SEVERIN AT 2556 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para AT 2556:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
13
18
23
28
33
37
41
45
50
55

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AT 2556

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Página 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Página 4: Automatiktoaster

    unterhalb von Gardinen und anderen Automatiktoaster brennbaren Materialien verwenden. ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung und um Sicherheitsbestimmungen sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes einzuhalten, dürfen Reparaturen am durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf.
  • Página 5 mit reduzierten physischen, ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und sensorischen oder mentalen eventueller Zubehörteile auf Mängel Fähigkeiten oder Mangel an und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes Erfahrung und/oder Wissen benutzt beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät werden, wenn sie beaufsichtigt oder z.B.
  • Página 6 - von Kunden in Hotels, Motels und Wir empfehlen eine Einstellung des weiteren typischen Wohnumgebungen, Bräunungsgrades für Toastbrot zwischen 3 - in Frühstückspensionen. und 4. Bedienung Betrieb ∙ Nach Einstellen des gewünschten Allgemeine Hinweise Bräunungsgrades legen Sie das Brot ∙ Achtung: Die Bedientaste rastet nur in den Röstschacht und drücken bei angeschlossener Zuleitung ein! die Bedientaste nach unten.
  • Página 7 Sie fi nden unseren Bestellshop ∙ Zum Einklappen der Röstaufl age die auf unserer Homepage http://www. Betätigungstaste nach oben schieben. severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ Die Röstaufl age liegt dann wieder fl ach Ersatzteilshop“. auf dem Toaster. ∙ Brötchen nie direkt auf den Entsorgung Röstschacht legen!
  • Página 8 Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,...
  • Página 9: Automatic Toaster

    ensure that the appliance is not Automatic Toaster positioned or operated in close proximity to curtains or any such Dear Customer, Before using the appliance, please read the infl ammable materials. following instructions carefully and keep this ∙ In order to avoid hazards, repairs manual for future reference.
  • Página 10 sensory or mental capabilities, or Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if lacking experience and knowledge, excessive force has been used to pull the provided they have been given power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse supervision or instruction concerning effects on the operational safety of the...
  • Página 11 Operation intended for toasting, we recommend a browning control setting of 3 to 4. General information ∙ Attention: the operating lever locks Operation down only when the plug is inserted. ∙ After adjusting the browning control, insert ∙ Do not use slices which are too thick or the bread into the toast slot and press the too big, as they may become stuck in the operating lever down.
  • Página 12 Warming up buns, rolls etc power cord after use. ∙ To warm up buns, rolls or other bakery items, push the operating lever for the Disposal warming top down to raise the bread roll Devices marked with this symbol holder. must be disposed of separately ∙...
  • Página 13: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le pain s’enfl amme. De Chère cliente, Cher client, ce fait, prenez soin de ne pas placer Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et l’appareil, ou de ne pas le faire conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 14 le tiroir ramasse-miettes avant brûleurs à gaz. ∙ Attention : les surfaces de l’appareil d’utiliser à nouveau l’appareil. deviennent très chaudes pendant ∙ Cet appareil peut être utilisé par des l’utilisation. Danger de brûlures! ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez enfants (à...
  • Página 15 non-conforme aux instructions contenues pour la première fois, il est possible qu’il dans ce manuel. émette une légère odeur et un peu de ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation fumée. Pour cette raison, assurez-vous domestique ou similaire, telle que que la ventilation est adéquate en ouvrant - dans des bureaux et autres locaux les fenêtres et les porte-fenêtres.
  • Página 16 cette fonction est indiquée par un voyant l’appareil se refroidir. lumineux. ∙ Afi n d’écarter tout risque d’électrisation, ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne Fonction de réchauffage du pain l’immergez pas dans l’eau. La fonction de réchauffage sert à réchauffer ∙...
  • Página 17 de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
  • Página 18: Broodrooster

