Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
AT 2514
4
10
16
22
28
34
40
45
50
56
63
70

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AT 2514

  • Página 1: Tabla De Contenido

    AT 2514 DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Página 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4: Automatiktoaster

    Automatiktoaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in Liebe Kundin, lieber Kunde, der Nähe oder unterhalb lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes von Gardinen und anderen durch und bewahren Sie diese für den brennbaren Materialien weiteren Gebrauch auf.
  • Página 5 Mitarbeiter in Läden, ∙ Vor jeder Reinigung den Büros und ähnlichen Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Arbeitsumgebungen, ∙ Das Gerät darf aus - in landwirtschaftlichen Betrieben, Gründen der elektrischen - von Kunden in Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt Hotels, Motels und oder gar darin eingetaucht weiteren typischen...
  • Página 6 ∙ Kinder dürfen nicht mit dem der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Gerät spielen. Schäden vorliegen. In diesen Fällen das ∙ Reinigung und Benutzer- Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße Wartung dürfen nicht Geräteteile nicht berühren.
  • Página 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum ∙ Toaster reinigen (siehe „Reinigung und Toasten von einzelnen Toast- bzw. Pfl ege“). Brotscheiben im Röstschacht und ∙ Den Toaster ohne Toastbrot mindestens zum Aufbacken von Brötchen auf der fünfmal bei maximaler Einstellung Röstaufl...
  • Página 8 ∙ Um eine gleichmäßige Bräunung bei Aufbacken von Brötchen mehreren Toastvorgängen zu erzielen, ∙ Zum Aufbacken von Brötchen die warten Sie nach jedem Toastvorgang Betätigungstaste der Brötchen- ca. 1 bis 1 ½ Minuten. Röstaufl age nach unten drücken. Die ∙ Bei Betrieb des Toasters den Brötchen-Röstaufl...
  • Página 9 Ersatzteile oder Zubehör können bequem sind ausgeschlossen. Von der Garantie im Internet auf unserer Homepage www. ausgenommen sind: Schäden, die auf severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, Entsorgung ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
  • Página 10: Automatic Toaster

    Automatic Toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fi re. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep that the appliance is not this manual for future reference. The positioned or operated in appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Página 11 motels etc. and similar appliance, ensure it is accommodation, disconnected from the power supply and has - in bed-and breakfast type cooled down completely. environments. ∙ This appliance may be ∙ To avoid the risk of electric used by children (at least shock, do not clean the appliance with liquids or 8 years of age) and by...
  • Página 12 and at least 8 years of age. ∙ Do not place bread rolls directly over the toast slots. ∙ The appliance and its ∙ Caution: To prevent damage to the power cord must be kept appliance, do not attempt to heat bread slices on the bread roll holder.
  • Página 13 Operation Adjusting the degree of browning General information The desired degree of browning can be ∙ Attention: The operating lever locks varied by turning the adjustable browning down only when the plug is inserted. control knob. ∙ Do not use slices which are too thick or Light: turn the control knob anti-clockwise.
  • Página 14 Warm-up function Cleaning and care The warm-up function is suitable for ∙ Before cleaning the appliance, ensure it re-heating bread which has already is disconnected from the power supply been toasted. Caution: Do not warm up and has cooled down completely. buttered bread.
  • Página 15 Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
  • Página 16: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique porte-pain Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire toujours le risque que le soigneusement les instructions suivantes et pain s’enfl amme. De ce conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Página 17 applications domestiques programmateur externe et analogues telles que : ou une télécommande indépendante. - des coins cuisines ∙ Débranchez toujours la réservés au personnel dans des magasins, fi che de la prise murale et bureaux et autres laissez refroidir avant de nettoyer l’appareil.
  • Página 18 comprennent les dangers ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez soigneusement que l’appareil, et les précautions de son cordon d’alimentation et ses sécurité à prendre. accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait ∙ Les enfants ne sont pas avoir un effet néfaste sur la sécurité de autorisés à...
  • Página 19 sur le cordon ; tirez toujours sur la fi che. ∙ Pour enlever une tranche bloquée ∙ Nous déclinons toute responsabilité dans la fente, utilisez une tige de bois pour les dommages éventuels subis arrondie (par exemple une poignée par cet appareil, résultant d’une de brosse).
  • Página 20 Fonctionnement Interruption du cycle de grillage ∙ Branchez la fi che sur la prise murale. Si vous voulez interrompre le cycle de ∙ Après avoir réglé le dorage, introduire le grillage, appuyez sur le bouton d’arrêt. Le pain dans la fente à pain et pousser le grille-pain s’arrêtera et les tranches seront levier de fonctionnement vers le bas.
  • Página 21 Tiroir ramasse-miettes Garantie Pendant l’utilisation, les miettes sont Cet appareil est garanti par le fabricant recueillies dans le tiroir ramasse-miettes. pendant une durée de deux ans à partir Pour enlever les miettes, tirez le tiroir vers de la date d‘achat, contre tous défauts de le côté...
  • Página 22: Broodrooster

