Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation Instalação e Uso
Lift
Subir
Lever
Levante
PRESS Button
PRESIONAR botón
APPUYER sur le bouton
PRESSIONE o botão
UPRIGHT
VERTICAL
REDRESSÉE
VERTICAL
1
Seat Position
Upright: While pressing the button on each side rail, lift the
seat back.
Recline: While pressing the button on each side rail, lower the
seat back.
Posición de asiento
Vertical: Mientras presiona el botón en cada riel lateral,
levante el respaldo.
Reclinada: Mientras presiona el botón en cada riel lateral,
baje el respaldo.
Position du siège
Redressée : en appuyant sur le bouton situé sur chaque montant
latéral, redresser le dossier.
Inclinée : en appuyant sur le bouton situé sur chaque montant
latéral, baisser le dossier.
Posição do Assento
VERTICAL: enquanto pressiona o botão de cada barra lateral,
levante o encosto do assento.
RECLINAR: enquanto pressiona o botão de cada barra lateral,
abaixe o encosto do assento.
Kickstand
Pie de apoyo
Béquille
Pé de apoio
2
Kickstand
• Rotate the kickstand out.
• Push down on the seat bottom to be sure the kickstand
is in position.
Lower
Bajar
Baisser
Abaixe
PRESS Button
PRESIONAR botón
APPUYER sur le bouton
PRESSIONE o botão
RECLINE
RECLINADA
INCLINÉE
RECLINADA
Pie de apoyo
• Girar el pie de apoyo hacia afuera.
• Empujar el asiento hacia abajo para cerciorarse de que el pie
de apoyo está en su lugar.
Béquille
• Faire pivoter la béquille vers l'extérieur.
• Appuyer sur le siège pour s'assurer que la béquille est en place.
Pé de apoio
• Gire o pé de apoio para fora.
• Pressionar o assento para baixo para certificar-se de que o pé de
apoio está na posição adequada.
Restraint Belt
Cinturón de sujeción
Courroie de retenue
Cinto de segurança
ura
3
Securing Your Child
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child's legs.
• Fasten the restraint belts to each side of the restraint pad.
Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist belts.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en el asiento. Colocar la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de sujeción en cada lado de la almohadilla
de sujeción. Cerciórese de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien ajustado, tirando
del mismo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer ajustado.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema
de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
Installation de l'enfant
• Mettre l'enfant dans le siège. Glisser le coussinet de retenue
entre ses jambes.
• Attacher les deux courroies de retenue de chaque côté du coussinet
de retenue. S'assurer d'entendre un clic de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien
attaché. Il doit résister.
13
Restraint Belt
Cinturón de sujeción
Courroie de retenue
Ci
Cinto de segurança
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Coussinet de retenue
L
Lingueta de proteção