    gevaar dat het brood begint te Broodrooster branden. Verzeker u er daarom van dat het apparaat niet wordt geplaatst Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de in de buurt van gordijnen of andere volgende instructies goed doorlezen en brandbare materialen. deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
  • Página 19 schoon. Zorg ervoor dat men de ondergrond. ∙ Om beschadiging aan de huizing te kruimellade terug plaatst voordat voorkomen moet men het apparaat niet men de broodrooster weer gebruikt. op of in de buurt van hete oppervlakken (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of ∙...
  • Página 20 stopcontact, trek aan de stekker zelf. hoogste temperatuurstand. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde ∙ Laat het broodrooster daarbij iedere keer manier gebruikt of worden de opnieuw afkoelen. veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan ∙ Wanneer men dit apparaat voor de eerste de fabrikant niet aansprakelijk worden keer aanzet zal de broodrooster een gesteld voor eventuele schades.
  • Página 21 Ontdooifunctie terug in de originele ruststand door de Wanneer een broodrooster in gebruik is, kan schuifknop omhoog te duwen. gelijktijdig de ontdooifunctie worden gebruikt ∙ Plaats nooit items direct op de in het geval dat ingevroren brood wordt broodschacht. gebruikt. Hierdoor zal het roosterproces worden verlengd.
  • Página 22 materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
  • Página 23: Tostador

    Tostador Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: existe siempre la posibilidad de que el pan arda. Por Estimado Cliente, ello, compruebe que el aparato Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual no está colocado ni funciona muy para cualquier consulta posterior.
  • Página 24 funcionamiento la tostadora. calientes o llamas, como por ejemplo placas calientes o llamas de gas. ∙ Este aparato podrá ser utilizado ∙ Precaución: la superfi cie accesible de la por niños (mayores de 8 años) y carcasa alcanza temperaturas muy altas durante su funcionamiento.
  • Página 25: Funcionamiento

    ∙ No se acepta responsabilidad alguna ciclos de tostado. si hay averías a consecuencia del ∙ Cuando se encienda el aparato por uso incorrecto del aparato o si estas primera vez, puede que la tostadora instrucciones no han sido observadas emita un leve olor y un poco de humo.
  • Página 26: Eliminación

    Función de descongelación ∙ No colocar los productos directamente Al usar la tostadora, también se puede usar encima de la ranura para las tostadas. la función de descongelación cuando se esté usando pan congelado. Esto prolongará el Mantenimiento y limpieza general proceso del tostado.
  • Página 27 ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido...
  • Página 28: Toastapane Automatico

    Toastapane Automatico Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo che le fette di pane prendano fuoco esiste Gentile Cliente, sempre. Assicuratevi, pertanto, di Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le non installare e di non mettere in seguenti istruzioni e di conservarle per farvi funzione l’apparecchio in prossimità...
  • Página 29 ∙ Per rimuovere le briciole, ∙ L’apparecchio e il cavo di tirate lateralmente il vassoio alimentazione devono essere tenuti raccoglibriciole e vuotatelo. Ma sempre fuori della portata di bambini ricordatevi di rimettere in sede il di età inferiore agli 8 anni. ∙...
  • Página 30 ∙ Non tentate di togliere il pane dal ∙ Togliete la fetta eventualmente incastrata tostapane con le dita né di inserire all’interno del tostapane aiutandovi con altri oggetti (es. coltelli, forchette) un bastoncino in legno non appuntito (p. nella fessura per il pane. Gli elementi es.
  • Página 31 ∙ Una volta raggiunto il livello di tostatura il basso la leva di manovra per portare desiderato il tostapane si spegnerà verso il coperchio riscaldatore. automaticamente; le fette verranno ∙ Ponetevi sopra i prodotti da riscaldare, espulse e potranno esser tolte non regolate il regolatore del colore in appena si spegnerà...
  • Página 32: Smaltimento

    dopo l’uso prima di riavvolgere il cavo di alimentazione. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
  • Página 33: Automatisk Brødrister

