Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis...
Página 2
Cod. 91.08.003 Data 29/08/08 Rev. A ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................15 DEUTSCH ....................................27 FRANÇAIS ....................................39 ESPAÑOL ....................................51 PORTUGUÊS ..................................63 NEDERLANDS ..................................75 SVENSKA ....................................87 DANSK ....................................99 NORSK ....................................111 SUOMI ....................................123 ΕΛΛHNIKA ..................................135 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Evitare che le bombole siano esposte direttamente ai raggi • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di taglio possono risultare dannosi alla salute. solari, a sbalzi elevati di temperatura, a temperature troppo alte o troppo rigide, Non esporre le bombole a temperature I fumi prodotti durante il processo di taglio possono, in deter- troppo rigide o troppo alte.
I portatori di apparecchiature elettroniche vitali Cavi di taglio (pace-maker) devono consultare il medico prima di Per minimizzare gli effetti dei campi elettromagnetici, seguire le avvicinarsi alle operazioni di taglio al plasma. seguenti regole: - Arrotolare insieme e fissare, dove possibile, cavo massa e cavo potenza.
2.1 Modalità di sollevamento, traspor- Per la protezione degli utenti, l’impianto deve esse- to e scarico re correttamente collegato a terra. Il cavo di alimen- tazione è provvisto di un conduttore (giallo - verde) per la messa a terra, che deve essere collegato ad una spina dotata di contatto a terra.
3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO 3.1 Generalità - Inserire la spina nella presa da 230V. Genesis 35 è un generatore per il taglio al plasma maneggevole e compatto. Genesis 35 utilizza come unico gas aria compressa che può essere fornita da un normale compressore o da un impianto centralizzato sufficientemente dimensionato;...
3.4 Pannello prese Allarme sovratemperatura Indica l'avvenuto intervento del dispositivo di protezio- ne termica. E’ consigliabile non spegnere l’impianto mentre l’al- larme è attivo; il ventilatore interno rimarrà così in funzione favorendo il raffreddamento delle parti sur- riscaldate. Allarme protezione cappuccio torcia Indica l’eventuale intervento della protezione posta sulla testa della torcia che, potrebbe essere difettosa o semplicemente avvitata non correttamente.
Per la manutenzione o la sostituzione dei componenti delle torce, della pinza portaelettrodo e/o del cavo massa: Togliere il dado di fissaggio Controllare la temperatura dei componenti ed (F) dalla scheda 15.14.406 accertarsi che non siano surriscaldati. e sfilare il cavo. Utilizzare sempre guanti a normativa.
Página 12
Causa Fusibile di linea bruciato. Mancato trasferimento in arco di taglio Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Causa Collegamento di massa non corretto. Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. Causa Interruttore di accensione difettoso. Consultare il paragrafo "Messa in servizio". Soluzione Sostituire il componente danneggiato.
L'arco si può trovare in due situazioni : in quella di arco trasferito, quando la corrente elettrica passa sul pezzo da tagliare e in quella di arco pilota o arco non trasferito, quando questo è sostenuto tra l'elettrodo e ugello. 8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 35 Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% Zmax (@PCC) 8mΩ...
Página 15
EN 60974-1 EN 60974-7 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 16
INDEX 1 WARNING ..............................17 1.1 Work environment ..........................17 1.2 User's and other persons' protection..................... 17 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 18 1.4 Fire/explosion prevention ........................18 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................18 1.6 Protection from electrical shock ......................18 1.7 Electromagnetic fields &...
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the cutting proc- • Do not expose cylinders to direct sunlight, sudden changes ess can be noxious for your health. of temperature, too high or extreme temperatures. Do not Under certain circumstances, the fumes caused by cutting can expose cylinders to temperatures too low or too high.
EMC equipment classification in accordance with EN/IEC - Position the equipment at some distance from the cutting 60974-10 (See rating plate or technical data) area. Class B equipment complies with electromagnetic compatibility - The cables must be kept away from any other cables. requirements in industrial and residential environments, includ- ing residential locations where the electrical power is provided Earthing connection...
2.1 Lifting, transport & unloading In order to protect users, the equipment must be correctly earthed. The power supply voltage is pro- vided with an earth lead (yellow - green), which must be connected to a plug provided with earth contact.