    Broodrooster 13. Schuifcontrole voor geïntegreerde broodjesopzet Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Geachte klant, ∙ Waarschuwing: Er Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen bestaat altijd gevaar dat het en deze handleiding bewaren voor brood begint te branden. toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die Verzeker u er daarom bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Página 23 ∙ Dit apparaat is bestemd apart afstandsbedienings systeem. voor huishoudelijk of ∙ Haal altijd de stekker gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in uit het stopcontact en winkels, kantoren of laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het andere bedrijfsruimtes, schoonmaakt.
  • Página 24 volledig de gevaren en aanraken van hete onderdelen. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt veiligheidsvoorschriften moet zowel de hoofdeenheid inclusief begrijpen. het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst ∙ Kinderen mogen niet met zorgvuldig op eventuele defecten het apparaat spelen.
  • Página 25 ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit is of tijdens het schoonmaken. het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Gebruik een bot houten voorwerp ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde om een sneetje te verwijderen dat manier gebruikt of worden de vast zit.
  • Página 26 Gebruik Opwarmfunctie ∙ Stop de stekker in het stopcontact. De opwarmfunctie is geschikt voor het ∙ Nadat de graad van bruinen is ingesteld opwarmen van brood dat al geroosterd is. stopt men het brood in de broodschacht Waarschuwing: Rooster of warm nooit en drukt men de gebruikshendel naar brood besmeert met boter op.
  • Página 27 Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien ∙ Zorg voor het schoonmaken van dit Instrumenten gemerkt met dit apparaat altijd dat de stekker uit het symbool moeten apart stopcontact is en dat het apparaat weggegooid worden van het volledig is afgekoeld. huishoudelijke afval, daar deze ∙...
  • Página 28: Tostador

    Tostador 11. Cajón de migas 12. Cable de alimentación con clavija 13. Palanca de funcionamiento del dispositivo para calentar bollos Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea Instrucciones de seguridad atentamente estas instrucciones y ∙ Precaución: Existe conserve este manual para cualquier consulta posterior.
  • Página 29 diseñado para el uso ser utilizado con un doméstico u otra aplicación temporizador externo ni un sistema de mando a similar, por ejemplo distancia. - en cocinas de personal, en ofi cinas y otros puntos ∙ Antes de limpiar el aparato, comerciales, asegúrese de que está...
  • Página 30 ∙ Los niños no deben jugar debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación con el aparato. como cualquier accesorio no están ∙ No se debe permitir que defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superfi cie dura, los niños realicen ningún o se haya tirado en exceso del cable trabajo de limpieza o...
  • Página 31 si hay averías a consecuencia del No tocar nunca los elementos térmicos uso incorrecto del aparato o si estas de metal. instrucciones no han sido observadas debidamente. Antes de emplearlo por primera vez ∙ Limpiar el tostador a fondo (referirse a Utilización correcta Mantenimiento y limpieza).
  • Página 32 Funcionamiento Interrumpir el ciclo de tostado ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma Si desea interrumpir el ciclo de tostado, de pared. pulsar la palanca de expulsión. El tostador ∙ Después de ajustar el control de se apagará y las rebanadas serán tueste, introduzca el pan en la ranura expulsadas.
  • Página 33 Mantenimiento y limpieza Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse Los dispositivos en los que fi gura de que esté desconectado de la este símbolo deben ser red eléctrica y se haya enfriado por eliminados por separado de la completo.
  • Página 34: Toastapane Automatico

