Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20
Gebrauchsanweisung
Automatiktoaster
Instructions for use
Automatic Toaster
Mode d'emploi
Grille-pain automatique
Gebruiksaanwijzing
Broodrooster
Instrucciones de uso
Tostador
Manuale d'uso
Toastapane Automatico
Brugsanvisning
Automatisk brødrister
Bruksanvisning
Automatisk brödrost
Käyttöohje
Automaattinen leivänpaahdin
FIN
Instrukcja obsługi
Automatyczny opiekacz
Οδηγ ες χρ σεως
Αυτ ματη τοστι ρα
Руководство по эксплуатации
Автоматический тостер
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AT 2595

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Automatiktoaster Instructions for use Automatic Toaster Mode d'emploi Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico Brugsanvisning Automatisk brødrister Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz Οδηγ ες χρ σεως Αυτ ματη τοστι ρα Руководство...
  • Página 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 benutzen, damit das Gehäuse nicht Automatiktoaster beschädigt wird. ● Achtung! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Liebe Kundin, lieber Kunde, Oberfläche sehr hoch sein. jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Verbrennungsgefahr! ● Gebrauchsanweisung aufmerksam Stellen Sie das Gerät auf eine durchlesen.
  • Página 5 benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Vor der ersten Inbetriebnahme Aufsicht oder Anweisung durch eine - Toaster reinigen (siehe „Reinigung und verantwortliche Person benutzen. Pflege“). ● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um - Betreiben Sie den Toaster ohne sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Toastbrot mindestens fünfmal bei Gerät spielen.
  • Página 6 Einstellung wählen und die Bedientaste bequem über unseren Internet-Bestellshop zum Einschalten herunterdrücken. bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf - Nach dem Abschalten die Brötchen unserer Homepage http://www.severin.de wenden und den Toaster erneut unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. einschalten. - Zum Einklappen der Röstauflage die Entsorgung Betätigungstaste nach oben drücken.
  • Página 7 Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Página 8: Automatic Toaster

    catch fire, e.g. if it is toasted more than Automatic Toaster once or comes into contact with the heating elements. Therefore ensure that the appliance is not positioned or Dear Customer, operated in close proximity to curtains or Before using the appliance, the user should any such inflammable materials.
  • Página 9 always grip the plug itself. content and thickness of the slices result ● The appliance is not intended to be in different degrees of browning. The operated by means of an external timer bread should therefore be kept in a or separate remote-control system sealed wrapping.
  • Página 10 ● The toasting time may be shortened as a has cooled down completely. ● result of fluctuations in the power supply. To avoid the risk of electric shock, do not ● Do not cover the toast slot during clean the toaster with water and do not operation.
  • Página 11 pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
  • Página 12: Grille-Pain Automatique

    marche. Grille-pain ● Pour éviter d’endommager le boîtier, ne automatique placez pas l’appareil sur, ou à proximité, des surfaces chaudes ou des sources de Chère Cliente, Cher client, flammes telles que des plaques de Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit cuisson ou brûleurs à...
  • Página 13 avec un programmateur externe ou une fonctionnement, et avant de nettoyer télécommande indépendante. l’appareil, enlevez toujours la fiche de la ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par prise murale. une personne (y compris un enfant) - Pour enlever une tranche bloquée dans souffrant d'une déficience physique, la fente, utilisez une tige de bois arrondie sensorielle ou mentale, ou manquant...
  • Página 14 - Dès que le pain est doré comme on le ensuite, pousser levier veut, grille-pain s'arrête fonctionnement vers le bas pour mettre automatiquement; les tranches sont le grille-pain en marche. éjectées et peuvent être enlevées dès que - Dès que le cycle de dorage est terminé et la lampe témoin s'éteint.
  • Página 15 électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations...
  • Página 16 van gordijnen of andere brandbare Broodrooster materialen. Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter. ● Om beschadiging aan de huizing te Beste klant voorkomen moet men het apparaat niet Voordat het apparaat wordt gebruikt moet op of in de buurt van hete oppervlakken de gebruiker eerst de volgende instructies (b.v.
  • Página 17 ● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik een sneetje te verwijderen dat vast zit. met een externe tijdklok of een apart Raak nooit metalen afstandsbedienings systeem. verwarmingselement aan. ● Dit apparaat is niet bestemd voor - Het soort brood, de mate van gebruik door personen (Kinderen vochtigheid en dikte van de sneetjes zijn inbegrepen) met verminderde fysische,...
  • Página 18 uitgaat zullen de sneetjes brood omhoog broodjesopzet naar beneden om de gedrukt worden zodat deze gemakkelijk broodjeshouder op te lichten. te verwijderen zijn. - Plaats de items die opgewarmt moeten - Hef de bedieningshendel omhoog om de worden op de broodjeshouder en zet de sneetjes brood gemakkelijker te toostcontroleknop in de medium stand.
  • Página 19 afkoelen voordat men het snoer weer opwindt na gebruik. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
  • Página 20 materiales inflamables. No deje el Tostador aparato sin supervisión durante su uso. ● Para proteger la carcasa, no coloque el aparato sobre o cerca de superficies Estimado Cliente, calientes o llamas, como por ejemplo Antes de utilizar el aparato, el usuario debe placas calientes o llamas de gas.
  • Página 21 temporizador externo ni un sistema de ranura, usar un palo de madera mando a distancia. embotado (p. ej. el puño de un cepillo). ● Este aparato no debe ser utilizado por No tocar nunca los elementos térmicos ninguna persona (incluidos niños) con de metal.
  • Página 22 deseado, el tostador se apaga deséeu calentar, ajustar el control de automáticamente expulsa tostado a un nivel medio y luego pulsar la rebanadas, que se pueden sacar del palanca de funcionamiento hacia abajo tostador una vez que se haya apagado la para encender el tostador.
  • Página 23 Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
  • Página 24: Toastapane Automatico

