SEVERIN AT 2509 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para AT 2509:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
AT 2509
4
10
16
22
28
34
40
46
52
58
65
72

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AT 2509

  • Página 1: Tabla De Contenido

    AT 2509 DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Página 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4: Automatiktoaster

    Automatiktoaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in Liebe Kundin, lieber Kunde, der Nähe oder unterhalb lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes von Gardinen und anderen durch und bewahren Sie diese für den brennbaren Materialien weiteren Gebrauch auf.
  • Página 5 ∙ Vor jeder Reinigung den Mitarbeiter in Läden, Netzstecker ziehen und das Büros und ähnlichen Gerät abkühlen lassen. Arbeitsumgebungen, ∙ Das Gerät darf aus - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Betrieben, Sicherheit nicht mit - von Kunden in Flüssigkeiten behandelt Hotels, Motels und oder gar darin eingetaucht weiteren typischen...
  • Página 6 ∙ Kinder dürfen nicht mit dem der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Gerät spielen. Schäden vorliegen. In diesen Fällen das ∙ Reinigung und Benutzer- Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße Wartung dürfen nicht Geräteteile nicht berühren.
  • Página 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum ∙ Toaster reinigen (siehe „Reinigung und Toasten von einzelnen Toast- bzw. Pfl ege“). Brotscheiben im Röstschacht und ∙ Betreiben Sie den Toaster ohne zum Aufbacken von Brötchen auf der Toastbrot mindestens fünfmal Röstaufl...
  • Página 8 Betrieb Unterbrechung des Toastvorganges ∙ Netzstecker in eine Steckdose stecken. Möchten Sie den Toastvorgang ∙ Nach Einstellen des gewünschten unterbrechen, drücken Sie dazu die Bräunungsgrades das Brot in Auslösetaste. Der Toaster schaltet ab und den Röstschacht legen und die die Brotscheiben kommen nach oben. Bedientaste nach unten drücken.
  • Página 9 Ersatzteile oder Zubehör können bequem ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. im Internet auf unserer Homepage www. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Garantie erlischt bei Eingriff nicht von Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine...
  • Página 10: Automatic Toaster

    Automatic Toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fi re. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep that the appliance is not this manual for future reference. The positioned or operated in appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Página 11 appliance, ensure it is motels etc. and similar disconnected from the accommodation, power supply and has - in bed-and breakfast type cooled down completely. environments. ∙ To avoid the risk of electric ∙ This appliance may be shock, do not clean the used by children (at least appliance with liquids or 8 years of age) and by...
  • Página 12 and at least 8 years of age. ∙ Do not place bread rolls directly over the toast slots. ∙ The appliance and its ∙ Caution: To prevent damage to the power cord must be kept appliance, do not attempt to heat bread slices on the bread roll holder.
  • Página 13 Operation Automatic switch-off This appliance comes with an automatic General information switch-off feature. If a bread slice should ∙ Note: The operating lever locks down become stuck and cannot be ejected after only when the plug is inserted. the toasting cycle is complete, the toaster ∙...
  • Página 14 Defrost function toast slot. The defrost function may be used in addition to the normal action when toasting Cleaning and care deep-frozen bread. This will extend the ∙ Before cleaning the appliance, ensure it toasting process. This function is shown by is disconnected from the power supply the indicator lamp.
  • Página 15 Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
  • Página 16: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique 13. Porte-pain incorporé Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire toujours le risque que le soigneusement les instructions suivantes et pain s’enfl amme. De ce conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Página 17 programmateur externe applications domestiques ou une télécommande et analogues telles que : indépendante. - des coins cuisines ∙ Débranchez toujours la réservés au personnel fi che de la prise murale et dans des magasins, laissez refroidir avant de bureaux et autres nettoyer l’appareil.
  • Página 18 comprennent les dangers ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez soigneusement que l’appareil, et les précautions de son cordon d’alimentation et ses sécurité à prendre. accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait ∙ Les enfants ne sont pas avoir un effet néfaste sur la sécurité de autorisés à...
  • Página 19 sur le cordon ; tirez toujours sur la fi che. l’appareil, enlevez toujours la fi che de ∙ Nous déclinons toute responsabilité la prise murale. pour les dommages éventuels subis ∙ Pour enlever une tranche bloquée par cet appareil, résultant d’une dans la fente, utilisez une tige de bois utilisation non-conforme aux instructions arrondie (par exemple une poignée...
  • Página 20 Réglage du degré de grillage Fonction de réchauffage du pain Le degré de grillage est réglable à l’infi ni au La fonction de réchauffage sert à réchauffer moyen de la commande de brunissage. les tranches de pain déjà grillées. Clair: tournez la commande dans le sens Attention : ne réchauffez pas les tartines inverse des aiguilles d’une montre.
  • Página 21 Nettoyage et entretien humaine et l’environnement. Votre mairie ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez ou le magasin auprès duquel vous avez toujours la fi che de la prise murale et acquis l’appareil peuvent vous donner des laissez l’appareil se refroidir. informations à...
  • Página 22: Broodrooster