Genesis 35 is a user-friendly, compact generator for plasma cutting. Genesis 35 uses compressed air as its only gas source, which can be supplied from a normal compressor or from a suitably sized - Insert the plug into the 230V socket.
3.4 Sockets panel Overtemperature alarm Indicates that the temperature protection device has operated. It is advisable not to switch off the equipment while the alarm is on; the internal fan will thus keep operating and will help to cool the overheated parts. Torch hood protection alarm Indicates any operation of the protection on the head of the torch, which could be faulty or simply not prop-...
Always use gloves in compliance with the safety Release the hose clamp (G) standards. and pull out the hose. Use suitable wrenches and tools. Failure to carry out the above maintenance will invalidate all warranties and exempt the manufacturer from any liability. Remove the cable clamp 5.1 Removing the torch and gusset (H).
No output power Cause Damaged pressure switch. Cause Faulty torch trigger button. Solution Replace the faulty component. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Cause Air pressure too high. tem repaired. Solution Adjust the air flow. Read the paragraph "Installation".
The arc can have two different states: the transferred arc, when the current passes through the workpiece to be cut, and the pilot arc or non-transferred arc, when this is established between the electrode and the nozzle. 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 35 Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230Vac±15% Zmax (@PCC) 8mΩ...
Página 27
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Gasflaschen keinen direkten Sonnenstrahlen, keinen plötzli- • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schneidverfahren ent- stehen, können gesundheitsschädlich sein. chen Temperaturschwankungen und keinen zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen aussetzen. Der beim Schneiden entstehende Rauch kann unter bestimm- ten Umständen Krebs oder bei Schwangeren Auswirkungen •...
Träger lebenswichtiger elektronischer Schneidkabel Apparaturen (Schrittmacher) müssen Um die Auswirkungen der elektromagnetischen Felder so gering Genehmigung des Arztes einholen, bevor sie sich wie möglich zu halten, sind folgende Maßnahmen zu treffen: Verfahren wie Plasmaschneiden nähern. - Masse- und Leistungskabel, wo möglich, zusammen verlegen und aneinander befestigen.
Gebrauch elektronisch gesteuerter 2.1 Heben, Transportieren und Generatorensätze wird empfohlen. Abladen - Die Anlage ist mit einem Griff zur Beförderung von Hand Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt versehen. geerdet werden. Das Versorgungskabel ist mit einem gelb-grünen Schutzleiter versehen, der mit Das Gewicht der Anlage ist nicht zu unterschät- einem Stecker mit Schutzleiterkontakt verbunden zen, siehe Technische Daten.
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE - Den Stecker in die 230V Steckdose stecken. 3.1 Allgemeines Genesis 35 ist ein handlicher und kompakter Generator zum Plasmaschneiden. Als einziges Gas verwendet Genesis 35 Druckluft, die von einem gewöhnlichen Kompressor oder von einer entsprechend bemessenen Zentralanlage geliefert werden kann;...
3.4 Buchsenfeld Leistung Ein Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage Spannung anliegt. Übertemperaturalarm Zeigt an, dass der Übertemperaturschutz ausgelöst hat. Es wird empfohlen, die Anlage nicht auszuschalten solange der Alarm anliegt. So kann der interne Lüfter weiterlaufen und die überhitzten Teile der Anlage kühlen.
Für die lnstandhaltung oder das Austauschen von Schweißbrennersbestandteilen, der Schweißzange und/oder Die Arretiermutter (F) aus der Erdungskabel: Karte 15.14.406 entfernen Die Temperatur der Teile kontrollieren und und das Kabel herausziehen. sicherstellen, dass sie nicht mehr heiß sind. lmmer Schutzhandschuhe anziehen, die den Sicherheitsstandards entsprechen.
Página 36
Ursache Ein/Aus-Schalter defekt. Keine Zündung des Schneidebogens Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Masseverbindung unkorrekt. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen. reparieren lassen. Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”. Ursache Elektronik defekt. Erlöschen des Schneidebogens Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- reparieren lassen.
Der Bogen kann sich in zwei Zuständen befinden: 1) übertragener Bogen: der Strom geht auf das zu schneidende Werkstück über; 2) Hilfslichtbogen oder nicht übertragener Bogen: wenn sich der Bogen zwischen Elektrode und Düse bildet. 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 35 Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% Zmax (@PCC) 8mΩ...
