Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

ART.-NO. AT 2513
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Toaster mit Turbo-Funktion
Automatic toaster with 'Turbo' function
Grille-pain automatique avec fonction "Turbo"
Broodrooster met turbofunctie
Tostadora con función 'Turbo'
Tostapane Automatico con funzione "Turbo"
Automatisk brødrister med 'Turbo'-funktion
Automatisk brödrost med turbofunktion
Automaattinen leivänpaahdin "turbotoiminnolla"
Torradeira com função "turbo"
Automatyczny opiekacz z funkcją Turbo
Αυτόματη φρυγανιέρα με λειτουργία «Turbo»
4
10
16
23
29
36
43
49
55
61
67
74

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AT 2513

  • Página 1 ART.-NO. AT 2513 DE Gebrauchsanweisung Toaster mit Turbo-Funktion GB Instructions for use Automatic toaster with ‘Turbo’ function FR Mode d’emploi Grille-pain automatique avec fonction “Turbo” NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster met turbofunctie ES Instrucciones de uso Tostadora con función ‘Turbo’ Manuale d’uso Tostapane Automatico con funzione “Turbo”...
  • Página 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4 der Nähe oder unterhalb Toaster mit Turbo-Funktion von Gardinen und anderen brennbaren Materialien Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor verwenden. der Benutzung des Gerätes durchlesen ∙ Um Gefährdungen zu und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von vermeiden und um Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsbestimmungen...
  • Página 5 ∙ Das Gerät darf aus Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit - in landwirtschaftlichen Betrieben, Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht - von Kunden in Hotels, Motels und werden. ∙ Das Gehäuse nur weiteren typischen Wohnumgebungen, außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch - in Frühstückspensionen.
  • Página 6 Gerät spielen. der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare ∙ Reinigung und Benutzer- Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Wartung dürfen nicht Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Anschlussleitung vor dem Gebrauch durch Kinder durchgeführt vollständig von der Kabelaufwicklung werden, es sei denn sie abwickeln.
  • Página 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ∙ Bei Störungen und beim Reinigen ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum erst den Netzstecker aus der Toasten von einzelnen Toast- bzw. Steckdose ziehen! Brotscheiben im Röstschacht und ∙ Verklemmte Brotscheiben mit einem zum Aufbacken von Brötchen auf der stumpfen Holzstab (z.B.
  • Página 8 Dunkel: Reglerknopf nach rechts Nach Beginn des Toastvorganges drehen. zusätzlich die Aufwärmstufe betätigen. Die ∙ Wir empfehlen eine Einstellung des Kontrollleuchte zeigt die Funktion an. Bräunungsgrades für Toastbrot auf Position 4. Unterbrechung des Toastvorganges Um den Toastvorgang zu unterbrechen, Betrieb die Auslösetaste ( ) drücken.
  • Página 9 Ersatzteile oder Zubehör können bequem Garantie erlischt bei Eingriff nicht von im Internet auf unserer Homepage www. SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Reparatur erforderlich werden, setzen Ersatzteil“ bestellt werden. Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung.
  • Página 10 Automatic toaster with ‘Turbo’ Important safety instructions ∙ Caution: There is always function a danger that bread may catch fire. Therefore ensure Dear Customer, Before using the appliance, read the that the appliance is not following instructions carefully and keep positioned or operated in this manual for future reference.
  • Página 11 ∙ Before cleaning the environments, - by customers in hotels, appliance, ensure it is disconnected from the motels etc. and similar accommodation, power supply and has cooled down completely. - in bed-and breakfast type ∙ To avoid the risk of electric environments.
  • Página 12 work on the appliance ∙ Unwind the power cord completely before operation. unless they are supervised ∙ Do not allow the power cord to touch hot and at least 8 years of age. surfaces. ∙ Do not let the power cord hang free. ∙...
  • Página 13 Intended use ∙ To remove a slice caught in the slot, use ∙ This appliance is intended only for a blunt wooden implement (e.g. a brush toasting single bread slices in each toast handle). Never touch the metal heating slot and for warming bread rolls on the elements.
