Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price Y8185 Manual Del Usuario página 24

Publicidad

Soporte de las patas
• Desplegar el soporte de las patas hacia fuera.
• Empujar la base del asiento hacia abajo para asegurarse de que el soporte de las
patas está bien colocado.
Støtteben
• Drej støttebenet ud.
• Tryk ned på sædebunden for at kontrollere, at støttebenet er på plads.
Bloqueio de balanços
• Rodar o bloqueio de balanços para fora.
• Pressionar a base do assento para verificar se o bloqueio de balanços está
bem encaixado.
Tuki
• Käännä tuki esiin.
• Varmista, että tuki on paikallaan, painamalla istuimen pohjaa.
Støttebøyle
• Vend støttebøylen ut.
• Trykk ned setebunnen for å kontrollere at støttebøylen er på plass.
Utfällbart stöd
• Vrid ut stödet.
• Tryck nedåt på sitsen för att säkerställa att stödet står i rätt läge.
Πόδια Στήριξης
• Περιστρέψτε το πόδι στήριξης προς τα έξω.
• Πιέστε το κάθισμα προς τα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι το πόδι στήριξης έχει
ασφαλίσει στη σωστή θέση.
Destek
• Desteği dışarı çevirin.
• Desteğin doğru konumda olduğundan emin olmak için koltuğu aşağı bastırın.
Стойка
• Завъртете стойката.
• Натиснете надолу седалката, за да се уверите, че стойката
е позиционирана правилно.
Restraint Belt
Courroie de retenue
Schutzgurt
Veiligheidsriempje
Cinghia di bloccaggio
Cinturón de seguridad
Hofterem
Cinto de retenção
Sivuvyö
Sikkerhetssele
Säkerhetssele
Ζώνη Συγκράτησης
Emniyet Kemeri
Ограничителен колан
е
е
е
е
е
е
е
е
е
е
н
3
Securing Your Child
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child's legs.
• Fasten the restraint belts to each side of the restraint pad. Make sure you hear
a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
Installation de l'enfant en toute sécurité
• Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la patte d'entrejambe entre les jambes
de l'enfant.
• Attacher les courroies de retenue de chaque côté de la patte d'entrejambe.
S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système de
Ihr Kind sichern
• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Schutzpolster zwischen den
• Befestigen Sie die Schutzgurte an den beiden Seiten des Schutzpolsters. Achten Sie
• Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind
Uw kind goed vastzetten
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
• Maak aan weerszijden van het veiligheidskussentje de riempjes vast. U moet
• Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
Come bloccare in tutta sicurezza il bambino
• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cinghia di ritenuta tra le
• Agganciare le cinghie di bloccaggio su ogni lato dell'aletta di bloccaggio.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo in
Colocación del bebé
• Sentar al bebé en el asiento y colocarle la almohadilla de entrepierna.
• Abrochar los cinturones de seguridad a cada lado de la almohadilla de
• Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él. Al hacerlo,
Sådan spændes barnet fast
• Anbring barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
• Fastgør remmene i hver side af fastspændingspuden. Du skal høre et "klik"
• Kontrollér, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Para manter o bebé seguro
Restraint Belt
• Colocar a criança no assento. Colocar a almofada de entre-pernas entre as
Courroie de retenue
Schutzgurt
• Prender os cintos de retenção a cada um dos lados da almofada de fixação.
Veiligheidsriempje
Cinghia di bloccaggio
• Verificar se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
Cinturón de seguridad
Hofterem
Cinto de retenção
Lapsen kiinnitys
Sivuvyö
• Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
Sikkerhetssele
• Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön. Varmista, että kummaltakin puolelta
Säkerhetssele
Ζώνη Συγκράτησης
Emniyet Kemeri
• Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
Ограничителен колан
Sikre barnet
• Sett barnet i setet. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
Restraint Pad
• Fest sikkerhetsselene til hver side av sikkerhetsstøtten. Du skal høre et klikk på
P
Patte d'entrejambe
Schutzpolster
• Kontroller at sikkerhetsselene er godt festet ved å dra i dem, vekk fra barnet.
Veiligheidskussentje
Cinghia di ritenuta
Almohadilla de entrepierna
Sätta fast barnet säkert
Fastspændingspude
• Sätt barnet i sitsen. Placera skyddsdynan mellan barnets ben.
Almofada de entre-pernas
• Fäst säkerhetsselarna i spännena på vardera sidan av skyddsdynan. Det ska
Haaravyö
Sikkerhetspute
Skyddsdyna
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
Μαξιλάρι Συγκράτησης
Emniyet Kılıfı
Ограничител
Ασφάλεια του Παιδιού
• Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης
• Ασφαλίστε τις ζώνες στις δυο πλευρές του μαξιλαριού συγκράτησης. Θα πρέπει
• Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες μέσης έχουν ασφαλίσει, τραβώντας τις μακριά από το
Çocuğunuzun Güvenliği İçin
• Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Emniyet kılıfını çocuğunuzun bacakları
• Emniyet kılıfının her iki yanındaki emniyet kemerlerini bağlayın. Her iki yanda
• Çocuğunuzdan kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
24
retenue ne doit pas se défaire.
Beinen Ihres Kindes.
darauf, dass die Gurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
van uw kind.
aan beide kanten een klik horen.
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
gambe del bambino.
Assicurarsi che il sistema di bloccaggio si agganci su entrambi i lati.
direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.
entrepierna. Al abrochar los cinturones, cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
el sistema de sujeción debe permanecer abrochado.
i begge sider.
Bæltet må ikke løsne sig.
pernas do bebé.
Deve-se ouvir um "clique" em ambos os lados.
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
kuuluu napsahdus.
aueta vetämällä.
begge sider.
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
höras ett "klick" på varje sida.
barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
ανάμεσα στα πόδια του μωρού.
να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και στις δύο πλευρές.
μωρό. Οι ζώνες μέσης θα πρέπει να παραμείνουν στη θέση τους.
arasına yerleştirin.
da bir oturma sesi duyduğunuzdan emin olun.
sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma sistemi bağlı kalmalıdır.

Publicidad

loading