    brød kan antændes. Derfor skal Automatisk brødrister man være specielt opmærksom på at brødristeren ikke placeres og Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne benyttes i nærheden af gardiner eller brugsanvisning læses omhyggeligt, og andre let antændelige materialer. derefter gemmes til senere reference.
  • Página 34 med reducerede fysiske, sensoriske apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel eller mentale evner, eller mangel har været tabt på en hård overfl ade eller på erfaring eller viden, såfremt de der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må...
  • Página 35 Betjening Betjening ∙ Efter at have justeret ristegraden Generel information indsættes brødet i risteåbningen og ∙ Bemærk: Betjeningshåndtaget kan betjeningshåndtaget trykkes ned. kun forblive nede når stikket er sat i Indikatorlyset vil tænde. stikkontakten. ∙ Så snart den ønskede grad af ristning ∙...
  • Página 36 ned for at hæve rundstykkeholderen. Bortskaffelse ∙ Placér bagværket der skal varmes Apparater mærket med ovenpå, juster ristekontrollen til middel og dette symbol må ikke tryk betjeningshåndtaget ned for at starte smides ud sammen med brødristeren husholdningsaffaldet, da de ∙ Når risteperioden er slut og brødristeren indeholder værdifulde materialer som kan automatisk er stoppet, vendes genbruges.
  • Página 37: Automatisk Brödrost

    att apparaten inte är placerad eller Automatisk brödrost används i närheten av gardiner eller andra lättantändliga material. Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa ∙ För att undvika risker får reparationer denna bruksanvisning noga och spara den av denna elektriska apparat för framtida referens.
  • Página 38 eller mentaltillstånd, eller som har har några skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om bristfällig erfarenhet och kunskap, elsladden har utsatts för alltför hård kraft, förutsatt att dessa personer bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens är under uppsyn eller har fått driftsäkerhet.
  • Página 39 är isatt. startspaken. Signallampan tänds. ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka ∙ När den önskade rostningsnivån eller för stora, eftersom de kan fastna i uppnåtts stängs rosten automatiskt av, brödrosten. Skivornas tjocklek borde inte brödskivorna stöts ut och kan tas bort när överskrida 14 mm.
  • Página 40 ∙ Använd inte repande eller frätande Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, rengöringsmedel. Tyskland. ∙ Höljet kan torkas av med en torr eller lätt fuktad luddfri trasa.
  • Página 41: Automaattinen Leivänpaahdin

    sijoiteta eikä käytetä verhojen tai Automaattinen leivänpaahdin muiden tulenarkojen materiaalien lähellä. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa valmistajan huoltopalvelu saa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin korjata tämän sähkölaitteen ja ohjeisiin.
  • Página 42 tiedot laitteen toiminnasta, mikäli ∙ Älä anna liitäntäjohdon koskea kuumia pintoja. heitä valvotaan tai ohjataan laitteen ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan käytössä ja he ymmärtävät täysin vapaana. ∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja ollessa toimintakunnossa. turvatoimenpiteet.
  • Página 43 ∙ Jos paahtimen käytössä ilmenee paahtimesta merkkivalon sammuessa. ongelmia tai toimintahäiriöitä, irrota ∙ Jotta paahtoväri pysyy tasaisena aina pistotulppa pistorasiasta. Irrota paahdettaessa useampia viipaleita pistotulppa myös puhdistamisen peräkkäin, anna paahtimen jäähtyä 60-90 yhteydessä. sekuntia kunkin paahtokerran välillä. ∙ Käytä tylsää puutikkua kiinni juuttuneen ∙...
  • Página 44 äläkä upota sitä veteen. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla ∙ Älä käytä hankausaineita tai vahvoja liuoksia. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan Saksa kostealla nöyhdättömällä rievulla. Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab...
  • Página 45: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Uwaga: Pieczywo w każdej chwili może się zapalić. Dlatego nie należy Szanowni Klienci! ustawiać włączonego urządzenia Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, w pobliżu zasłon lub podobnych którą należy zachować do późniejszego łatwopalnych materiałów.
  • Página 46 swoje miejsce. ∙ Opiekacz należy stawiać na równej i odpornej na wysoką temperaturę ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach powierzchni. fi zycznych, czuciowych lub ∙ Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, nie ustawiać urządzenia w pobliżu ognia psychicznych albo nieposiadające (np. z palnika gazowego) czy gorących stosownego doświadczenia lub powierzchni (np.
  • Página 47 - i przed przystąpieniem do wyczyszczony (patrz część: czyszczenia. “Konserwacja i czyszczenie”) ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie ∙ Przed użyciem opiekacza po raz należy szarpać za przewód. pierwszy, należy urządzenie włączyć ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego i uruchomić co najmniej pięć razy bez używania sprzętu lub użytkowania chleba, nastawiając go na najwyższe niezgodnego z instrukcją...
  • Página 48 osiągnie odpowiedni stopień opieczenia. podgrzewacza Grzanki samoczynnie wysuną się do góry ∙ Bułeczki i inne wypieki przeznaczone do z otworów i można je będzie wyjąć wtedy, podgrzania należy ułożyć na podstawce, kiedy zgaśnie wskaźnik świetlny. nastawić regulator opiekania na wartości ∙...
  • Página 49 uważać aby przewód znajdował się w itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza bezpiecznej odległości od opiekacza. Po ustawowych praw konsumenta ani innych wyłączeniu opiekacza należy poczekać aż praw, jakie konsument posiada zgodnie z urządzenie całkowicie wystygnie i dopiero obowiązującymi przepisami, które dotyczą wtedy można zwinąć...
  • Página 50: Αυτόματη Τοστιέρα