  • Página 14 Adjusting the degree of browning Warm-up function ∙ The desired degree of browning can The warm-up function ( ) is suitable be varied by turning the adjustable for re-heating bread which has already been toasted. Caution: Do not warm up browning control knob.
  • Página 15 Cleaning and care Guarantee This product is guaranteed against defects General in materials and workmanship for a period ∙ Before cleaning the appliance, ensure it of two years from the date of purchase. is disconnected from the power supply Under this guarantee the manufacturer and has cooled down completely.
  • Página 16 Grille-pain automatique avec Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe fonction “Turbo” toujours le risque que le pain s’enflamme. De ce Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire fait, prenez soin de ne pas soigneusement les instructions suivantes et placer l’appareil, ou de ne conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 17 applications domestiques ou une télécommande et analogues telles que : indépendante. ∙ Débranchez toujours la - des coins cuisines réservés au personnel fiche de la prise murale et laissez refroidir avant de dans des magasins, bureaux et autres nettoyer l’appareil. ∙ Pour éviter le risque de environnements professionnels ;...
  • Página 18 comprennent les dangers ∙ Attention : Les surfaces accessibles chauffent pendant l’utilisation et restent et les précautions de chaudes ensuite pendant quelques sécurité à prendre. temps. Danger de brûlures ! ∙ A vant toute utilisation, vérifiez ∙ Les enfants ne sont pas soigneusement que l’appareil, autorisés à...
  • Página 19 ∙ Débranchez toujours la fiche de la Fonctionnement prise murale - après l’emploi, Fonction Turbo - en cas de fonctionnement Le grille-pain est équipé d’une fonction défectueux, “Turbo” permettant de préparer rapidement - avant de nettoyer l’appareil. du pain parfaitement grillé. Cette fonction ∙...
  • Página 20 Avant la première mise en service position 4. ∙ Nettoyez le grille-pain à fond (voir Fonctionnement Entretien et nettoyage). ∙ Mettez en marche le grille-pain sans y ∙ B ranchez la fiche sur la prise murale. mettre de pain en le faisant effectuer ∙ Après avoir réglé le degré de 5 cycles de grillage à...
  • Página 21 Interruption du cycle de grillage Entretien et nettoyage Si vous voulez interrompre le cycle de grillage, appuyez sur le bouton d’éjection Général ( ). Le grille-pain s’arrêtera et les tranches ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez seront éjectées. Le témoin lumineux toujours la fiche de la prise murale et s’éteint.
  • Página 22 Mise au rebut Garantie Les appareils qui portent ce Cet appareil est garanti par le fabricant symbole doivent être collectés et pendant une durée de deux ans à partir traités séparément de vos de la date d‘achat, contre tous défauts de déchets ménagers, car ils matière et vices de fabrication.
  • Página 23 bestaat altijd gevaar dat het Broodrooster met turbofunctie brood begint te branden. Verzeker u er daarom Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, van dat het apparaat niet moet men de volgende instructies goed wordt geplaatst in de buurt doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Página 24 gelijkwaardig gebruik, zoals laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of schoonmaakt. ∙ Om elektrische schokken andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen - door klanten in hotels, motels enz.
  • Página 25 begrijpen. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief ∙ Kinderen mogen niet met het powersnoer als gelijk welk het apparaat spelen. hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten ∙ Kinderen mogen in worden gecontroleerd. Ingeval het geen geval dit apparaat apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men...
  • Página 26 ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit niet apart te worden geselecteerd. het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Steek de stekker niet met vochtige Algemene informatie handen in het stopcontact. ∙ Waarschuwing: de bedieningshendel ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde werkt alleen wanneer de stekker in manier gebruikt of worden de het stopcontact zit.
  • Página 27 niet worden uitgestoten nadat de bruinen is, kan gelijktijdig de ontdooifunctie ( ) klaar is, zal de broodrooster automatisch worden gebruikt in het geval dat ingevroren uitschakelen. Wanneer dit gebeurt, brood wordt gebruikt. Hierdoor zal het ontkoppel het apparaat van het stroomnet roosterproces worden verlengd.
