Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
AT 2515
4
9
14
20
25
30
35
40
45
50
56
62

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AT 2515

  • Página 1: Tabla De Contenido

    AT 2515 DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Página 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Página 4: Automatiktoaster

    Automatiktoaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in der Nähe Liebe Kundin, lieber Kunde, oder unterhalb von Gardinen lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes und anderen brennbaren durch und bewahren Sie diese für den Materialien verwenden.
  • Página 5 nicht mit Flüssigkeiten - in Frühstückspensionen. behandelt oder gar darin ∙ Das Gerät kann von eingetaucht werden. Kindern ab 8 Jahren ∙ Zur Reinigung des sowie von Personen mit Gehäuses dieses nur reduzierten physischen, außen mit einem leicht sensorischen oder mentalen angefeuchteten Tuch Fähigkeiten oder Mangel an abwischen.
  • Página 6 ∙ Halten Sie Kinder von - vor jeder Reinigung des Gerätes. Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. ∙ Den Netzstecker nicht an der Erstickungsgefahr! Anschlussleitung aus der Steckdose ∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. ebene Fläche stellen. ∙...
  • Página 7 Einstellung des Bräunungsgrades Aufwärmstufe Der gewünschte Bräunungsgrad kann Mit der Aufwärmstufe können Sie bereits stufenlos am Reglerknopf eingestellt werden. getoastetes Brot noch mal aufwärmen. Hell: Reglerknopf nach links drehen. Wärmen Sie kein mit Butter usw. Dunkel: Reglerknopf nach rechts drehen. bestrichenes Brot auf! Betätigen Sie nach Beginn des Wir empfehlen eine Einstellung des...
  • Página 8 Ersatzteile oder Zubehör können bequem Gebrauchsanweisung, unsachgemäße im Internet auf unserer Homepage www. Behandlung oder normalen Verschleiß severin.de unter dem Unterpunkt „Service / zurückzuführen sind, ebenso leicht Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen.
  • Página 9: Automatic Toaster

    Automatic Toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fi re. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this that the appliance is not manual for future reference. The appliance positioned or operated in must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Página 10 cooled down completely. by children (at least 8 years ∙ To avoid the risk of electric of age) and by persons with shock, do not clean the reduced physical, sensory appliance with liquids or or mental capabilities, or immerse it. lacking experience and ∙...
  • Página 11 ∙ Always position the appliance on a level ∙ No responsibility will be accepted if heat-resistant surface. damage results from improper use, or if ∙ In order to prevent damage to the these instructions are not complied with. housing, do not position the appliance on or near hot surfaces or open fl...
  • Página 12 Adjusting the degree of browning Warm-up function The desired degree of browning can be The warm-up function is suitable for varied by turning the adjustable browning re-heating bread which has already been control knob. toasted. Caution: Do not warm up buttered Light: turn the control knob anti-clockwise.
  • Página 13 Cleaning and care Guarantee This product is guaranteed against defects General in materials and workmanship for a period ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is of two years from the date of purchase. disconnected from the power supply and Under this guarantee the manufacturer has cooled down completely.
  • Página 14: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le Chère cliente, Cher client, pain s’enfl amme. De ce Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et fait, prenez soin de ne pas conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 15 ∙ Débranchez toujours la fi che professionnels similaires, de la prise murale et laissez - dans des organisations refroidir avant de nettoyer agricoles, l’appareil. - par la clientèle dans ∙ Pour éviter le risque de les hôtels, motels et chocs électriques, ne pas établissements similaires, nettoyer l’appareil avec du - et dans des maisons...
  • Página 16 entretenir l’appareil à moins d’alimentation. ∙ Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans d’être supervisés et d’avoir surveillance. plus de 8 ans. ∙ Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque l’appareil est en marche. ∙ L’appareil et son cordon ∙ N’essayez pas d’enlever le pain du grille- d’alimentation doivent être, pain avec les doigts ou d’introduire un objet quelconque (par exemple couteau,...
  • Página 17 (par exemple une poignée de brosse). Ne que la lampe témoin s’éteint. touchez jamais les résistances en métal. ∙ Pour obtenir des tranches de pain dorées de façon régulière, laissez refroidir le Avant la première mise en service grille-pain 60 à 90 secondes après ∙...
  • Página 18 ∙ Dès que le cycle de dorage est Mise au rebut terminé et que l’appareil s’est arrêté Les appareils qui portent ce automatiquement, retourner le petit pain symbole doivent être collectés et et répéter le cycle. traités séparément de vos déchets ∙...
  • Página 19 de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur.
  • Página 20: Broodrooster