Página 39
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 40
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................41 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 41 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................41 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................42 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 42 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................42 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Ne pas laisser les bouteilles au soleil et ne pas les exposer aux • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de découpage peuvent être nocifs pour la santé.
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque Câbles de découpage (pacemaker) ou un appareil auditif doivent consul- Se conformer aux règles suivantes pour réduire les effets des ter le médecin avant d’effectuer des opérations de champs électromagnétiques : coupage au plasma. - Enrouler l’un avec l’autre et fixer, quand cela est possible, le câble de masse et le câble de puissance.
2.1 Mode de soulèvement, de trans- L’installation doit être branchée correctement à la port et de déchargement terre pour garantir la sécurité des utilisateurs. Le conducteur (jaune - vert) fourni pour la mise à la terre du câble d’alimentation doit être branché à une fiche munie d’un contact de terre.
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Généralités - Introduire la fiche dans la prise de 230V. Genesis 35 est un générateur pour le découpage au plasma maniable et compact. Genesis 35 n’utilise, en tant que gaz, que l’air comprimé pouvant être fourni par un compresseur normal ou par une installation centralisée suffisamment grande;...
3.4 Panneau prises Indicateur de défaut thermique Indique que la protection thermique s’est mise en marche. Il est conseillé de ne pas éteindre le générateur lorsque ce voyant est allumé afin que le ventilateur puisse conti- nuer à tourner et à refroidir les pièces surchauffées. Indicateur de défaut torche Indique un défaut sur la tête de torche ou un mauvais serrage des pièces.
Pour la maintenance ou le remplacement des composants des torches, de la pince porte-électrode et/ou des câbles de Enlever l’écrou qui fixe (F) masse : la carte 15.14.406 et ôter Contrôler la température des composants et s'as- le câble. surer qu'ils ne sont pas trop chauds. Toujours porter des gants conformes aux normes.
Página 48
Cause Fusible grillé. Le transfert d’arc en découpage n’a pas lieu Solution Remplacer le composant endommagé. Cause Connexion à la masse incorrecte. Solution Procéder à la connexion correcte à la masse. Cause Interrupteur marche/arrêt défectueux. Consulter le paragraphe “Mise en service”. Solution Remplacer le composant endommagé.
L’arc peut se trouver dans deux situations : comme arc transféré lorsque le courant électrique passe sur la pièce à couper ou bien comme arc pilote ou arc non transféré lorsqu’il est établi entre l’électrode et la buse. 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 35 Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% Zmax (@PCC) 8mΩ...
Página 51
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 52
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 53 1.1 Entorno de utilización .......................... 53 1.2 Protección personal y de terceros ......................53 1.3 Protección contra los humos y gases ....................54 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 54 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 54 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la corte pueden ser • No exponga las botellas directamente a los rayos solares, a perjudiciales para la salud.
Las personas con aparatos electrónicos vitales (mar- Cables de corte capasos) deberían consultar al médico antes de Para minimizar los efectos de los campos electromagnéticos, acercarse al área donde se están efectuando corte respete las siguientes reglas: por plasma. - Enrolle juntos y fije, cuando sea posible, el cable de masa y el cable de potencia.
2.1 Elevación, transporte y descarga Para la protección de los usuarios, el equipo debe estar correctamente conectado a tierra. El cable de alimentación cuenta con un conductor (amarillo - verde) para la puesta a tierra, que debe ser conec- tarse a una clavija con contacto de tierra. - El equipo incorpora un asa que permite desplazarlo a mano.
3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA - Introducir la clavija en la toma de 230V. 3.1 Generalidades Genesis 35 es un generador para el corte por plasma, manejable y compacto. Genesis 35 utiliza, como único gas, aire comprimido que se puede suministrar por un normal compresor o por una ins- talación centralizada, suficientemente dimensionada;...
3.4 Panel de las tomas Alarma de temperatura excesiva Indica que el dispositivo de protección de temperatura ha actuado. Es recomendable no desactivar el equipo mientras la alarma esté activada; así, el ventilador interno seguirá funcionando y ayudará a enfriar las partes sobrecalen- tadas.
Para el mantenimiento o la sustitución de los componentes de las antorchas, de la pinza portaelectrodo y/o de los cables Quite la tuerca de fijación de masa: (F) de la tarjeta 15.14.406 y Controle la temperatura de los componentes y extraiga el cable.