  • Página 28 om en herhaal het proces. Snoer opbergruimte ∙ Laat het opzetrek eerst afkoelen voordat Aan de onderkant van het apparaat bevindt u het verwijdert. zich een aparte opbergruimte voor het ∙ Plaats nooit items direct op de snoer. broodschacht. Wikkel het snoer voor gebruik geheel af en zorg ervoor dat het snoer weggehouden Tip: wordt van het apparaat wanneer men deze...
  • Página 29 Tostadora con función ‘Turbo’ Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: Existe siempre la posibilidad Estimado Cliente, de que el pan arda. Por Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y ello, compruebe que el conserve este manual para cualquier aparato no está...
  • Página 30 ∙ Este aparato ha sido un sistema de mando a diseñado para el uso distancia. ∙ Antes de limpiar el aparato, doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo asegúrese de que está desenchufado y se haya - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos enfriado por completo.
  • Página 31 de seguridad. calientes durante cierto tiempo después. El contacto con las partes calientes ∙ Los niños no deben jugar de este aparato puede ocasionar con el aparato. quemaduras graves. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se ∙ No se debe permitir que debe comprobar que tanto la unidad los niños realicen ningún principal, el cable de alimentación...
  • Página 32 - después del uso, Funcionamiento - si hay una avería, y - antes de limpiarlo. Función Turbo ∙ Cuando se desenchufa la clavija de La tostadora incorpora una función ‘Turbo’, la pared, nunca tirar del cable de que asegura la rápida preparación de alimentación;...
  • Página 33 momentos. Por este motivo, se debe Funcionamiento asegurar una ventilación adecuada ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma abriendo las ventanas o el balcón. de pared. ∙ Después de ajustar el control de tueste, Desconexión automática introduzca el pan en la ranura para Este aparato incluye la prestación de las tostadas y empuje la palanca de desconexión automática.
  • Página 34 Interrumpir el ciclo de tostado Mantenimiento y limpieza Si desea interrumpir el ciclo de tostado, pulse la palanca de expulsión ( ). La General tostadora se apagará y las rebanadas ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse serán expulsadas. La luz indicadora se de que esté...
  • Página 35 Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante.
  • Página 36 Tostapane Automatico con funzione Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo “Turbo” che le fette di pane prendano fuoco esiste Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi sempre. Assicuratevi, raccomandiamo di leggere attentamente le pertanto, di non installare e seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 37 ∙ L’apparecchio non è vassoio raccoglibriciole e vuotatelo. Ma ricordatevi di previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con rimettere in sede il vassoio raccoglibriciole prima di un sistema separato di comando a distanza. riutilizzare l’apparecchio. ∙ Questo apparecchio è ∙...
  • Página 38 conoscenze, purché siano ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori sotto sorveglianza o siano della portata dei bambini a causa state date loro istruzioni del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. sull’uso dell’apparecchio e ∙ Sistemate l’apparecchio sempre in comprendano pienamente posizione verticale su una superficie piana resistente al calore.
  • Página 39 ∙ Non lasciate pendere liberamente il Uso corretto cavo di alimentazione. ∙ Questo apparecchio è studiato per ∙ Non lasciate l’apparecchio senza tostare fettine di pane singole in ognuna sorveglianza quando è in funzione. delle fessure e per riscaldare panini ∙...
  • Página 40 Dati generali Spegnimento automatico ∙ Attenzione: La leva di manovra si Questo apparecchio è dotato di un blocca solamente quando la spina è dispositivo per lo spegnimento automatico. inserita. Se la fetta di pane si incastra e non esce ∙ Non inserite delle fette di pane troppo fuori alla fine del ciclo di tostatura, il spesse o troppo grandi, perché...
  • Página 41 Funzione scongelamento ∙ Aspettate che il ripiano scaldavivande si Oltre al normale funzionamento sia raffreddato prima di toglierlo via. dell’apparecchio, potete utilizzare anche ∙ Non ponete i prodotti direttamente la funzione scongelamento ( ) se il pane sopra la fessura per il pane. è...
