi Dikkat: Geçme somunları örne¤in bir tork anahtarı ile belirtilen torka sıkın. Aflırı sıkılması, geçme somunun çatlamasına ve belirli bir süre sonra so¤utucu kaça¤ı meydana gelmesine yol açacaktır. C Geçme yuvasının tüm yüzeyine so¤utucu ya¤ı (Fig. 7-2) sürün. D Temel olarak, gövdeye takılan geçme somunları...
  • Página 87: Elektrik Iflleri

    9. Elektrik iflleri s Elektrik ifllerinde dikkat edilmesi gereken hususlar. Uyarı: • Daima, nominal voltajda devre kesicilere sahip özel devreler kullanın. Yetersiz kapasitedeki güç kayna¤ı devreleri ve montaj sırasındaki kötü iflçilik elektrik çarpması veya yangına neden olabilir. • fiube kutusu dıfları monte edildi¤inde elektrik kablosu girifllerinin sızdırmazlı¤ının sa¤landı¤ından daima emin olun.
  • Página 88 9. Elektrik iflleri <Örnek> 9.2. Harici kablo ba¤lantısı prosedürü (Fig. 9-5) (2 flubeli kutu örne¤inde) E Güç kayna¤ı tek faz 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz fiube kutusu#1 (5 flubeli tip) Not: ‹ç ünite TB3A 1 Güç kayna¤ı girifli: Sadece dıfl ünite. A ODA Dıfl...
  • Página 89: Test Çalıfltırması

    9. Elektrik iflleri KABLO BA⁄LANTISI TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹ (DIfi ÜN‹TE-fiUBE KUTUSU BA⁄LANTI KABLOSU) Kablonun ara kesiti Kablo ebadı (mm Kablo sayısı Polarite L (m)*6 Yuvarlak Saat yönünde : S1-S2-S3 (50) * Sarı-yeflil çizgilere dikkat edin Düz Uygulanabilir de¤il Uygulanabilir de¤il (Çünkü orta kabloda kaplama yok) Düz (45) Soldan sa¤a : S1-Açık-S2-S3...
  • Página 90: Меры Предосторожности

    Любой недостаток в трубопроводе может привести к протечке воды, • Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые имеется появлению влаги на потолке, полу и другом личном имуществе. разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь к дилеру или уполномоченному техническому специалисту. 2. Выбор места монтажа...
  • Página 91: Проверка Комплектности Поставки

    K Клеммная колодка (к наружному прибору) * Убедитесь, что ответвительная коробка установлена в соответствии с рисунком ниже. Крепежные кронштейны должны располагаться сверху. В противном случае дренаж будет осуществляться неправильно. I PAC-AK50BC (тип с 5 ответвлениями) I PAC-AK50BC (Fig. 4-2) (мм) Подвесной болт: W3/8 (M10) Фланцевое...
  • Página 92: Трубопровод Хладагента

    4. Размеры ответвительной коробки и необходимого сервисного пространства I PAC-AK30BC (тип с 3 ответвлениями) I PAC-AK30BC (Fig. 4-3) Подвесной болт: W3/8 (M10) (мм) Фланцевое соединение трубы хладагента К наружному прибору Труба для жидкости ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Труба для газа ø9,52 ø9,52 ø9,52...
  • Página 93: Монтаж Ответвительной Коробки

    6. Монтаж ответвительной коробки (мм) (1) Установите подвесные болты (приобретаются на месте), соблюдая указанный шаг (Fig. 4-2, 4-3). (2) Наденьте прокладки и гайки (1, 2, приобретаются на месте) на подвесные болты. D ( E ) (Fig. 6-1) (3) Повесьте прибор на подвесные болты. (4) Полностью...
  • Página 94: Установка Дренажного Трубопровода

    7. Установка трубопровода хладагента Осторожно: Затяните конусную гайку тарированным ключом, соблюдая указанный способ. Чрезмерная затяжка приведет к разлому конусной гайки, а со временем приведет к утечке хладагента. C Нанесите охлаждающее масло на всю (Fig. 7-2) поверхность развальцованного места. D Мы рекомендуем пользоваться конусными гайками, прикрепленными к корпусу (имеющиеся...
  • Página 95: Размеры Ответвительной Коробки И Необходимого Сервисного 9. Электрические Работы