Página 60
Causa Conmutador de alimentación averiado. Apagado del arco de corte Solución Sustituya el componente averiado. Causa Tensión de red fuera de rango. Contacte con el centro de asistencia más cercano Solución Conecte correctamente el sistema. para la reparación del sistema. Consulte el párrafo “Conexiones”.
El arco se puede hallar en dos situaciones: en la de arco transferido, cuando la corriente eléctrica pasa sobre la pieza a cortar, y en la de arco piloto o arco no transferido, cuando éste se establece entre el electrodo y el inyector. 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 35 Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% Zmax (@PCC) 8mΩ...
Página 63
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 64
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................65 1.1 Condições de utilização ........................65 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................65 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................66 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................66 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................66 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
1 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco - estar justo ao corpo e não ter dobras Antes de iniciar qualquer tipo de operação na Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- tentes e que garantam isolamento contra a água. preender o conteúdo deste manual.
1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • Evitar a exposição das botijas aos raios solares, a mudanças • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de corte podem ser nocivos para a saúde. bruscas de temperatura ou a temperaturas demasiado altas.
Os portadores de aparelhos electrónicos vitais Cabos de corte (“pacemakers”) devem consultar o médico antes de Para minimizar os efeitos dos campos electromagnéticos, respei- procederem a operações de corte de plasma. tar as seguintes instruções: - Enrolar juntos e fixar, quando possível, o cabo de terra e o cabo de potência.
2.1 Elevação, transporte e descarga Para protecção dos utilizadores, o equipamento deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à terra. - O equipamento é...
3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA - Inserir a ficha na tomada de 230V. 3.1 Generalidades Genesis 35 é um gerador para o corte de plasma fácil de manu- sear e compacto. Genesis 35 utiliza como único gás, ar comprimido, que pode ser fornecido por um compressor normal ou por uma instalação...
3.4 Painel de tomadas Alarme de excesso de temperatura Indica que o dispositivo de protecção de temperatura foi accionado. Aconselha-se que o equipamento não seja desligado enquanto o alarme permanecer activado; desta forma, a ventoinha interna manter-se-á em funcionamento, arrefe- cendo as peças que estiverem demasiado quentes.
Para a manutenção ou substituição de componentes da tocha, do porta-eléctrodos e/ou dos cabos de terra: Retire a porca de fixação Verificar a temperatura dos componentes e (F) da placa 15.14.406 e assegurar-se de que não estão sobreaquecidos. extraia o cabo. Utilizar sempre luvas conformes às normas de segurança.
Página 72
Causa Fusível geral queimado. Falta de transferência no arco de corte Solução Substituir o componente danificado. Causa Ligação à terra incorrecta. Solução Executar correctamente a ligação de terra. Causa Interruptor de funcionamento danificado. Consultar a secção “Instalação”. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Extinção do arco de corte para a reparação do sistema.
O arco pode encontrar-se em dois estados: na de arco transferido, quando a corrente eléctrica passa através da peça a cortar, ou na de arco piloto ou arco não transferido, quando este é estabelecido entre o eléctrodo e o bico. 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 35 Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% Zmax (@PCC) 8mΩ...
Página 75
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 76
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................77 1.1 Gebruiksomgeving ..........................77 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................77 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 78 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 78 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................78 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Stel de gasflessen niet bloot aan zonlicht, plotselinge schom- • Rook, gassen en stoffen die tijdens het snijden vrijkomen, kunnen gevaarlijk zijn voor de gezondheid. melingen in temperatuur, te hoge of te lage temperaturen. Onder bepaalde omstandigheden kan de snijrook kanker •...
EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Snij kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
2.1 Procedure voor het laden, vervoe- Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- ren en lossen latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport. Het elektrische systeem moet worden aangeslo- ten door vakkundig technisch personeel met de Onderschat het gewicht van de apparatuur niet,...
De Genesis 35 is een handzame en compacte stroombron voor het plasmasnijden. De Genesis 35 gebruikt als enig gas perslucht dat geleverd kan worden door een normale compressor of door een centrale installatie; dit apparaat, ondanks zijn kleine gewicht en afmetin- gen, is in staat op zuinige wijze sneden van goede kwaliteit uit te voeren van dikte’s tot 15 mm in koolstofstaal.
