Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price Y8185 Manual Del Usuario página 26

Publicidad

Para tensar los cinturones:
• Pasar por la hebilla el extremo fijo del cinturón de manera que forme un aro
Tirar del extremo libre del cinturón
Para aflojar los cinturones:
• Pasar por la hebilla el extremo libre del cinturón de manera que forme un aro
. Agrandar el aro tirando de su extremo hacia la hebilla. Tirar del extremo fijo del
cinturón para acortar el extremo libre
Sådan strammes remmene:
• Før den fastgjorte ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en
sløjfe
. Træk i den løse ende af remmen
1
Sådan løsnes remmene:
• Før den løse ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en sløjfe
Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende i retning mod spændet. Træk
i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende af remmen kortere
Para apertar os cintos:
• Inserir a ponta fixa do cinto de retenção através da fivela para formar um elo
Puxar a ponta solta do cinto de retenção
Para apertar os cintos:
• Inserir a ponta solta do cinto de retenção através da fivela para formar um elo
Alargar o nó puxando a extremidade do nó em direcção à fivela. Puxar a ponta
fixa do cinto de retenção para encurtar a ponta livre cinto de retenção
Vöiden kiristäminen:
• Työnnä vyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen läpi niin, että syntyy
silmukka
. Vedä sivuvyön vapaasta päästä
1
Vöiden löysääminen:
• Työnnä vyön vapaata osaa soljen läpi, niin että syntyy silmukka
silmukkaa vetämällä vyön päätä solkea kohti. Vedä vyön istuimessa kiinni olevaa
osaa niin, että vapaa pää lyhenee
Slik strammer du selene:
• Skyv den faste enden av mageselen gjennom spennen slik at selen står i en bue
opp fra spennen
. Dra i den løse enden av mageselen
1
Slik løsner du selene:
• Skyv den løse enden av mageselen gjennom spennen slik at selen står i en
bue opp fra spennen
. Gjør løkken større ved å dra i enden av løkken mot
1
spennen. Dra i den faste enden av sikkerhetsselen for å minske den løse enden
av sikkerhetsselen
.
2
Dra åt selen:
• För den säkrade änden av säkerhetsselen genom spännet så att den bildar en
ögla
. Dra i den fria änden av säkerhetsselen
1
Lossa selen:
• För den fria änden av säkerhetsselen genom spännet så att den bildar en
ögla
. Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i den
1
säkrade änden av säkerhetsselen för att korta dess fria ände
Για να σφίξετε τις ζώνες:
• Περάστε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσα στην αγκράφα για να σχηματίσετε μία
θηλιά
. Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσης
1
Για να χαλαρώσετε τις ζώνες:
• Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσης μέσα από την αγκράφα για να
σχηματιστεί μία θηλιά
. Μεγαλώστε τη θηλιά τραβώντας το άκρο της θηλιάς
1
προς την αγκράφα. Τραβήξτε το δεμένο άκρο της ζώνης συγκράτησης για να
κοντύνετε το ελεύθερο άκρο
.
2
Kemerleri sıkmak için:
• Emniyet kemerinin sabit ucunu ilmek oluşturacak şekilde tokadan geçirin
Emniyet kemerinin serbest ucunu çekin
Kemerleri gevşetmek için:
• Emniyet kemerinin serbest ucunu ilmek oluşturacak şekilde tokadan geçirin
. İlmeğin ucunu kilide doğru çekerek ilmeği genişletin. Emniyet kemerinin sabit
ucunu çekerek serbest ucunu kısaltın
За стягане на коланите:
• Дръпнете нагоре фиксирания край на колана през катарамата, за да
разхлабите
като разхлабите колана назад в самата катарама. Издърпайте
1
свободния край на колана за кръста
За разхлабване на коланите:
• Дръпнете нагоре свободния край на колана през катарамата, за да
разхлабите
като разхлабите колана назад в самата катарама. Разхлабете
1
колана напред в самата катарама. Издърпайте фиксирания край на колана
за кръста, за да скъсите свободния край
.
2
.
2
.
2
.
2
.
2
. Suurenna
1
.
2
.
2
.
2
.
2
.
2
.
2
.
2
.
2
.
2
.
1
1
.
1
.
2
.
1
.
1
.
2
6
• Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets in each side rail.
Hint: The toy bar is removable. Press the ends of the latches and lift the toy bar.
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to the
power switch to the
• Pull the ring for a short tune!
• Insérer les chevilles qui se trouvent à chaque extrémité de l'arceau de jeu dans
les logements dans les montants latéraux.
Remarque : l'arceau de jeu est amovible. Appuyer sur les extrémités des attaches
et soulever l'arceau de jeu.
• S'assurer que l'enfant est bien attaché dans le siège.
.
• Faire glisser l'interrupteur sur la position
1
vibrations apaisantes. Faire glisser l'interrupteur sur la position
stopper les vibrations.
• Tirer sur l'anneau pour entendre une petite mélodie !
1
• Stecken Sie die an den Enden der Spielzeugleiste befindlichen Stecker in die
dafür vorgesehenen Fassungen in den Seitenrahmen.
Hinweis: Die Spielzeugleiste kann abgenommen werden. Drücken Sie die Enden
der Verriegelungen herunter, und entfernen Sie die Spielzeugleiste.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Kind sicher im Sitz angeschnallt ist.
• Stellen Sie zum Einschalten der beruhigenden Schwingungen den Ein-/
Ausschalter auf EIN
Ausschalter auf AUS
• Zieht Ihr Kind am Ring, erklingt eine kurze Melodie!
• Steek de plugjes aan de uiteinden van de speelgoedstang in de zijbuisgaatjes.
Tip: De speelgoedstang is verwijderbaar. Gewoon de uiteinden indrukken en de
speelgoedstang eraf tillen.
• Zorg ervoor dat uw kind goed vastzit in het stoeltje.
• Zet de aan/uit-knop op AAN
op UIT
om de trillingen uit te schakelen.
• Trek aan de ring voor een kort melodietje!
26
PULL
PULL
PUXAR
PUXAR
TIRER
TIRER
VEDÄ
VEDÄ
ZIEHEN
ZIEHEN
TREKK
TREKK
TREK
TREK
DRA
DRA
TIRARE
TIRARE
ΤΡΑΒΗΞΤΕ
ΤΡΑΒΗΞΤΕ
TIRAR
TIRAR
ÇEKİN
ÇEKİN
TRÆK
TRÆK
ИЗДЪРПАЙТЕ
ИЗДЪРПАЙТЕ
on position for calming vibrations. Slide the
off position to turn vibrations off.
« marche » pour déclencher les
. Stellen Sie zum Ausschalten der Schwingungen den Ein-/
.
voor rustgevende trillingen. Zet de aan/uit-knop
Power Switch
Bouton de mise en marche
Ein-/Ausschalter
Aan/uit-knop
Leva di attivazione
Interruptor
Afbryderknap
Interruptor de ligação
Virtakytkin
På/av-bryter
Strömbrytare
Διακόπτης Λειτουργίας
Güç Düğmesi
Копче за включване
« arrêt » pour

Publicidad

loading