  • Página 42 Sistemazione del cavo di alimentazione Prima dell’uso srotolate completamente il cavo di alimentazione e badate a tenerlo sempre lontano dall’apparecchio. Prevedete un periodo sufficiente di raffreddamento dopo l’uso prima di riavvolgere il cavo di alimentazione. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché...
  • Página 43 Automatisk brødrister med ‘Turbo’- Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko funktion for at brød kan antændes. Derfor skal man være Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne specielt opmærksom på at brugsanvisning læses omhyggeligt, og brødristeren ikke placeres derefter gemmes til senere reference.
  • Página 44 ∙ Sørg for at stikket er såsom taget ud af stikkontakten - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden virksomheder, - landbrugsvirksomheder, rengøring. ∙ For at undgå risiko for - af kunder på hoteller, moteller m.m.
  • Página 45 at udføre rengørings- eller ∙ Sørg for at ledningen ikke berører de varme dele. vedligeholdelsesarbejde på ∙ Lad aldrig ledningen hænge løst ud over dette apparat, medmindre bordkanten. ∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden de er under opsyn og opsyn. mindst 8 år gamle.
  • Página 46 Korrekt anvendelse ∙ Sidder en brødskive fast i risteåbningen ∙ Dette apparat er kun beregnet til ristning bruges en stump træpind (såsom skaftet af en enkelt brødskiver i hver risteåbning på en grydeske) til at få brødskiven ud. og til opvarmning af boller på holderen. ∙...
  • Página 47 Betjening Opvarmning af boller, rundstykker m.v. ∙ Sæt stikket i stikkontakten. ∙ For at varme boller, rundstykker ∙ Efter at have justeret ristegraden eller andet bagværk, sæt holderen indsættes brødet i risteåbningen og til opvarmning af boller over betjeningshåndtaget trykkes ned. risteåbningerne.
  • Página 48 Krummebakken Garantierklæring Under brug vil de krummer der falder af På dette husholdningsprodukt overtager vi opsamles i krummebakken. For at fjerne garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien krummerne trækkes bakken sidelæns gælder for materiale- og fabrikationsfejl. ud og tømmes. Sørg altid for at sætte Skader, der er opstået som følge af krummebakken tilbage på...
  • Página 49 Automatisk brödrost med Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det finns alltid turbofunktion en risk för att bröd kan fatta eld. Se därför till att Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa apparaten inte är placerad denna bruksanvisning noga och spara den eller används i närheten för framtida referens.
  • Página 50 - för gäster i hotell, och att den har svalnat helt motell och liknande innan apparaten rengörs. ∙ Undvik risken för elektrisk inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and- stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i breakfast hus. ∙ Denna apparat kan vätskor.
  • Página 51 övervakade och minst 8 år ∙ Täck inte över brödrostens öppning när apparaten är i bruk. gamla. ∙ Placera inte bröd direkt på brödrostens ∙ Apparaten och dess elsladd öppningar. ∙ Varning: Undvik skador på apparaten bör hållas utom räckhåll för genom att inte värma upp brödskivor på...
  • Página 52 ∙ Denna apparat bör endast användas Innan den första användningen med den utrustning som medföljt ∙ Rengör brödrosten noggrant (se Skötsel apparaten. och rengöring). ∙ Annan användning än den som beskrivs ∙ Koppla på brödrosten utan att lägga i denna bruksanvisning anses som i bröd och genomför åtminstone fem felaktig och kan leda till personskador rostningsomgångar med maximal...
  • Página 53 Användning Att värma bullar, småfranska etc. ∙ Sätt stickproppen i vägguttaget. ∙ Då du vill värma bullar, småfranska ∙ När du har ställt in lämplig eller andra bageriprodukter monterar du rostningsvärme lägger du i brödet i brödhållaren över brödfacken. rosten och trycker ner startspaken. ∙...
  • Página 54 Låt brödrosten svalna tillräckligt innan sladden viras upp efter användningen. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material...