    9. Электрические работы s s s s s Меры предосторожности при электротехнических работах. Предупреждение: • Всегда используйте соответствующие контуры с прерывателями при номинальном напряжении. Контуры электропитания недостаточной мощности и низкое качество работ при установке могут привести к поражению электрическим током или пожару. •...
  • Página 96 9. Электрические работы <Пример> 9.2. Процедура подключения внешних проводов (В случае 2 ответвительных коробок) (Fig. 9.5) Ответвительная коробка E Источник: питания однофазный 220/230/240 В, 50 Гц 220 В, 60 Гц (тип с 5 ответвлениями) Внутренний прибор TB3A Примечание: A КОМНАТА Наружный...
  • Página 97 9. Электрические работы ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОВОДКИ (СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ НАРУЖНОГО БЛОКА И ОТВЕТВИТЕЛЬНОЙ КОРОБКИ) Поперечное сечение кабеля Размер провода (мм Количество проводов Полярность L (м)*6 Круглый По часовой стрелке : S1-S2-S3 (50) * Обратите внимание на желтую и зеленую полоски Плоский Неприменимо...
  • Página 98 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VU !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMN !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VU !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMN !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VV !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMO !"#$%&!'()* KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VV ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMP ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMM ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMR !"#$%&'()*+ !"#$ %"#&'()*+,-./01234&'()*5. !"# !"#$%&'()"*+,-./012345 6789:;<=>?@ !"#$%&'()*+,-./0 123456. !"#$%&%'(")*+,-./&%. !"#$% !"&'( !"#$%&'()*+,-.%&/012345$678.
  • Página 99 !"#$ !"#$%&$ PKNK !"#$ !"#$% !"# !" !"# !" !"# !" !"# !" !"#$ !"#$ Fig. 3-1 !" !"#$%&!'()* !"#$% &'(. !"#$%&'()*+,-./. !"#$%&NJO !"tPLU jNM !"#$% !"#$%&'()*+,-./01201. !"#$%&'() !"#. !"#$%&'()*+,-.#$%&'()/0123 !"#$%&'()*+,-./(012. !"#$%#&#'( Fig. 4-1 !" !"# ãã ãã ãã !" øVKRO →...
  • Página 100 !"#$%&!'()* ■ m^`J^hPM_` P ■ m^`J^hPM_` cáÖK=QJP !"tPLU jNM EããF !"#$% !" øSKPR øSKPR øSKPR øVKRO øVKRO øVKRO øVKRO øNRKUU !"#$%&OM smNS 50 34 Fig. 4-3 !"#$%&' QKNK !cáÖK=QJQ !cáÖK=QJRI=cáÖK=QJS !"# 180-200 F m`_ Fig. 4-4 Fig. 4-5 !"#VM !"#PRMãã. !OMMãã...
  • Página 101 !" !"#$%&'()*+,-./*cáÖK=QJO QJP . EããF !"#$1 2 !"#$%&'()*. cáÖK=SJN !"#$!%&'. D ( E ) !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'() !. !"#$ ! !"# $1 !"#$% !"#$ %2 !"#$% !"#$%&. Fig. 6-1 !QJN . !"# !"#$%. • !"#$%&' !"#$%&'(. !"#$%&' • !"#$%&'()*+,. • !"#$%&'(. •...