    Broodrooster broodjesopzet 13. Geïntegreerde broodjesopzet Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Beste Klant, ∙ Waarschuwing: Er Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed bestaat altijd gevaar dat het doorlezen en bewaar dit manuaal voor brood begint te branden. latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met Verzeker u er daarom de gebruiksaanwijzing.
  • Página 23 apart afstandsbediening ∙ Dit apparaat is bestemd systeem. voor huishoudelijk of ∙ Haal altijd de stekker gelijkwaardig gebruik, zoals uit het stopcontact en - in bedrijfskeukens, in laat het apparaat geheel winkels, kantoren of afkoelen voordat men het andere bedrijfsruimtes, schoonmaakt.
  • Página 24 volledig de gevaren en aanraken van hete onderdelen. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt veiligheidsvoorschriften moet zowel de hoofdeenheid inclusief begrijpen. het netsnoer evenals welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig ∙ Kinderen mogen niet met op eventuele defecten worden het apparaat spelen.
  • Página 25 ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit en verwijder de stekker uit het het stopcontact, trek aan de stekker zelf. stopcontact wanneer er een probleem ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde is of tijdens het schoonmaken. manier gebruikt of worden de ∙...
  • Página 26 Instellen van de bruiningsgraad Ontdooifunctie De gewenste bruiningsgraad is traploos Wanneer een broodrooster in gebruik is, verstelbaar met de regelknop voor kan gelijktijdig de ontdooifunctie worden bruiningsgraad. gebruikt in het geval dat ingevroren Licht: draai de knop tegen de klok in. brood wordt gebruikt.
  • Página 27 apparaat automatisch uitgeschakeld Snoer opbergruimte worden. Draai nu het broodje of bolletje Aan de onderkant van het apparaat bevindt om en herhaal het proces. zich een aparte opbergruimte voor het ∙ Na gebruik, breng de broodjeshouder snoer. terug in de originele ruststand door de Wikkel het snoer voor gebruik geheel af en schuifknop omhoog te duwen.
  • Página 28: Tostadora

    Tostadora dispositivo para calentar bollos 13. Dispositivo integral para calentar bollos Estimado Cliente, Instrucciones de seguridad Antes de utilizar el aparato, lea ∙ Precaución: Existe atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier siempre la posibilidad consulta posterior. El aparato sólo debe de que el pan arda.
  • Página 29 temporizador externo ni doméstico u otra aplicación un sistema de mando a similar, por ejemplo distancia. - en cocinas de personal, ∙ Antes de limpiar el aparato, en ofi cinas y otros puntos asegúrese de que está comerciales, desenchufado y se haya - en empresas agrícolas, enfriado por completo.
  • Página 30 con el aparato. como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato ∙ No se debe permitir que haya caído sobre una superfi cie dura, los niños realicen ningún o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá...
  • Página 31 instrucciones no han sido observadas No tocar nunca los elementos térmicos debidamente. de metal. Utilización correcta Antes de emplearlo por primera vez ∙ Este aparato ha sido concebido solo ∙ Limpiar el tostador a fondo (referirse a para tostar una sola rebanada de Mantenimiento y limpieza).
  • Página 32 Ajustar el nivel de tostado Función de descongelación El nivel de tostado deseado es totalmente Al usar la tostadora, también se puede ajustable con el control de tostado. usar la función de descongelación cuando Ligero: girar el botón de control en el se tueste pan congelado.
  • Página 33 posición original deslizando el control Eliminación corredizo hacia arriba. Los dispositivos en los que fi gura ∙ No colocar los productos este símbolo deben ser directamente encima de la ranura eliminados por separado de la para las tostadas. basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que Mantenimiento y limpieza pueden ser reciclados.
  • Página 34: Tostapane Automatico