  • Página 55 Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on ”turbotoiminnolla” olemassa vaara, että leipä syttyisi palamaan. Sen Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen vuoksi on varmistettava, laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ettei laitetta sijoiteta eikä tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää...
  • Página 56 ∙ Varmista, että laitteesta on - hotellien, motellien jne. katkaistu virta ja että se ja vastaavien yritysten asiakkaat, on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. - aamiaisen ja majoituksen ∙ Sähköiskun vaaran tarjoavat majatalot. ∙ Tätä laitetta saavat välttämiseksi älä puhdista käyttää lapset (vähintään laitetta nesteillä...
  • Página 57 vähintään 8 vuotta vanhoja. ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan vapaana. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto ∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen täytyy aina pitää ollessa toimintakunnossa. ∙ Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana. alle 8-vuotiaiden ∙ Älä sijoita sämpylöitä suoraan ulottumattomissa. paahtoaukkojen päälle.
  • Página 58 täytteen tai levitettä (esim. voita tai Ennen ensimmäistä käyttökertaa hilloa). ∙ Puhdista paahdin perusteellisesti (ks. ∙ Laitetta tulee käyttää vain valmistajan Puhdistus ja huolto). toimittamien varusteiden kanssa. ∙ Kytke virta paahtimeen laittamatta siihen ∙ Kaikki muu kuin näissä ohjeissa kuvailtu leipää...
  • Página 59 Käyttö Pullien, sämpylöiden ym. leivonnaisten ∙ Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan. lämmittäminen ∙ Säädä paahtoväri, laita leipäviipale ∙ Kun haluat lämmittää pullia, sämpylöitä paahtoaukkoon ja paina käyttövipua. tai muita leivonnaisia, asenna ∙ Keskeyttämiskytkimen merkkivalo ( ) sämpyläteline paahtoaukkojen syttyy. yläpuolelle. ∙ Kun on saavutettu haluttu paahtoväri, ∙...
  • Página 60 Jätehuolto Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Tällä symbolilla merkityt laitteet Saksa täytyy hävittää kotitalousjätteestä Maahantuoja: erillään, sillä ne sisältävät AV-Komponentti Oy arvokkaita kierrätyskelpoisia (Puh) 09-8678020 materiaaleja.
  • Página 61: Antes De Cada Limpeza, Desligue A Ficha Do Cabo

    Torradeira com função “turbo” Recomendações de segurança ∙ O pão pode queimar! Portanto, não utilize o Estimado/a cliente, aparelho perto ou debaixo Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde- de cortinas e de outros as para referência futura.
  • Página 62 - por hóspedes em hotéis, de energia elétrica da motéis e outros ambientes tomada e deixe o aparelho arrefecer. residenciais; ∙ Por razões de segurança - em alojamentos B&B. ∙ O aparelho pode ser elétrica, o aparelho não utilizado por crianças deve ser limpo com líquidos nem neles imerso.
  • Página 63 supervisionadas. ∙ Nunca coloque o pão diretamente sobre as ranhuras de torra. ∙ Crianças menores de 8 ∙ Cuidado! Não torre fatias de pão por anos devem ser mantidas cima da grelha. Isto pode danificar o aparelho. longe do aparelho e do ∙ Nunca tente extrair itens das ranhuras respetivo cabo elétrico.
  • Página 64 fabricante. Antes de utilizar pela primeira vez ∙ Qualquer outro uso não mencionado ∙ Limpe a torradeira (veja Limpeza e nas instruções é considerado impróprio manutenção). e pode resultar em ferimentos graves ou ∙ Opere a torradeira sem pães pelo danos no aparelho.
  • Página 65 Modo de utilização Cancelamento do processo de torra ∙ L igue a ficha do cabo elétrico à tomada. Para cancelar o processo de torra, ∙ A pós definir o grau desejado de torra, pressione o botão de cancelamento ( ). A coloque o pão na ranhura de torra e torradeira será desligada e as fatias de pão pressione a alavanca de acionamento serão ejetadas das ranhuras de torra.