3.4 Paneel met contactpunten Oververhitting alarm Geeft aan dat de temperatuur beveiligingsmechanisme is aangeslagen. U wordt aangeraden de machine niet uit te schakelen terwijl het alarm in werking is , zo zal de ventilator in het systeem blijven draaien en de verhitting tegengaan. Alarm ter bescherming van de toortskop Geeft aan dat er iets mis is met de toortskop, dit kan een defect zijn maar ook simpelweg aangeven dat de...
Voor het onderhoud of de vervanging van de toorts, elektro- detang en of aardkabels: Verwijder de bevestigings- moer (F) van de kaart Controleer de temperatuur van het onderdelen en 15.14.406 en trek de kabel overtuig u ervan dat ze niet te heet zijn. weg.
Página 84
Vraag Aan/uit schakelaar werkt niet. Snij boog dooft Oplossing Vervang de schakelaar. Vraag Netspanning buiten bereik. Neem contact op met uw leverancier om de Oplossing Sluit de installatie goed aan. machine te laten repareren. Raadpleeg paragraaf Aansluitingen. Vraag Elektronica defect. Vraag Onvoldoende gas druk.
De boog kan twee verschillende stadia hebben, die van overdragende boog, wanneer de elektrische stroom over het werkstuk loopt en de pilootboog ,ook wel niet overdragende boog, wanneer hij tussen de elektrode en het mondstuk blijft. 8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 35 Netspanning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% Zmax (@PCC) 8mΩ...
Página 87
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 88
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................89 1.1 Driftsmiljö ............................89 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ................... 89 1.3 Skydd mot rök och gas ........................90 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................90 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................90 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .......................
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Undvik att behållarna exponeras för direkt solljus, stora tem- • Rök, gas och damm som uppstår under skärningen kan vara skadligt för hälsan. peraturvariationer, för höga eller för låga temperaturer. Rök som uppstår under skärningen kan under vissa omständig- •...
Utrustning som EMC-klassificeras i enlighet med EN/IEC Ekvipotentialförbindning 60974-10 (Se märkplåten eller tekniska data) Man bör överväga att jorda alla metalldelar i skäranläggningen Utrustning i klass B följer kraven på elektromagnetisk kompatibi- och i dess närhet. litet för industri- och boendemiljöer, inklusive för bostadsområ- Följ nationella bestämmelser om ekvipotentialförbindning.
2.2 Aggregatets placering 2.4 Igångsättning Tillämpa följande kriterier: Anslutning för plasmaskärning - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. - Placera inte aggregatet på ett plan som lutar mer än 10° i relation till horisontalplanet. - Placera aggregatet på...
Strömmen är stabil och okänslig för variationer i nätspänningen, ljusbågens höjd, framåtmatningshastigheten och tjockleken på den metall som ska skäras till. Genesis 35 har en krets som automatiskt tänder pilotljusbågen på nytt så att metallgaller kan skäras på ett optimalt sätt.
4 TILLBEHÖR Lufttestknapp Gör att man kan avlägsna föroreningar från trycklufts- kretsen och ställa in preliminärtryck och justera tryckluf- 4.1 Brännare S45 tens tryck utan att slå på strömmen. Huvudjusteringshandtag Används för att ställa in skärningsströmmen. 3.3 Bakre kontrollpanel Generatorn levereras med brännaren monterad. Se Användarhandboken "S45".
5.1 Att ta loss brännaren Ta av slangklämman och kabelhållaren (H). Lossa de 4 fästskruvarna (A) och dra av handtaget. Dra försiktigt ut brännaren från utsidan (I). Ta loss de 4 fästskruvarna (B) på baksidan. 6 FELSÖKNING OCH TIPS Lossa faston-kontakten (C) Eventuella reparationer och utbyte av delar av och dra av huven.
Orsak Felaktig jordning. Orsak Munstycket och/eller elektroden utslitna. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Se avsnittet ”Igångsättning”. Mycket stänk Orsak Matarspänningen ligger utanför tillåtet intervall Orsak Felaktig båglängd. (den gula kontrollampan lyser). Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Lösning Se till att nätspänningen håller sig inom intervallet stycket.
Plasmabågen kan vara av två slag: överförd ljusbåge, när strömmen övergår till arbetsstycket och pilotljusbåge eller inte överförd ljusbåge, när den bildas mellan elektroden och dysan. 8 TEKNISKA DATA GENESIS 35 Nätspänning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% Zmax (@PCC) 8mΩ...