    Toastapane Automatico 12. Cavo di alimentazione con spina 13. Leva di funzionamento del coperchio riscaldatore Gentile Cliente, Importanti norme di sicurezza Prima di utilizzare l’apparecchio, vi ∙ Avvertenza: Il pericolo raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi che le fette di pane riferimento anche in futuro.
  • Página 35 riutilizzare l’apparecchio. ∙ L’apparecchio non è ∙ Questo apparecchio è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con studiato per il solo uso un sistema separato di domestico o per impieghi simili, come per esempio comando a distanza. - in cucine per il personale, ∙...
  • Página 36 comprendano pienamente ∙ Per evitare danni all’apparecchio, non ponetelo sopra o vicino a superfi ci calde i rischi e le precauzioni di o a fi amme libere come per esempio sicurezza che l’apparecchio piastre di cottura elettriche o a gas. ∙...
  • Página 37 riscaldanti sono sotto tensione. Funzionamento ∙ Disinserite sempre la spina dalla Dati generali presa ∙ N.B.: La leva di manovra si blocca - dopo l’uso, solamente quando la spina è inserita. - in caso di cattivo funzionamento, ∙ Non inserite delle fette di pane troppo - prima di pulire l’apparecchio.
  • Página 38 Regolazione del livello di tostatura Funzione scongelamento Potete scegliere il livello di tostatura Oltre al normale funzionamento desiderato girando in modo continuo il dell’apparecchio, potete utilizzare anche regolatore della doratura. la funzione scongelamento se il pane Colore chiaro: girate il regolatore in senso è...
  • Página 39 posizione iniziale il comando a cursore. Smaltimento ∙ Non ponete i prodotti direttamente Gli apparecchi contrassegnati sopra la fessura per il pane. con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente Manutenzione e pulizia dai normali rifi uti domestici ∙ Prima di procedere alle operazioni di perché...
  • Página 40: Automatisk Brødrister

    Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 41 virksomheder, taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet - landbrugsvirksomheder, fuldstændigt af inden - af kunder på hoteller, moteller m.m. og rengøring. tilsvarende foretagender, ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatet - B&B pensionater. ikke rengøres med nogen ∙...
  • Página 42 de er under opsyn og ∙ Advarsel: For at undgå skader på apparatet må du ikke forsøge at mindst 8 år gamle. opvarme brødskiver på holderen til ∙ Apparatet og dets ledning boller. ∙ Forsøg ikke at fjerne brød fra må...
  • Página 43 Betjening Betjening Generel information ∙ Sæt stikket i stikkontakten. ∙ Bemærk: Betjeningshåndtaget kan ∙ Efter at have justeret ristegraden kun forblive nede når stikket er sat i indsættes brødet i risteåbningen og stikkontakten. betjeningshåndtaget trykkes ned. ∙ Brug ikke brødskiver der er for store Indikatorlyset vil tænde.
  • Página 44 Opvarmning af boller, rundstykker m.v. Ledningsrummet ∙ Når man skal varme boller, rundstykker Rul ledningen helt ud fra eller andet bagværk, skubbes opbevaringsrummet inden brug og vær skydehåndtaget ned for at hæve opmærksom på at den ikke berører rundstykkeholderen. apparatet. Sørg for tilstrækkelig nedkøling ∙...
  • Página 45: Automatisk Brödrost

    Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det fi nns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens.
  • Página 46 motell och liknande och att den har svalnat helt inkvarteringsställen, innan apparaten rengörs. ∙ Undvik risken för elektrisk - för gäster i bed-and- stöt genom att inte rengöra breakfast hus. ∙ Denna apparat kan eller doppa apparaten i användas av barn (minst 8 vätskor.
  • Página 47 gamla. ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten med fi ngrarna och sätt inga föremål, ∙ Apparaten och dess elsladd såsom knivar, gaffl ar etc., i brödrostens bör hållas utom räckhåll för öppning. Värmeelementen är spänningsförande. barn under 8 år. ∙...
  • Página 48 Användning för rostning, rekommenderar vi att du Allmän information använder en rostningsinställning mellan ∙ Varning: Startspaken kan låsas 3 och 4. i nertryckt läge enbart när stickproppen är isatt. Användning ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka ∙ Sätt stickproppen i vägguttaget. eller för stora, eftersom de kan fastna ∙...
  • Página 49 ∙ Använd inte repande eller frätande apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, rengöringsmedel. ansvarar den som använder apparaten för ∙ Höljet kan torkas av med en torr eller lätt eventuella material- och personskador. fuktad luddfri trasa. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 50: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on olemassa vaara, että leipä Hyvä Asiakas, syttyisi palamaan. Sen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas vuoksi on varmistettava, tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ettei laitetta sijoiteta eikä käyttää...
  • Página 51 tarjoavat majatalot. puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran ∙ Tätä laitetta saavat välttämiseksi älä puhdista käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, laitetta nesteillä äläkä upota joilla on fyysisesti, sitä nesteisiin. ∙ Runko voidaan puhdistaa aistillisesti tai henkisesti pelkästään pyyhkimällä rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai ulkopuoli kosteahkolla vajavaiset tiedot laitteen rievulla.
  • Página 52 ulottumattomissa. esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). Lämpöelementeissä on sähkövirta. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina pakkausmateriaalien luota potentiaalisen - käytön jälkeen, vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran - jos laitteessa on käyttöhäiriö, vuoksi. - ennen laitteen puhdistamista. ∙ Aseta laite aina pystysuoraan asentoon ∙...
  • Página 53 Käyttö Paahtovärin säätö: Yleistä Paahtoväri voidaan säätää halutunlaiseksi ∙ Huom.: Käyttövipu lukkiutuu paahtovärin säätimellä. vain silloin, kun pistotulppa on Vaalea: käännä säädintä vastapäivään. pistorasiassa. Tumma: käännä säädintä myötäpäivään. ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria viipaleita, koska ne voivat juuttua Jos käytät valmiiksi paloiteltua paahtimeen.
  • Página 54 Paahtojakson keskeyttäminen Murualusta Jos haluat keskeyttää paahtamisen, Käytön aikana murut kerääntyvät paina keskeyttämiskytkintä. Virta katkeaa murualustalle. Vedä alusta ulos sivuttain ja paahtimesta ja viipaleet tulevat ulos. tyhjennä murut pois. Pullien, sämpylöiden ym. leivonnaisten Liitäntäjohdon säilytystila lämmittäminen Kierrä liitäntäjohto täysin auki ennen ∙...
  • Página 55 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.fi...
  • Página 56: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz 12. Przewód sieciowy z wtyczką 13. Regulator zsuwu podstawki na bułeczki Szanowni Klienci! Instrukcja bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia proszę ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do w każdej chwili może się późniejszego wglądu. Urządzenie może zapalić.
  • Página 57 jak np. w zdalnego sterowania. ∙ Przed przystąpieniem - kuchniach biurowych lub do czyszczenia, należy innych miejscach pracy; upewnić się, czy - agroturystyce; urządzenie zupełnie - hotelach, motelach itp. wystygło i jest wyłączone z oraz innych podobnych sieci elektrycznej. lokalach (przez klientów); ∙...
  • Página 58 zabawki przez dzieci. urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą ∙ Nie wolno pozwalać śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie dzieciom na wykonywanie np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony jakichkolwiek prac na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje związanych bezpośrednio się...
  • Página 59 ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego Instrukcja obsługi używania sprzętu lub użytkowania Informacja ogólna niezgodnego z instrukcją obsługi ∙ Ostrzeżenie: Dźwigienkę można odpowiedzialność ponosi wyłącznie spuścić tylko wtedy, kiedy urządzenie użytkownik. jest podłączone do zasilania. ∙ Nie należy wkładać do opiekacza za Prawidłowe użytkowanie dużych i za grubych kromek.
  • Página 60 Nastawianie stopni opiekania Funkcja rozmrażania Nastawiamy je za pomocą bezstopniowego Opiekacz jest wyposażony w funkcję regulatora opiekania: rozmrażania, którą można stosować Na lekko złoty kolor: przekręcamy dodatkowo podczas opiekania pieczywa regulator w kierunku zamrożonego. Jej celem jest pogłębienie przeciwnym ruchowi procesu opiekania.
  • Página 61 ∙ Po zakończeniu opiekania, umieścić Utylizacja podstawkę z powrotem na swoim Urządzenia oznaczone miejscu przesuwając suwak w górę. powyższym symbolem należy ∙ Nie należy niczego umieszczać utylizować osobno, a nie wraz ze bezpośrednio na otworze na grzanki. zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego.
  • Página 62 zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę...
  • Página 63: Αυτόματη Τοστιέρα