  • Página 66 Caso necessite de usufruir da sua garantia, Tabuleiro de migalhas contacte o comerciante diretamente. Durante a torra, serão acumuladas Além disso, a SEVERIN concede uma migalhas no respetivo tabuleiro. Para garantia de 2 anos com efeito a partir removê-las, basta que faça deslizar o da data da compra do produto.
  • Página 67 Automatyczny opiekacz z funkcją Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo Turbo w każdej chwili może się zapalić. Dlatego nie należy Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę ustawiać włączonego dokładnie zapoznać się z poniższą urządzenia w pobliżu instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może zasłon lub podobnych być obsługiwane wyłącznie przez osoby, łatwopalnych materiałów. które zapoznały się z niniejszą instrukcją. ∙ A by zachować Podłączenie do sieci zasilającej bezpieczeństwo, Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo wszelkie naprawy tego zainstalowane gniazdko z uziemieniem. elektrycznego urządzenia Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na...
  • Página 68 jest do zastosowań lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. domowych lub podobnych, ∙ P rzed przystąpieniem jak np. w do czyszczenia, należy - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; upewnić się, czy urządzenie zupełnie - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. wystygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. oraz innych podobnych ∙ A by nie dopuścić do lokalach (przez klientów);...
  • Página 69 ∙ N ie dopuszczać do ∙ U rządzenie nie nadaje się do użytku na wolnym powietrzu. używania urządzenia jako ∙ Ostrzeżenie: Zewnętrzne elementy zabawki przez dzieci. urządzenia osiągają wysoką temperaturę w trakcie pracy i pozostają ∙ N ie wolno pozwalać gorące przez jakiś czas po jej dzieciom na wykonywanie zakończeniu. Dotykanie gorących elementów grozi oparzeniem. jakichkolwiek prac ∙ P rzed użyciem należy dokładnie związanych bezpośrednio sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy z konserwacją lub czynnościowe są sprawne i nie noszą...
  • Página 70 grzanki żadnych przedmiotów, jak np. obrażeń ciała lub szkód materialnych. widelec czy nóż. Elementy grzewcze są pod napięciem. Instrukcja obsługi ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: Funkcja Turbo - po zakończeniu pracy; Toster wyposażony jest w funkcję Turbo, - w przypadku stwierdzenia usterki która umożliwia szybkie przyrządzenie urządzenia; idealnie przypieczonych tostów. Funkcja - i przed przystąpieniem do jest fabrycznie włączona na stałe i nie czyszczenia. trzeba jej odrębnie uruchamiać. ∙ W yjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód.
  • Página 71 Przed użyciem urządzenia po raz Ustawianie poziomu opiekania pierwszy ∙ Do tego celu służy płynnie obracający ∙ W yczyścić dokładnie opiekacz (zob. się regulator opiekania. punkt Konserwacja i czyszczenie). Lekkie przypieczenie: przekręcić ∙ P rzed pierwszym użyciem opiekacza regulator w lewo. należy urządzenie włączyć i uruchomić Mocne przypieczenie: przekręcić co najmniej pięć razy bez chleba, regulator w prawo. nastawiając najwyższą temperaturę. ∙ W przypadku krojonego pieczywa, ∙...
  • Página 72 Funkcja podgrzewania Porada: Funkcja ta ( ) służy do odgrzewania Podstawka na bułki może także służyć grzanek, które wystygły. Ostrzeżenie: jako miejsce do odstawienia tostów, np. Nie należy podgrzewać chleba żeby ostygły. posmarowanego masłem. Po włączeniu funkcji opiekania, dodatkowo Konserwacja i czyszczenie można używać funkcji podgrzewania. O jej włączeniu informuje odpowiednia lampka Informacje ogólne kontrolna. ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia należy sprawdzić, czy urządzenie jest Zatrzymywanie cyklu opiekania wyłączone z sieci elektrycznej. Aby przerwać opiekanie, nacisnąć przycisk ∙ A by nie dopuścić do porażenia prądem, ( ). Opiekacz wyłączy się, a grzanki nie czyścić urządzenia cieczami ani nie samoczynnie wysuną się z opiekacza.