    Αυτόματη τοστιέρα συσκευής) 13. Περίβλημα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Οδηγίες χρήσης ∙ Προσοχή! Υπάρχει πάντοτε ο Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες κίνδυνος το ψωμί να αναφλεγεί. χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο Επομένως, βεβαιωθείτε ότι για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να...
  • Página 51 βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να ∙ Για να αδειάσετε το δίσκο για τα παραμένουν μακριά από τα υλικά ψίχουλα, τραβήξτε τον από το συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς πλάι. Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε επικίνδυνα, π.χ.
  • Página 52 ψωμί κάποιο αντικείμενο (όπως μαχαίρια, τον καθαρισμό, βγάζετε πάντα τη πιρούνια) επειδή τα θερμαινόμενα συσκευή από την πρίζα. στοιχεία είναι ηλεκτροφόρα. ∙ Για να βγάλετε μια φέτα που σφηνώθηκε ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την στην τοστιέρα, χρησιμοποιήστε ένα πρίζα...
  • Página 53 Λειτουργία για την εξαγωγή των φετών. Η τοστιέρα θα ∙ Μετά τη ρύθμιση του διακόπτη κλείσει και οι φέτες θα τιναχτούν προς τα που ρυθμίζει το χρώμα των φετών, πάνω. τοποθετήστε το ψωμί στη θέση των φετών και πιέστε το μοχλό λειτουργίας προς τα Πως...
  • Página 54 Δίσκος για ψίχουλα Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές Κατά τη χρήση, τα ψίχουλα μαζεύονται στον φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της ειδικό δίσκο. Για να τα αφαιρέσετε, τραβήξτε συσκευής. το δίσκο από το πλάι και αδειάστε τον. Φύλαξη καλωδίου Ξετυλίξτε...
  • Página 55: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер 11. Поддон для крошек 12. Заводская табличка (на нижней стороне прибора) 13. Корпус Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора Правила безопасности прочитайте, пожалуйста, внимательно ∙ Предупреждение! Опасность данное руководство и держите его под рукой, так как оно может возгорания...
  • Página 56 ∙ Перед тем как приступить к чистке ∙ Никогда не допускайте к прибору и прибора, отключите его от сети и к его шнуру питания детей младше дайте ему полностью остыть. 8 лет. ∙ Во избежание поражения ∙ Не разрешайте детям играть с электрическим...
  • Página 57 эксплуатационной безопасности Использование прибора. ∙ Следите за тем, чтобы шнур питания Общая информация не соприкасался с нагревающейся ∙ Примечание. Рычаг фиксируется поверхностью прибора. только после включения вилки в ∙ Не допускайте свободного провисания розетку. шнура питания. ∙ Не используйте очень толстые или ∙...
  • Página 58 для увеличения поверните по часовой дополнительно после активации функции стрелке. поджаривания. Для этой функции предусмотрена отдельная контрольная В случае применения специального хлеба лампочка. для тостов мы рекомендуем ставить ручку регулирования степени поджаривания в Прерывание цикла поджаривания положение 3 или 4. Если...
  • Página 59 защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно...
  • Página 62 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Página 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Página 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

At 25092509000At 25832514000

Tabla de contenido