    Αυτόματη τοστιέρα 10. Μοχλός χειρισμού 11. Δίσκος για ψίχουλα 12. Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα 13. Συρόμενος μοχλός για βάση Οδηγίες χρήσης στρογγυλού ψωμιού Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν ∙...
  • Página 64 τραβήξτε τον από το τη συσκευή στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών μας πλάι. Βεβαιωθείτε να (δείτε παράρτημα). τοποθετήσετε ξανά το δίσκο για τα ψίχουλα πριν ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται χρησιμοποιήσετε ξανά τη για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή φρυγανιέρα. ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο ∙...
  • Página 65 αισθητήριες ή διανοητικές συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ικανότητες ή χωρίς ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια πείρα και γνώσεις, με σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν στη θερμότητα. την προϋπόθεση ότι ∙ Για να μην προκληθεί βλάβη στο κύριο επιτηρούνται...
  • Página 66 συσκευή, μην προσπαθήσετε να τις οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί θερμάνετε φέτες ψωμιού επάνω στη λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει βάση για ψωμάκια. σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά σε ∙ Μην προσπαθείτε να βγάλετε το ψωμί υλικά. από τη φρυγανιέρα με τα δάκτυλά σας, ούτε...
  • Página 67 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Λειτουργία πρώτη φορά ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε την τοστιέρα για στην πρίζα. πρώτη φορά, καθαρίστε την πολύ καλά ∙ Μετά τη ρύθμιση του διακόπτη (βλ. Γενική φροντίδα και καθαρισμός) που...
  • Página 68 Λειτουργία θέρμανσης ∙ Μην τοποθετείτε τα αντικείμενα Η λειτουργία θέρμανσης είναι κατάλληλη απευθείας στη θέση των φετών. για να ξαναζεσταίνετε ψωμί που έχει ήδη ψηθεί. Προσοχή: Μη ζεσταίνετε ψωμί Γενική φροντίδα και καθαρισμός αλειμμένο με βούτυρο. ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, Αφού...
  • Página 69 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Página 70: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер стороне прибора) Прорезь для тостов 10. Рычаг включения тостера 11. Поддон для крошек Уважаемый покупатель! 12. Шнур питания с вилкой Перед использованием этого прибора 13. Кнопка насадки для булочек прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите Правила безопасности его...
  • Página 71 ∙ Чтобы очистить корпус производиться нашей тостера, его нужно службой сервисного только протереть с обслуживания. Если необходим ремонт, наружной стороны слегка увлажненной тканью. отправьте, пожалуйста, ∙ Чтобы опорожнить прибор в наш отдел сервисного обслуживания поддон для крошек, (см. приложение). выдвиньте его наружу. Не...
  • Página 72 и ознакомлены с подобных местах проживания; соответствующими - в гостевых домах с правилами техники безопасности. предоставлением ∙ Никогда не допускайте ночлега и завтрака. ∙ Этот прибор может к прибору и к его шнуру использоваться детьми питания детей младше 8 лет. (не...
  • Página 73 электроприбора следует убедиться - перед чисткой прибора. в отсутствии повреждений как на ∙ При извлечении вилки из стенной основном устройстве, включая розетки никогда не тяните за шнур, и шнур питания, так и на любом беритесь только за вилку. дополнительном, если оно ∙...
  • Página 74 несрабатывания и перед чисткой Эксплуатация всегда вынимайте вилку из ∙ Вставьте вилку в розетку. розетки. ∙ После регулирования степени ∙ Чтобы удалить тост, застрявший обжаривания, положите хлеб в в прорези тостера, пользуйтесь отверстие для хлеба и передвиньте тупыми деревянными предметами рычаг...
  • Página 75 Прерывание цикла поджаривания Общий уход и чистка Если вы хотите прервать цикл ∙ Перед чисткой прибора убедитесь, поджаривания, нажмите кнопку что он отключен от сети и полностью выталкивания. Тостер отключится и остыл. вытолкнет тост. ∙ Во избежание поражения электрическим током не мойте тостер Подогревание...
  • Página 76 вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Página 77 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Fax: +32 56 70 04 49 BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Espana Θεσσαλονίκη Bosnia i Herzegovina Severin Electrodomésticos España S.L. Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Malisic export-import d.o.o C.C. ‘Las Higueras’ 57001 Πυλαία Plaza Miguel de Cervantes s/n τηλ.
  • Página 78 023 1209470 Pontianak E-mail: sales@doraland.hu Pergudangan Mega Bispak No A3 Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01 Iran Malta IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. 0561 812 3701 No. 668, 7th. Floor Crosscraft Co Ltd Valletta Road Bahar Tower Paola. PLA1511 Ave. South Bahar...
  • Página 79 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph 7708 Tel: +27 21 674 0294 Stand: 12.2017 Fax: +27 21 674 0295 Polska Web: http://www.alcdashley.co.za Severin Polska Sp.z o.o. Mail: service@alcdashley.co.za Al.Jerozolimskie 56 C 00-803 Warszawa Tel.: +48 882 000 370 Svenska E-Mail: reklamacje@severin.pl Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34...
  • Página 80 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Tabla de contenido