  • Página 73 Schowek na przewód Gwarancja Przed podłączeniem opiekacza do sieci, Gwarancja na produkt obejmuje wady wyjąć ze schowka cały przewód zasilający. materiału i wykonania przez okres dwóch Po włączeniu urządzenia, uważać aby lat od daty zakupu produktu. W ramach przewód znajdował się w bezpiecznej gwarancji producent zobowiązuje się do odległości od gorących elementów. naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych Po wyłączeniu urządzenia, poczekać aż elementów, pod warunkiem, że produkt całkowicie ostygnie i dopiero wtedy włożyć zostanie odniesiony prze klienta do punktu przewód do schowka. zakupu.
  • Página 74 Αυτόματη φρυγανιέρα με λειτουργία 11. Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου (στο κάτω μέρος της συσκευής) «Turbo» Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Προσοχή! Υπάρχει Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πάντοτε ο κίνδυνος το διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες ψωμί να αναφλεγεί. οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η Επομένως, βεβαιωθείτε συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται ότι η συσκευή δεν μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. βρίσκεται τοποθετημένη και δεν λειτουργεί κοντά σε Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται υλικά. μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. ∙ Γ ια να αποφεύγετε Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού...
  • Página 75 τραβήξτε τον από το παράρτημα). ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται πλάι. Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε ξανά το για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή δίσκο για τα ψίχουλα πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα. φρυγανιέρα. ∙ Η συσκευή αυτή ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι χρήσεις, όπως για παράδειγμα: έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Γ ια να αποφύγετε τον - σε κουζίνες εταιρειών, κίνδυνο πρόκλησης σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε...
  • Página 76 αισθητήριες ή διανοητικές ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά ικανότητες ή χωρίς συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς πείρα και γνώσεις, με επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Ν α τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια την προϋπόθεση ότι σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν επιτηρούνται ή τους έχουν στη θερμότητα. ∙ Γ ια να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης δοθεί οδηγίες σχετικά με στο περίβλημα και στο ηλεκτρικό τη χρήση της συσκευής καλώδιό, μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες ή και κατανοούν πλήρως γυμνές φλόγες, όπως εστίες κουζίνας ή όλους τους εμπλεκόμενους γκαζάκια. ∙ Μ η χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε κίνδυνους και προφυλάξεις εξωτερικούς χώρους. για την ασφάλεια. ∙ Προσοχή! Κατά τη λειτουργία, η θερμοκρασία των προσβάσιμων ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να επιφανειών φτάνει σε πολύ υψηλές...
  • Página 77: Σωστή Χρήση

    ∙ Μ ην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να Σωστή χρήση αγγίζει θερμές επιφάνειες. ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο ∙ Μ ην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να για το φρυγάνισμα μοναδικών φετών κρέμεται ελεύθερο. ψωμιού σε κάθε θέση για τοστ και για ∙ Μ ην αφήνετε τη συσκευή χωρίς τη θέρμανση κουλουριών στη βάση για επιτήρηση κατά τη χρήση της. ψωμάκια. ∙ Μ ην καλύπτετε τη θέση για τοστ κατά τη ∙ Δ εν πρέπει να γίνει απόπειρα για διάρκεια της λειτουργίας. φρυγάνισμα αρκετών φετών ψωμιού σε ∙ Μην τοποθετείτε κουλούρια απευθείας μία θέση ή το ψήσιμο (ογκρατέν) άλλων πάνω από τις θέσεις για τοστ. τροφίμων. ∙...