Página 99
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................101 1.1 Brugsomgivelser ..........................101 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................101 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 102 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 102 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................102 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra skærearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Undgå at gasflaskerne udsættes for direkte solstråler, pludselige Røgen, der produceres under skæreprocessen, kan under temperaturudsving, for høje eller for lave temperaturer. Udsæt visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
Klassificering af udstyrs elektromagnetiske kompatibilitet Potentialudligning (EMC) i overensstemmelse med EN/IEC 60974-10 (Se typeskilt Der skal tages højde for stelforbindelse af alle metalkomponen- eller teknisk data) ter på skæreanlægget og i den umiddelbare nærhed. Udstyr i klasse B overholder kravene vedrørende elektromagne- Overhold den nationale lovgivning vedrørende potentialudlig- tisk kompatibilitet i industrielle miljøer og private boliger, her- ning.
2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget visninger være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt. De elektriske forbindelser skal være udført af - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at teknikere, der opfylder de specifikke faglige og transportere det i hånden.
Genesis 35 er en strømkilde til plasmaskæring, der både er kompakt og let at håndtere. Genesis 35 anvender kun trykluft som gas, der kan forsynes fra en normal kompressor eller fra et centralanlæg med tilstrækkelig store dimensioner; enheden er i stand til at udføre økonomiske skæringer af god kvalitet på...
3.4 Stikkontaktpanel Overtemperaturalarm Angiver, at temperaturbeskyttelsesanordningen er ble- vet aktiveret. Det tilrådes at lade anlægget være tændt, så længe alar- men er aktiveret, da den indvendige ventilator vil blive ved med at køre og dermed hjælpe med til at afkøle de overophedede dele.
Anvend altid handsker, der opfylder sikkerheds- reglerne. Åbn slangeholderkraven (G) og træk slangen ud. Anvend egnede nøgler og værktøj. Ved manglende udførelse af ovennævnte vedligeholdelse vil alle garantier bortfalde, og fabrikanten vil i alle tilfælde være Fjern båndet og foldebæl- fritaget for alle former for ansvar.
Página 108
Årsag Defekt elektronik. Årsag Utilstrækkelig luftgennemstrømningshastighed. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Løsning Juster luftstrømmen. reparere. Årsag Defekt trykmåler. Manglende udgangseffekt Løsning Udskift den defekte komponent. Årsag Fejlbehæftet brænderknap. Løsning Udskift den defekte komponent. Årsag For højt lufttryk. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Løsning Juster luftstrømmen.
Lysbuen kan befinde sig i to tilstande: den overførte lysbue, når den elektriske strøm passerer gennem skæreemnet, og start-lysbuen eller den ikke-overførte lysbue, når denne er opretholdt mellem elektroden og dysen. 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 35 Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% Zmax (@PCC) 8mΩ...
Página 111
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 112
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................113 1.1 Bruksmiljø ............................113 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................113 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................114 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................114 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................114 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte skjæ- som ikke er beskrevet.
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Unngå å utsette beholderne direkte for solstråler, plutselige tem- • Røyk, gass og støv som dannes under skjæringen kan være farlige for helsen. peraturforandringer, for høye eller ekstreme temperaturer. Utsett ikke gassbeholderne for altfor høye eller lave temperaturer.
EMC utstyrsklassifisering i overensstemmelse med EN/IEC Jording 60974-10 (Se klassifiseringsmerke eller tekniske data) Jording av alle metallkomponenter i skjæring og dens miljø må Utstyr klasse B er i overensstemmelse med elektromagnetiske tas i betraktning. kompatibilitetskrav i industriell og beboelsesmiljø, inkludert Følg nasjonale og lokale forskrifter for jording.
2.2 Plassering av anlegget 2.4 Installasjon Følg disse reglene: Kopling for Plasmakutting - Gi lett adgang til kontrollene og kontaktene. - Plasser ikke utstyret i trange rom. - Sett aldri anlegget på en flate med en skråning som overstiger 100 fall. - Plasser anlegget på...
3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt Genesis 35 er en generator for plasmakutting som er lett å hånd- tere og meget kompakt. Genesis 35 bruke trykkluft som eneste gass og den kann forsynes av en normal kompressor eller av et sentralisert anlegg med tilstrekkelige dimensjoner;...