  • Página 102 !"# !"#$%&'()*+,-./0. !"#$%&'()*+,-./ 01234%&56789. !"#$%&'()*+,-cáÖK=TJO !"#$%&'()*+,-./ 012()*+,034567. !"#$%&'()*+,-./0&1 !"#234. !"#$%&'()%*'(+,-./0. !"cáÖK=TJP 10~20 =3 4 5 6 30~50 !"#$%&' Fig. 7-4 !"#$%&'#$%&!"()*+,-./01. cáÖK=TJQ !"#$%&'()*+,-./01P !"* !"#$%&'()*+,-./012345678. !"#$%&'()=7=8= !"#$%&'=9= !"#$%&' !EããF Ek·ãF øSKPR NP±O øVKRO PM±O øNOKT RM±O !"# !"#$%&'()*. !oQNM^ !"#$% &'()*+.
  • Página 103 !"#$%&. !"#$%&'!($)*+,-.(/. • ! "#$%&'()*+,-./01234*56789:; <=>. !"#$%&'()*+,-. /01234. • !"#$%&'()*+,-./01. !"#$". !"#$%&'()*+,-./01$234$= • !"#$%&'. !" #$%&'()* +,-./0123. !"#$%&'()*+),%'-./0 #&12. • !"#$%&'( )*+,-./012. !"#$%&'()* !"#$+&', !(-./0/!1.23/ Fig. 9-1 Fig. 9-2 !"#$%& "'()*+,-+./0. !"#$%&'()*+,-+./01234. !"#$%& !". !"#$%&$%'()*+,-./01234^ _ ` a b !"#$%&'()"#*. !"#$%&'()*+,-./01234*!"#)*56'.
  • Página 104 !"#$cáÖK=VJR VKOK !" !"#$=OOMLOPMLOQM=sI=RM=eò=OOM=sI=SM=eò TB3A !"#$%&'()*+,. !"#$%& '!E`F EaF !E`F !"#pN pO TB2B TB3B !"pO !"#$%& '. pO pP E^F= E_F= E`F= EaF= TB3C SKM=ãã SKM=ãã NKR=ãã ==*O NKR=ãã !"#"$%&' ()*+. !"#$%&'()*. TB3D !"#$%&' !"# QRã !RRã. OKRãã !"#$%&'(')*+,-.. !"#$%L !"#$%&'()*+,-./012 TB3E .
  • Página 105 !"#$% !" ! "ãã i=EãF=GS !pNJpOJpP ERMF !"#! !"#$%&'() EQRF !"pNJ JpOJpP !pNJpOJpPJ ERRF !"#$pN pP !"#$%&'()OQR=fb` OOT=fb` =ñ=O !"#$%&'%. !"#$%&'( )pNJpOJpP !"#$NKR=ãã S2 S3 !"#$%&'( )pNJpOJpP . !"#$%&'()*. !"#$%&'()'(*+,-RR=ã. !"#$%&'()*+,-./0&123456. !"J !"#$%"!"&'( )*+,!"- . !"#$%&'()*+,-./0%123)456789&'():);7<. !"#$%&'()*+,-./0123. !"#$%!&#$'()*+,-./012345. • !"#$%&'()*'+#,%&-./01234567()*89:;. •...
  • Página 106 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMS !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMV !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMS !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMV !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMT !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NNM !"#$%&!'()* KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMT ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NNN ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMU KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NNP !"#$%&'()*+ ,-./0123451634+ !"789:;<=>?@+ !"#. !"# !"#$%&'()*+!,-./0123456,7809 :;<= !"#$%&'()*+, -./0123 !"#$%&'()*+,*-%,./0123456789:.678; !"#$%&'()*+,-.%&/012345$6789 !"#$%&'()*+,-.
  • Página 107 !"#$ !"#$%&$ PKNK !"#$ !"#$% !"#$ !" !"#$ !" !"#$ !" !"#$ !" !"#$ !"#$ !"# !"#$%&!'()* !"#$% &'() !"#$%&'()*+,-./0 !"#$%&NJO !" !"tPLU jNM !"#$%& !"#$%&'()*+,-./0120134 !"#5&'() !"#$%& !'#()*+,-./01'#()*+,2"#34 !"#$%&'()*+,-./(0123-4./(12+1516 !" !" !"# ãã ãã ãã !" øVKRO → øNOKT øVKRO øNOKT j^`J^QRQgm...