  • Página 78 Γενικές πληροφορίες παράθυρα ή την μπαλκονόπορτα ώστε ∙ Προσοχή! Ο μοχλός λειτουργίας να υπάρχει επαρκής εξαερισμός. ασφαλίζει μόνο όταν το φις του ηλεκτρικού καλωδίου είναι Αυτόματη διακοπή λειτουργίας συνδεδεμένο σε πρίζα. Η συσκευή αυτή διαθέτει μια δυνατότητα ∙ Μ η χρησιμοποιείτε πολύ χοντρές ή αυτόματης διακοπής λειτουργίας. Αν μια πολύ μεγάλες φέτες ψωμί, επειδή φέτα ψωμί κολλήσει και δεν είναι δυνατό μπορεί να σφηνώσουν μέσα στη να εξαχθεί μετά την ολοκλήρωση του φρυγανιέρα. Το πάχος που πρέπει να κύκλου ψησίματος, θα διακοπεί αυτόματα έχουν οι φέτες ψωμί για ψήσιμο δεν η λειτουργία της φρυγανιέρας. Αν συμβεί πρέπει να ξεπερνά τα 14 χιλιοστά. αυτό, αποσυνδέστε τη συσκευή από την ∙...
  • Página 79 φρυγανιέρα απενεργοποιείται αυτόματα Πώς να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρέκια, και γίνεται εξαγωγή των φετών. Θα κ.λπ. σβήσει η ενδεικτική λυχνία. ∙ Για να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρεκάκια ∙ Για να επιτύχετε ομοιόμορφο χρώμα ή άλλα είδη αρτοποιίας, προσαρμόστε όταν φρυγανίζετε αρκετές φέτες ψωμιού, τη βάση για στρογγυλό ψωμί πάνω από αφήστε περίπου 30 δευτερόλεπτα τις θέσεις για τοστ. μεταξύ των κύκλων φρυγανίσματος. ∙ Β άλτε τα ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετε στην άνω βάση, ρυθμίστε Λειτουργία απόψυξης το χειριστήριο ψησίματος/χρώματος Όταν χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα σε μεσαία διαβάθμιση και κατόπιν με κατεψυγμένο ψωμί, μπορείτε σπρώξτε προς τα κάτω το μοχλό να χρησιμοποιήσετε επιπλέον τη λειτουργίας για να ανάψετε τη λειτουργία απόψυξης ( ). Έτσι θα φρυγανιέρα. παραταθεί η διαδικασία του ψησίματος ∙ Ό ταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος/ στη φρυγανιέρα. Η λειτουργία αυτή...
  • Página 80 Καθαρισμός και φροντίδα Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο Γενικά πρέπει να απορριφθούν ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, ξεχωριστά από τα οικιακά βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη απόβλητα, επειδή περιέχουν από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει πολύτιμα υλικά που μπορούν να κρυώσει εντελώς. ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση ∙ Γ ια να αποφύγετε τον κίνδυνο προστατεύει το περιβάλλον και την πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική τη βυθίζετε σε υγρά. σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. ∙ Μ η χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα. Εγγύηση ∙ Μ πορείτε να σκουπίσετε το περίβλημα Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία με ένα στεγνό ή ελαφρά βρεγμένο πανί...
  • Página 81 BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Bolivia TIENDAS TAKAI Espana Θεσσαλονίκη Sucursal 1 Severin Electrodomésticos España S.L. Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου C/León de la Barra No. 687. C.C. ‘Las Higueras’ 57001 Πυλαία Zona Gran Poder Plaza Miguel de Cervantes s/n τηλ.
  • Página 82 Khoury Home Nederland Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Pinangsia Raya, Jakarta Barat P.O.Box 70611 Severin Nederland B.V. 021 65911888 / 021 6592889 Antelias, Lebanon Witteweg 60 Medan Tel.: +961 1 244200 1431 GZ Aalsmeer Jl.
  • Página 83 Fax: +27 21 674 0295 Web: www.homespares.co.uk Web: http://www.alcdashley.co.za Mail: service@alcdashley.co.za Polska Vietnam BRAND PARTNER Severin Polska Sp.z o.o. Svenska CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU E-Mail: reklamacje@severin.pl Rakspecialisten HS 2/7 NGUYEN THANH Y Möllevångsgatan 34 DA KAO WARD, DISTRICT 1 Portugal 214 20 Malmö...
  • Página 84 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...