4 TILBEHØRSSETT Luft testknapp Lar luftkretsen for komprimert luft bli renset for urenhe- ter, og utføring av justering av passende innledende 4.1 Sveisebrenner S45 trykk på kompressorluftstrømmen, uten spenning på. Hovedjusteringshendelen Muliggjør kontinuerlig å kunne justere skjærestrømmen. 3.3 Bakpanel Generatorn blir forsynt med en sveisebrenner som allereden er ikoplet.
5.1 Fjerning av sveisebrenneren Fjern kabelfestet og kabel- stoppet (H). Fjern de 4 festeskruene (A) og trekk håndtaket ut. Trekk sveisebrenneren utover (I) og følg bevegelsen Fjern de 4 festeskruene (B) med hendene. fra baksiden. 6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av Trekk hetten ut da du frako- anleggets deler må...
Årsak Feil jordkopling. Årsak Slitt dyse og/eller elektrode. Løsning Utfør korrekt jordekopling. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Se avsnittet “Installasjon”. Altfor mye sprut Årsak Nettspenningen er utenfor området (den gule lysin- Årsak Gal buelengde. dikatoren lyser). Løsning Reduser avstanden mellom elektroden og stykket. Løsning Tilbakestill nettspenningen innenfor generatorens arbeidsområde.
Buen kan være i to forskjellige stadier: i situasjonen med overført bue, når elstrømmen blir overført til den del som skal skjæres, og pilotbuen eller uten overføring til buen, når den er etablert mellom elektroden og dysen. 8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 35 Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% Zmax (@PCC) 8mΩ...
Página 123
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 124
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................125 1.1 Työskentelytila ........................... 125 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................125 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................126 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 126 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................126 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 126 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan leikkaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Leikkauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojaa kaasupullot suoralta auringonsäteilyltä, äkillisiltä läm- terveydelle haitallisia. pötilanmuutoksilta, sekä erittäin korkeilta tai alhaisilta lämpö- Leikkauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrä- tiloilta.
EMC-laiteluokitus standardin EN/IEC 60974-10 mukaisesti Työstettävän kappaleen maadoittaminen (Ks. arvokilpi tai tekniset tiedot) Mikäli työstettävää kappaletta ei ole maadoitettu sähköisten Luokan B laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopivuuden turvatoimien tai kappaleen koon tai sijainnin vuoksi, työstettä- vaatimukset teollisuus- ja asuinympäristössä, mukaan lukien vän kappaleen maadoitus saattaa vähentää...
2.2 Laitteen sijoitus 2.4 Käyttöönotto Noudata seuraavia sääntöjä: Liitäntä Plasma-leikkausta varten - Varmista helppo pääsy laitteen säätöihin ja liitäntöihin. - Älä sijoita laitetta ahtaaseen paikkaan. - Älä aseta laitetta vaakasuoralle tasolle tai tasolle, jonka kalte- vuus on yli 10°. - Kytke laitteisto kuivaan ja puhtaaseen tilaan, jossa on sopiva ilmastointi.
3.1 Yleistä Genesis 35 on plasmaleikkaukseen tarkoitettu vahvarakenteinen ja helppokäyttöinen generaattori. Genesis 35 käyttää kaasuna vain paineilmaa, joka saadaan joko tavallisesta kompressorista tai tarpeeksi suuresta keskuslaitteis- tosta; pienestä koosta ja alhaisesta painosta huolimatta voidaan suorittaa edullisesti hyvätasoisia, jopa 15 mm:n leikkauksia hiiliteräkseen.
4 LISÄVARUSTEET Ilman testipainike Mahdollistaa paineilmapiirin puhdistuksen epäpuh- tauksista sekä tarvittavat paineen ja paineilmavirtauksen 4.1 Poltin S45 esisäädöt virtaa kytkemättä. Pääsäätövipu Mahdollistaa leikkaus virran portaattoman säädön. 3.3 Takapaneeli Generaattori toimitetaan poltin valmiiksi kiinnitettynä. Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta "S45". 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti.
5.1 Polttimen irrottaminen Poista kaapelinpitimen (H) Poista 4 kiinnitysruuvia (A) puristin ja palje. ja irrota kahva. Poista poltin ulkopulelta (I), pitäen siitä kiinni. Poista 4 kiinnitysruuvia (B) takaosasta. 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- Irrota suojus kun olet ensin rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- kytkenyt faston’in (C) irti.