    Tostapane Automatico scaldavivande 13. Ripiano scaldavivande integrato Importanti norme di sicurezza Gentile Cliente, ∙ Avvertenza: Il pericolo Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le che le fette di pane seguenti istruzioni e di conservarle per farvi prendano fuoco esiste riferimento anche in futuro.
  • Página 35 ∙ L’apparecchio non è riutilizzare l’apparecchio. previsto per l’utilizzo con ∙ Questo apparecchio è un timer esterno o con studiato per il solo uso un sistema separato di domestico o per impieghi comando a distanza. simili, come per esempio ∙ Prima di procedere alla - in cucine per il personale, pulizia dell’apparecchio, negozi, uffi...
  • Página 36 comprendano pienamente ∙ Per evitare danni all’apparecchio, non ponetelo sopra o vicino a superfi ci calde i rischi e le precauzioni di o a fi amme libere come per esempio sicurezza che l’apparecchio piastre di cottura elettriche o a gas. ∙...
  • Página 37 riscaldanti sono sotto tensione. Funzionamento ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa Dati generali - dopo l’uso, ∙ N.B.: La leva di manovra si blocca - in caso di cattivo funzionamento, solamente quando la spina è inserita. - prima di pulire l’apparecchio. ∙...
  • Página 38 Spegnimento automatico di raffreddarsi per circa 60-90 secondi Questo apparecchio è dotato di un dopo ogni ciclo. dispositivo per lo spegnimento automatico. ∙ Fate attenzione a non coprire la fessura Se la fetta di pane si incastra e non esce per il pane mentre l’apparecchio è...
  • Página 39 ∙ Alla fi ne del ciclo di riscaldamento e Sistemazione del cavo di alimentazione quando l’apparecchio si è ormai spento Prima dell’uso srotolate completamente il automaticamente, girate il panino e cavo di alimentazione e badate a tenerlo ripetete il ciclo. sempre lontano dall’apparecchio.
  • Página 40: Automatisk Brødrister

    Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 41 taget ud af stikkontakten virksomheder, og at apparatet er kølet - landbrugsvirksomheder, fuldstændigt af inden - af kunder på hoteller, rengøring. moteller m.m. og ∙ For at undgå risiko for tilsvarende foretagender, elektrisk stød må apparatet - B&B pensionater. ikke rengøres med nogen ∙...
  • Página 42 de er under opsyn og ∙ Advarsel: For at undgå skader på apparatet må du ikke forsøge at mindst 8 år gamle. opvarme brødskiver på holderen til ∙ Apparatet og dets ledning boller. ∙ Forsøg ikke at fjerne brød fra må...
  • Página 43 Betjening Automatisk slukkefunktion Dette apparat har en automatisk Generel information slukkefunktion. Hvis et stykke brød ∙ Bemærk: Betjeningshåndtaget kan sidder fast og ikke kan skubbes op når kun forblive nede når stikket er sat i risteperioden er færdig, vil brødristeren stikkontakten.
  • Página 44 Optøningsfunktionen skydehåndtaget tilbage op. Optøningsfunktionen kan benyttes i tillæg ∙ Forsøg ikke ar riste noget ved til den almindelige brødristning når man at placere det direkte ovenpå rister dybfrossent brød. Dette vil forlænge risteåbningen. risteprocessen. Et indikatorlys viser når Rengøring og vedligehold optøningsfunktionen er i brug.
  • Página 45 Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På...
  • Página 46: Automatisk Brödrost

    Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det fi nns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens.
  • Página 47 och att den har svalnat helt motell och liknande innan apparaten rengörs. inkvarteringsställen, ∙ Undvik risken för elektrisk - för gäster i bed-and- stöt genom att inte rengöra breakfast hus. eller doppa apparaten i ∙ Denna apparat kan vätskor. användas av barn (minst 8 ∙...
  • Página 48 gamla. ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten med fi ngrarna och sätt inga föremål, ∙ Apparaten och dess elsladd såsom knivar, gaffl ar etc., i brödrostens bör hållas utom räckhåll för öppning. Värmeelementen är spänningsförande. barn under 8 år. ∙...
  • Página 49 Användning enligt beskrivningen i avsnittet ’Allmän information’. Allmän information ∙ Notera att startspaken kan Så ställs rostningstiden in låsas i nertryckt läge enbart när Den önskade rostningstiden är steglöst stickproppen är isatt. justerbar med inställningsknappen. ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka Ljusrostning: vrid inställningsknappen eller för stora, eftersom de kan fastna motsols.
  • Página 50 Uppvärmningsfunktion Rengöring och skötsel Uppvärmningsfunktionen är lämplig för att ∙ Kontrollera att brödrosten inte är åter värma upp rostat bröd. Varning: Värm ansluten till vägguttaget och att den inte upp bröd som du brett smör på. är helt avsvalnad innan rengöringen När rostningsfunktionen har aktiverats kan påbörjas.
  • Página 51 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 52: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on olemassa vaara, että leipä Hyvä Asiakas, syttyisi palamaan. Sen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas vuoksi on varmistettava, tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ettei laitetta sijoiteta eikä käyttää...
  • Página 53 puhdistamista. tarjoavat majatalot. ∙ Sähköiskun vaaran ∙ Tätä laitetta saavat välttämiseksi älä puhdista käyttää lapset (vähintään laitetta nesteillä äläkä upota 8-vuotiaat) sekä henkilöt, sitä nesteisiin. joilla on fyysisesti, ∙ Runko voidaan puhdistaa aistillisesti tai henkisesti pelkästään pyyhkimällä rajoittunut toimintakyky ulkopuoli kosteahkolla tai joilla on puuttuvat tai rievulla.
  • Página 54 ulottumattomissa. esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). Lämpöelementeissä on sähkövirta. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina pakkausmateriaalien luota potentiaalisen - käytön jälkeen, vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran - jos laitteessa on käyttöhäiriö, vuoksi. - ennen laitteen puhdistamista. ∙ Aseta laite aina pystysuoraan asentoon ∙...
  • Página 55 Käyttö Automaattinen virrankatkaisu Tämä laite sisältää automaattisen Yleistä virrankatkaisutoiminnon. Jos leipäpala ∙ Huom.: Käyttövipu lukkiutuu juuttuu eikä sitä saada ulos ennen vain silloin, kun pistotulppa on paahtojakson päättymistä, leivänpaahtimen pistorasiassa. virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta viipaleita, koska ne voivat juuttua ja poista leipäviipale luvussa ”Yleistä”...
  • Página 56 Sulatustoiminto ∙ Älä aseta leivonnaisia Sulatustoimintoa voidaan käyttää paahtoaukkoon. paahdettaessa pakasteleipää, jolloin paahtamisprosessi pitenee. Laitteen puhdistus ja huolto Sulatustoiminnon painikkeessa on oma ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen merkkivalonsa. jäähtyä täysin ennen puhdistamista. ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista Lämmitystoiminto paahdinta vedellä...
  • Página 57 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.fi...
  • Página 58: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz 13. Podstawka na bułki Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę w każdej chwili może się dokładnie zapoznać się z poniższą zapalić. Dlatego nie należy instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może ustawiać...
  • Página 59 ∙ Przed przystąpieniem - kuchniach biurowych lub do czyszczenia, należy innych miejscach pracy; upewnić się, czy - agroturystyce; urządzenie zupełnie - hotelach, motelach itp. wystygło i jest wyłączone z oraz innych podobnych sieci elektrycznej. lokalach (przez klientów); ∙ Aby nie dopuścić do - pensjonatach.
  • Página 60 ∙ Nie wolno pozwalać czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie dzieciom na wykonywanie np. spadło na twardą powierzchnię albo jakichkolwiek prac przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje związanych bezpośrednio się ono do dalszego użytku: nawet z konserwacją...
  • Página 61 używania sprzętu lub użytkowania ∙ Jeżeli w otworze zaklinuje się niezgodnego z instrukcją obsługi pieczywo, do wyjęcia go należy użyć odpowiedzialność ponosi wyłącznie tępego drewnianego przedmiotu (np. użytkownik. uchwytu szczoteczki). Nie należy dotykać metalowych części grzejnych Prawidłowe użytkowanie urządzenia w trakcie pracy. ∙...
  • Página 62 Ustawianie poziomu opiekania Funkcja rozmrażania Do tego celu służy płynnie obracający się Opiekacz jest wyposażony w funkcję regulator opiekania. rozmrażania, którą można stosować Lekkie przypieczenie: przekręcić regulator dodatkowo podczas opiekania pieczywa w lewo. zamrożonego. Funkcja ta służy do Mocne przypieczenie: przekręcić regulator przedłużenia procesu opiekania.
  • Página 63 ∙ Po zakończeniu opiekania, umieścić Utylizacja podstawkę z powrotem na swoim Urządzenia oznaczone miejscu przesuwając suwak w górę. powyższym symbolem należy ∙ Nie należy niczego umieszczać utylizować osobno, a nie wraz ze bezpośrednio na otworze na grzanki. zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego.
  • Página 64 zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę...
  • Página 65: Αυτόματη Φρυγανιέρα