  • Página 108 !"#$%&!'()* ■ m^`J^hPM_` P ■ m^`J^hPM_` !"tPLU jNM EããF !"#$%& !" øSKPR øSKPR øSKPR øVKRO øVKRO øVKRO øVKRO øNRKUU !"#$%&OM smNS 50 34 !"#$%&' QKNK ! QJQ ! QJR !"# F m`_ 180-200 !"#$VM !"#PRMãã *O Å !OMMãã Y !"#$%&'()*+,-./NLNMM !"#$%&'()*+,-OMMãã...
  • Página 109 !" !"#$%&'()*+,-./*0QJO QJP EããF !"#$1 2 !"#$%&'()*+,-SJN !"#$!%&'( D ( E ) !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'() !*+, !"#$ ! !"# $1 !"#$% !"# $2 !"#$% !"#$%&' !QJN !"# !"#$%& • !"#$%&' !"#$%&'() !"#$%&' • !"#$%&'()*+,- • !" !"#$%&'() • !"# !"#$%&'()*+,-./01234 !&'()56789:; 45°±2°...
  • Página 110 !"# !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'()*+,-./0 12345%&6789: !"#$%&'()*+,-./TJO !"#$%&'()*+,-./0 123()*+,-1456789 !"#$%&'()*+,-./01&2 !"#3456 !"#$%&'#(%&)*+,-./ !"#TJP 10~20 =3 4 5 6 30~50 !"#$%&' !"#$%&'#$%&!"()*+,-./01234TJQ !"#$%&'()*+,-./0P !"* !"#$%&'()*+,-./012345678 !"#$%&'(=7=8= !"#$%&'=9= !"#$%&' !EããF Ek·ãF øSKPR NP±O øVKRO PM±O øNOKT RM±O !" !"#$%&'()*+ !oQNM^ !"#$ %&'()*+ !"# !"#$%&'()*+,NLNMM !"#$%&'()*$+,-.
  • Página 111 !"#$%&' !"#$%&'!($)*+,-.(/0 • ! "#$%&'()*+,-./01234*56789:; <=>? !"#$%&'()*+,-. /012345 • !"#$%&'()*+,-./012 !"#$"%&'()*$"+,-./01234567"#89"= • !"#$%&'()*'+,-'./$%01234'56#789:; !"#$%&'()*+),%'-./0 #&123 • !"#$%&'( )*+,-./0123 !"#$%&'()* !"#$+&', !(-./0/!1.23/ !"# $%&'()*+,-./0.123 !"#$%&'()*+,-+./01234567 #+, 897 !"# !"#$%&$%'()*+,-!./0123^ _ ` a b !" !"#$%&'()"#*+ !"#$%&'()*+,-./01234*!"#)*56'7 !"#$%&'VJN !"# $%&'VJO !"#$% &'()*VJP !"#$%&'()*+,-./VJP !"# !"#$%&'()*+,-./01 234567829:;VJO...
  • Página 112 !"#$%VJR VKOK !" !"#$=OOMLOPMLOQM=sI=RM=eò=OOM=sI=SM=eò TB3A !"#$%&'()*+,-./01234567 8E`F EaF= !" !E`F !"#pN pO !" TB2B TB3B !"pO !"#$%& '( pO pP E^F= E_F= E`F= EaF= TB3C SKM=ãã SKM=ãã NKR=ãã ==*O NKR=ãã !"#"$%&' ()*+, !"#$%&'()*+ TB3D !"#$%&' !"# QRã !RRã OKRãã !"#$%&'(')*+,-./ !"#$%L !"#$%&'()*+,-./012 TB3E...
  • Página 113 !"#$% !" ! "ãã i=EãF=GS !pNJpOJpP ERMF !"#! !"#$%&'() EQRF !"pNJ JpOJpP !pNJpOJpPJ ERRF !"#$pN pP !"#$%&'()OQR=fb` OOT=fb` =ñ=O !"#$%&'%( !"#$%&'( )pNJpOJpP !"#$NKR=ãã S2 S3 !"#$%&'( )pNJpOJpP !"#$%&'()*+ !"#$%&'()'(*+,-RR=ã !"#$%&'()*+,-./0&1234567 !"J !"#$%"!"&'( )*+,!"- . !"#$%&'()*+,-./0%123)456789&'():);7<= !"#$%&'()*+,-./012345 !"#$%!&#$'()*+,-./012345 • !"#$%&'()*'+#,%&-./0123456()*789:; • !"#$%&'()* !+,-./0123456789:;<=>?@ ABCDEFGHIJK+LMNOPQ<...
  • Página 116 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/ EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following 336/ EEC EU regulations: Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Este manual también es adecuado para:

Pac-ak30bc

Tabla de contenido