    materiali infiammabili dello stesso tipo. Toastapane Automatico Non lasciate incustodito l’apparecchio durante l’uso. ● Per evitare danni all’apparecchio, non Gentile Cliente, ponetelo sopra o vicino a superfici calde Vi preghiamo di leggere attentamente le o a fiamme libere come per esempio istruzioni d’uso prima di utilizzare piastre di cottura elettriche o a gas.
  • Página 25 la spina. all’interno del tostapane aiutandovi con ● L'apparecchio non è previsto per bastoncino in legno non appuntito (p. es. l'utilizzo con un timer esterno o con un il manico di un pennello). Non toccate sistema separato di comando a distanza. mai gli elementi riscaldanti in metallo.
  • Página 26 desiderato il tostapane si spegnerà regolate il regolatore del colore in automaticamente; le fette verranno posizione media e premete poi la leva di espulse e potranno esser tolte non manovra per accendere il tostapane. appena si spegnerà la spia. - Una volta compiuto il ciclo di coloratura - Espulsione facile: per facilitare e l’apparecchio automaticamente spento, l’espulsione delle fette di pane, spingete...
  • Página 27 Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
  • Página 28: Automatisk Brødrister

    brødristeren ikke placeres på eller nær Automatisk brødrister varme overflader og åben ild, såsom kogeplader eller gasblus. ● Advarsel: kabinettets ydre bliver meget Kære kunde! varmt under brug. Udvis ekstrem Inden apparatet tages i brug bør denne forsigtighed: forbrændinger kan opstå brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Página 29 instruktion i brugen af dette apparat af - Lad brødristeren køle af mellem hver en person som er ansvarlig for deres risteperiode. sikkerhed. - Bemærk: betjeningshåndtaget kan kun ● Børn bør være under opsyn for at sikre at forblive nede når stikket er sat i de ikke leger med apparatet.
  • Página 30 Opvarmningsfunktionen opsamles i krummebakken. Bakken kan Opvarmningsfunktionen er velegnet til tømmes ved først at skubbe den en smule genopvarmning af brød der allerede har indad for at løsne den. Herefter kan den været ristet. Advarsel: Opvarm aldrig brød tages ud. Bakken sættes i igen, ved at skubbe der er smurt.
  • Página 31: Automatisk Brödrost

    Viktiga säkerhetsföreskrifter Automatisk brödrost ● Det finns alltid en risk för att bröd kan fatta eld om det t ex rostas mer än en gång eller kommer i kontakt med Bästa kund! värmeelementena. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa apparaten inte är placerad eller används i bruksanvisningen noga.
  • Página 32 att dra i stickproppen, aldrig i sladden. - Varierande brödtyp, fuktighetsinnehåll ● Apparaten bör inte användas med hjälp och brödskivornas tjocklek ger olika av en extern timer eller separat rostningsresultat. Brödet bör därför fjärrkontroll. förvaras i en sluten förpackning. ● Denna apparat bör inte användas av personer (inklusive barn) som har Innan den första användningen...
  • Página 33 - Efter rostningen sätter du tillbaka och personskador. brödhållaren till sin ursprungliga position genom att trycka spaken uppåt. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte ● Placera inte bageriprodukterna direkt på GmbH, Tyskland. brödrostens öppning. Allmän skötsel och rengöring ●...
  • Página 34: Automaattinen Leivänpaahdin