    Αυτόματη φρυγανιέρα 10. Πινακίδα ονομαστικών τιμών (στο κάτω μέρος της συσκευής) 11. Περίβλημα 12. Συρόμενος μοχλός για βάση Αγαπητοί πελάτες, στρογγυλού ψωμιού Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, 13. Ενιαία βάση για στρογγυλό ψωμάκι διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν Σημαντικοί...
  • Página 66 τη συσκευή στο κέντρο τραβήξτε τον από το εξυπηρέτησης πελατών μας πλάι. Βεβαιωθείτε να (δείτε παράρτημα). τοποθετήσετε ξανά το ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται δίσκο για τα ψίχουλα πριν για λειτουργία με εξωτερικό χρησιμοποιήσετε ξανά τη χρονοδιακόπτη ή φρυγανιέρα. ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο ∙...
  • Página 67 αισθητήριες ή διανοητικές συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ικανότητες ή χωρίς ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια πείρα και γνώσεις, με σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν στη θερμότητα. την προϋπόθεση ότι ∙ Για να μην προκληθεί βλάβη στο κύριο επιτηρούνται...
  • Página 68 συσκευή, μην προσπαθήσετε να Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική θερμάνετε φέτες ψωμιού επάνω στη από αυτή που περιγράφεται σε αυτές βάση για ψωμάκια. τις οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί ∙ Μην προσπαθείτε να βγάλετε το ψωμί λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει από τη φρυγανιέρα με τα δάκτυλά σε...
  • Página 69 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Ρύθμιση βαθμού ψησίματος/χρώματος πρώτη φορά Ο επιθυμητός βαθμός ψησίματος ∙ Καθαρίστε τη φρυγανιέρα πολύ ρυθμίζεται αν στρέψετε το χειριστήριο καλά (βλ. «Γενικός καθαρισμός και ρύθμισης ψησίματος/χρώματος. φροντίδα»). Ελαφρά ψημένο: Περιστρέψτε ∙ Ανάψτε τη φρυγανιέρα χωρίς να το...
  • Página 70 Λειτουργία απόψυξης ∙ Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος/ Όταν χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα χρώματος και η συσκευή σβήσει με κατεψυγμένο ψωμί, μπορείτε αυτόματα, γυρίστε το ψωμάκι από την να χρησιμοποιήσετε επιπλέον τη άλλη πλευρά του και επαναλάβετε τον λειτουργία απόψυξης. Έτσι θα κύκλο.
  • Página 71 Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου Εγγύηση Πριν από τη χρήση, ξετυλίξτε εντελώς το Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία ηλεκτρικό καλώδιο και βεβαιωθείτε ότι περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αυτό βρίσκεται αρκετά μακριά από τη αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και συσκευή.
  • Página 72: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер Поддон для крошек 10. Заводская табличка (на нижней стороне прибора) 11. Корпус Уважаемый покупатель! 12. Ползунковый рычаг держателя Перед использованием этого прибора булочек прочитайте, пожалуйста, внимательно 13. Держатель булочек данное руководство и держите его под рукой, так как оно может Правила...