Maadoituskytkentä virheellinen. Runsas roiske Toimenpide Suorita maadoituskytkentä oikein. Pitkä valokaari. Katso ohjeet kappaleessa “Käyttöönotto”. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Verkkojännite rajojen ulkopuolella (keltainen merk- Jäysteen ylenpalttinen muodostuminen kivalo palaa). Riittämätön ilmanpaine. Toimenpide Palauta verkkojännite generaattorin syöttörajoihin. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Suorita laitteen kytkentä...
Kaari voi syntyä kahdenlaisissa tilanteissa: siirretty kaari, jolloin sähkövirta siirtyy leikattavaan kappaleeseen, tai apukaari tai ei-siir- retty kaari, jolloin kaari pysyy elektrodin ja nokkakappaleen välissä. 8 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 35 Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 1x230Vac±15% Zmax (@PCC) 8mΩ...
Página 135
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-7 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 136
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................137 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................137 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................137 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................138 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................138 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................138 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................138 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Μην κάνετε κοπές σε ατμόσφαιρα που περιέχει σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυμιάσεις. • Μετά τη συγκόλληση, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλω- μα δεν ακουμπά κατά λάθος σε επιφάνειες συνδεμένες με το κύκλωμα της γείωσης. •...
1.7 Ηλεκτρομαγνητικά πεδία και Απαιτήσεις τροφοδοσίας (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά) παρεμβολές Οι συσκευές υψηλής ισχύος θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ποιότητα της ενέργειας του δικτύου διανομής, εξαιτίας του απορροφούμενου ρεύματος. Συνεπώς, για μερικούς τύπους συσκευών (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά) θα μπορού- • Η διέλευση του ρεύματος κοπής από τα εσωτερικά και σαν...
1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.3 Σύνδεση 1IP23S Η γεννήτρια διαθέτει ηλεκτρικό καλώδιο, για τη σύνδεση στο - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- δίκτυο τροφοδοσίας. κίνδυνα μέρη κάποιου δάχτυλου ή κάποιου ξένου σώματος Η διάταξη μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα: με...
2.4 θεση σε λειτουργια Σύνδεση για κοπή με πλάσμα - Τοποθετήστε την τσιμπίδα του σώματος γείωσης πάνω στο κομμάτι που προορίζεται για κοπή και βεβαιωθείτε ότι υπάρχει καλή ηλεκτρική επαφή. - Ανάψτε τη γεννήτρια και ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά - Βάλτε το βύσμα (1) και γυρίστε δεξιόστροφα, έως ότου ασφαλίσoυν...
Υποδεικνύει την ενδεχόμενη επέμβαση της προστα- 3.1 Γενικά τευτικής διάταξης που βρίσκεται στην κεφαλή της Η Genesis 35 είναι μια εύχρηστη και συμπαγής γεννήτρια για τσιμπίδας, η οποία μπορεί να είναι ελαττωματική ή κοπή με πλάσμα. απλώς δε βιδώθηκε σωστά.
3.4 Πίνακας υποδοχών Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια εγκεκριμένου τύπου. Χρησιμοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργα- λεία. Σε περίπτωση που δεν γίνεται η συνιστώμενη συντήρη- ση, παύει η ισχύς όλων των εγγυήσεων και ο κατασκευ- αστής απαλλάσσεται από οποιαδήποτε ευθύνη. Υποδοχή σύνδεσης τσιμπίδας 5.1 Αφαίρεση...
Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Ανοίξτε το κολάρο στερέω- Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής σης σωλήνα (G) και αφαι- υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. ρέστε το σωλήνα. Απουσία ισχύος στην έξοδο Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε...
7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Σβήσιμο τόξου κοπής ΚΟΠΗΣ ΜΕ ΠΛΑΣΜΑ Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων τιμών. Λύση Συνδέστε σωστά τη διάταξη. Ένα αέριο βρίσκεται σε κατάσταση πλάσματος όταν θερ- Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Σύνδεση”. μαίνεται σε πολύ υψηλή θερμοκρασία και ιονίζεται σχεδόν πλήρως.
Página 147
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 148
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 152
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 56.01.003 GENESIS 35...