    aikana kuuma. Ole erittäin varovainen, Automaattinen sillä kuumista osista voi helposti saada leivänpaahdin palovamman. ● Aseta laite aina tasaiselle ja kuumuutta Hyvä asiakas, kestävälle pinnalle. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Ennen käyttöä laite ja mahdolliset laitteen käyttämistä. lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä...
  • Página 35 vastaa aiheutuneista vahingoista. silloin, kun pistotulppa on pistorasiassa. ● Laite on tarkoitettu ainoastaan - Kun kytket laitteeseen virran kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää ensimmäisen kerran, paahtimesta saattaa kaupallisiin tarkoituksiin. tulla jonkin veran hajua ja savua. Sekä ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että haju että...
  • Página 36 - Kun paahtojakso on päättynyt ja virta on käyttäjälle. katkennut laitteesta automaattisesti, Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte käännä sämpylä ja toista toimenpide. GmbH, Saksa - Palauta sämpyläteline käytön jälkeen Maahantuoja: lepoasentoon työntämällä liukusäädin Oy Harry Marcell Ab takaisin.
  • Página 37: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. opiekacz ● Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, nie ustawiaj opiekacza na lub w pobliżu Szanowny Kliencie ognia czy gorących powierzchni takich Przed przystąpieniem do eksploatacji jak: płomienie gazowe lub kuchenka. ● urządzenia należy się dokładnie zapoznać z Uwaga: niektóre części obudowy niniejszą...
  • Página 38 - po zauważeniu usterki urządzenia i - Nie należy wkładać do opiekacza za przed przystąpieniem do czyszczenia. dużych i za grubych kromek. Grozi to ● Nie należy ciągnąć za przewód przy zaklinowaniem się chleba. Grubość wyjmowaniu wtyczki z gniazdka kromki nie powinna przekraczać 14 mm. ●...
  • Página 39 wskazówek zegara. dodatkowo można używać funkcji Na brązowo: p r z e k r ę c a m y podgrzewania. Sygnalizuje ją wskaźnik regulator w kierunku świetlny funkcji podgrzewania. zgodnym wskazówkami zegara. Przerwanie cyklu opiekania W wypadku używania chleba specjalnie Cykl opiekania przerywamy przy użyciu przeznaczonego do opiekania, proponujemy dźwigni wypychającej grzanki.
  • Página 40 Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.
  • Página 41 Αυτ ματη τοστι ρα επαφ με τα θερμαντικ στοιχε α. Επομ νως, βεβαιωθε τε τι δεν χετε τοποθετ σει τη συσκευ , και δεν λειτουργε , κοντ σε κουρτ νες λλα Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και ε φλεκτα υλικ . Κατ τη λειτουργ α πελ...
  • Página 42 Μην αφ νετε το καλ διο να κρ μεται Λειτουργ α ● ελε θερο. Γενικ ς πληροφορ ες Βγ ζετε το καλ διο απ την πρ ζα - Το μπαγι τικο, ξερ ψωμ πα ρνει ● μετ τη χρ ση και επ σης χρ...
  • Página 43 φορ , μπορε να αναδυθε μια ελαφρι Λειτουργ α απ ψυξης οσμ απ την τοστι ρα και σως λ γος ταν χρησιμοποιε τε την τοστι ρα με καπν ς, ο οπο ος μως θα διαλυθε κατεψυγμ νο ψωμ , μπορε τε να...
  • Página 44 σπρ χνοντας τον ολισθα νοντα μοχλ αγορ ς για ελαττ ματα στα υλικ και την ξαν προς τα π νω. κατασκευ του. Η εγγ ηση ισχ ει αν και Μην τοποθετε στε τα αντικε μενα μ νο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε...
  • Página 45: Автоматический , Тостер

    Автоматический тостер Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими ● нормами. Чтобы не повредить корпус Напряжение в сети должно прибора, не ставьте его на такие соответствовать напряжению, горячие...
  • Página 46 прибором при обнаружении правил техники безопасности и для повреждения. исключения возможного ● Следите за тем, чтобы шнур травматизма ремонт питания не соприкасался с электроприборов, включая и замену нагревающейся поверхностью шнура питания, должен прибора. п р о и з в о д и т ь с я ●...
  • Página 47 подряд остужайте тостер в течение - Включите тостер без хлеба и 60 - 90 сек после каждого цикла. ● прогоните его не менее пяти раз Из-за колебаний напряжения в сети при максимальной температуре. питания время поджаривания - После каждого прогона тостеру может...
  • Página 48 положение, подав рычаг подогревателя вверх. Гарантийный срок на приборы фирмы ● “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных ● Перед чисткой прибора убедитесь, материалов.
  • Página 52 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
  • Página 53 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Página 54 I/M No.: 8087.0000...

Este manual también es adecuado para:

At 2596

Tabla de contenido