  • Página 73 шнура питания должен жидкости. производиться нашей ∙ Чтобы очистить корпус службой сервисного тостера, его нужно обслуживания. Если только протереть с необходим ремонт, наружной стороны слегка отправьте, пожалуйста, увлажненной тканью. прибор в наш отдел ∙ Чтобы опорожнить сервисного обслуживания поддон для крошек, (см.
  • Página 74 мотелях и в других этом возникнуть, подобных местах и ознакомлены с проживания; соответствующими - в гостевых домах с правилами техники предоставлением безопасности. ночлега и завтрака. ∙ Никогда не допускайте ∙ Этот прибор может к прибору и к его шнуру использоваться детьми питания...
  • Página 75 можно получить ожог. - после использования; ∙ Перед каждым включением - при любой неполадке; электроприбора следует убедиться - перед чисткой прибора. в отсутствии повреждений как на ∙ При извлечении вилки из стенной основном устройстве, включая розетки никогда не тяните за шнур, и...
  • Página 76 Использование Автоматическое отключение Данный прибор имеет функцию Общая информация автоматического отключения. Если ∙ Примечание. Рычаг фиксируется тост застрянет в тостере и не будет только после включения вилки в вытолкнут после завершения цикла розетку. поджаривания, тостер отключится ∙ Не используйте очень толстые или автоматически.
  • Página 77 подряд остужайте тостер в течение Подогревание булочек и т.д. 60 - 90 сек после каждого цикла. ∙ Для подогревания булочек, рогаликов ∙ Не накрывайте прорезь для тостов во или другой выпечки приведите рычаг время работы прибора. подогревателя булочек в нижнее положение, чтобы...
  • Página 78 Гарантия Во время использования прибора Гарантийный срок на приборы фирмы крошки проваливаются вниз и „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В скапливаются на поддоне для крошек. течение этого времени мы бесплатно Выдвиньте поддон и удалите крошки. Не устраним все дефекты, возникшие в...
  • Página 81 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Fax: +32 56 70 04 49 BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Espana Θεσσαλονίκη Bosnia i Herzegovina Severin Electrodomésticos España S.L. Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Malisic export-import d.o.o C.C. ‘Las Higueras’ 57001 Πυλαία Biletic polje Plaza Miguel de Cervantes s/n τηλ.
  • Página 82 023 1209470 Tel.: (+36)70-884-9477 Pontianak E-mail: sales@doraland.hu Pergudangan Mega Bispak No A3 Iran Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01 IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. 0561 812 3701 Malta No. 668, 7th. Floor Crosscraft Co Ltd Bahar Tower Valletta Road Ave. South Bahar Kuwait Paola.
  • Página 83 South Africa colombophils.com.ph 7708 Tel: +27 21 674 0294 Stand: 12.2017 Fax: +27 21 674 0295 Polska Web: http://www.alcdashley.co.za Severin Polska Sp.z o.o. Mail: service@alcdashley.co.za Al.Jerozolimskie 56 C 00-803 Warszawa Tel.: +48 882 000 370 Svenska E-Mail: reklamacje@severin.pl Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34...
  • Página 84 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Tabla de contenido