    Broodrooster Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Waarschuwing: Er bestaat altijd gevaar dat het Geachte klant, brood begint te branden. Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en Verzeker u er daarom deze handleiding bewaren voor toekomstige van dat het apparaat niet raadpleging.
  • Página 21 afkoelen voordat men het werkomgevingen, schoonmaakt - in agrarische instellingen, ∙ Om elektrische schokken - door klanten in te voorkomen dit apparaat hotels, motels enz. nooit met vloeistoffen en gelijkwaardige schoonmaken of accommodaties, onderdompelen. - in bed and breakfast ∙ Om de behuizing schoon te gasthuizen.
  • Página 22 schoonmaken of ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. onderhoudswerkzaamheden ∙ Zorg dat het snoer niet in aanraking komt uitvoeren behalve wanneer met een hete ondergrond. ∙ Laat het snoer nooit los hangen. onder toezicht van een ∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. volwassene en ze tenminste ∙...
  • Página 23 sneetje te verwijderen dat vast zit. Raak gedrukt worden zodat deze gemakkelijk nooit het metalen verwarmingselement te verwijderen zijn. aan. ∙ Laat als men meerdere sneetjes brood achter elkaar roostert de broodrooster Gebruik voor de eerste keer na ieder gebruik 60-90 seconden ∙...
  • Página 24 broodjeshouder op te lichten. Snoer opbergruimte ∙ Plaats de items die opgewarmd moeten Aan de onderkant van het apparaat bevindt worden op de broodjeshouder en zet de zich een aparte opbergruimte voor het snoer. toostcontroleknop in de medium stand. Wikkel het snoer voor gebruik geheel af en Druk nu de gebruikshendel omlaag zodat zorg ervoor dat het snoer weggehouden de tooster aan gaat.
  • Página 25: Tostador

    Tostador Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: Existe siempre la posibilidad de Estimado Cliente, que el pan arda. Por ello, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual compruebe que el aparato para cualquier consulta posterior. El aparato no está...
  • Página 26 enfriado por completo. - en casas rurales. ∙ Para evitar el riesgo de una ∙ Este aparato podrá ser descarga eléctrica, no limpie utilizado por niños (mayores el aparato con sustancias de 8 años) y personas con líquidas y no lo sumerja. reducidas facultades físicas, ∙...
  • Página 27 alejados del material de embalaje, porque - después del uso, podría ser peligroso, existe el peligro de - si hay una avería, y asfi xia. - antes de limpiarlo. ∙ Coloque siempre el aparato sobre una ∙ Cuando se desenchufa la clavija de superfi...
  • Página 28 primera vez, puede que la tostadora Función de descongelación emita un leve olor y un poco de humo. Al usar la tostadora, también se puede usar Por este motivo, se debe asegurar la función de descongelación cuando se esté una ventilación adecuada abriendo las usando pan congelado.
  • Página 29 ∙ No colocar los productos directamente Eliminación encima de la ranura para las tostadas. Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados Mantenimiento y limpieza por separado de la basura doméstica, porque contienen General componentes valiosos que pueden ser ∙...
  • Página 30: Toastapane Automatico

    Toastapane Automatico Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo che le fette di pane prendano Gentile Cliente, fuoco esiste sempre. Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le Assicuratevi, pertanto, seguenti istruzioni e di conservarle per farvi di non installare e di riferimento anche in futuro.
  • Página 31 ∙ Prima di procedere alla uffi ci o altri ambienti di pulizia dell’apparecchio, lavoro simili, assicuratevi di averlo - in aziende agricole, disinserito dalla rete elettrica - da clienti di alberghi, motel e che si sia raffreddato e sistemazioni simili, completamente.
  • Página 32 essere consentito di cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili effettuare operazioni di ad occhio nudo potrebbero comportare pulizia o di manutenzione conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. sull’apparecchio a meno che ∙ Evitate che il cavo di alimentazione tocchi non siano supervisionati da superfi...
  • Página 33 dei problemi, in caso di cattivo e premete la leva di manovra. La spia funzionamento e prima di ogni pulizia. luminosa si accenderà. ∙ Togliete la fetta eventualmente incastrata ∙ Una volta raggiunto il livello di tostatura all’interno del tostapane aiutandovi con desiderato il tostapane si spegnerà...
  • Página 34 Per riscaldare focaccine, panini, ecc. Il vassoio raccoglibriciole ∙ Per riscaldare focaccine, panini e altri Le briciole che cadono dal pane durante prodotti da panetteria, spingete verso l’uso vengono raccolte nel vassoio l’alto il comando a cursore per sollevare il raccoglibriciole.
  • Página 35: Automatisk Brødrister

    Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der og benyttes i nærheden...
  • Página 36 elektrisk stød må apparatet med reducerede fysiske, ikke rengøres med nogen sensoriske eller mentale evner, eller mangel på former for væske eller nedsænkes i væske. erfaring eller viden, såfremt ∙ For at rengøre kabinettet de har fået vejledning og er det kun nødvendigt at instruktion i brugen af dette aftørre ydersiden med en apparat og fuldt ud forstår...
  • Página 37 meget varmt under brug. Udvis ekstrem brødristeren. Brødskiver, der skal ristes forsigtighed: Forbrændinger kan opstå bør ikke være tykkere end 14 mm. ved berøring af de varme dele. ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten, ∙ Inden apparatet benyttes må både hvis der opstår problemer, i tilfælde af apparatet og dets tilbehør ses grundigt fejlfunktion og før rengøring.
  • Página 38 automatisk, brødskiverne vil blive skubbet automatisk er stoppet, vendes op, og kan tages ud når indikatorlyset rundstykket eller bollen og ristes på den slukker. anden side. ∙ For at opnå ensartet ristning hvis der ∙ Efter brug, bringes rundstykkeholderen ristes mange skiver efter hinanden, bør tilbage i hvileposition ved at skubbe man lade brødristeren køle af i 60 - 90 skydehåndtaget tilbage ned.
  • Página 39 Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På...
  • Página 40: Automatisk Brödrost

    Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det fi nns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens.
  • Página 41 eller doppa apparaten i som har minskad fysisk vätskor. rörelseförmåga, reducerat ∙ För att rengöra höljet räcker sinnes- eller mentaltillstånd, det med att bara torka av eller som har bristfällig utsidan med en lätt fuktad erfarenhet och kunskap, duk. förutsatt att dessa personer ∙...
  • Página 42 placera apparaten på eller i närheten av Användning heta källor eller öppen eld, såsom heta Allmän information plattor eller gaslågor. ∙ Varning: Startspaken kan låsas i ∙ Varning: De ytor i höljet som man nertryckt läge enbart när stickproppen kommer åt kan bli mycket heta under är isatt.
  • Página 43 Användning ∙ Placera de bageriprodukter du vill ∙ Sätt stickproppen i vägguttaget. värma upp på ställningen, justera ∙ När du har ställt in lämplig rostningsvärme inställningsknappen för rostning till lägger du i brödet i rosten och trycker ner medium inställning och tryck ner startspaken.
  • Página 44 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 45: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on olemassa vaara, että leipä syttyisi Hyvä Asiakas, palamaan. Sen vuoksi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa on varmistettava, ettei tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää laitetta sijoiteta eikä vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
  • Página 46 välttämiseksi älä puhdista ∙ Tätä laitetta saavat käyttää laitetta nesteillä äläkä upota lapset (vähintään 8-vuotiaat) sitä nesteisiin. sekä henkilöt, joilla on ∙ Runko voidaan puhdistaa fyysisesti, aistillisesti tai pelkästään pyyhkimällä henkisesti rajoittunut ulkopuoli kosteahkolla toimintakyky tai joilla on rievulla. puuttuvat tai vajavaiset ∙...
  • Página 47 ∙ Aseta laite aina tasaiselle ja kuumuutta Käyttö kestävälle pinnalle. Yleistä ∙ Jotta laitteen ulkopinta ei vahingoittuisi, ∙ Huom.: Käyttövipu lukkiutuu älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai vain silloin, kun pistotulppa on niiden lähelle äläkä avotuleen, kuten pistorasiassa. lämpölevylle tai kaasuliekille. ∙...
  • Página 48 Paahtovärin säätö: Paahtojakson keskeyttäminen Paahtoväri voidaan säätää halutunlaiseksi Jos haluat keskeyttää paahtamisen, paahtovärin säätimellä. paina keskeyttämiskytkintä. Virta katkeaa Vaalea: käännä säädintä vastapäivään. paahtimesta ja viipaleet tulevat ulos. Tumma: käännä säädintä myötäpäivään. Pullien, sämpylöiden ym. leivonnaisten Jos käytät valmiiksi paloiteltua paahtoleipää, lämmittäminen on suositeltavaa käyttää...
  • Página 49 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.fi...
  • Página 50: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie! Pieczywo w każdej chwili może się Szanowni Klienci! zapalić. Dlatego nie należy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, ustawiać włączonego którą należy zachować do późniejszego urządzenia w pobliżu zasłon wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Página 51 się, czy urządzenie zupełnie oraz innych podobnych wystygło i jest wyłączone z lokalach (przez klientów); sieci elektrycznej. - pensjonatach. ∙ Aby nie dopuścić do ∙ Osoby o ograniczonych porażenia prądem, nie zdolnościach fi zycznych, czyścić urządzenia cieczami czuciowych lub ani nie zanurzać go. psychicznych albo ∙...
  • Página 52 czyszczeniem urządzenia, ∙ Należy uważać, aby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi elementami. a jeżeli już, to dziecko musi ∙ Nie należy pozostawiać przewodu mieć co najmniej 8 lat i być zasilającego swobodnie zwisającego bez nadzoru. nadzorowane przez osobę ∙...
  • Página 53 ∙ Jeżeli kromka chleba zaklinuje się w Instrukcja użycia otworze, do wyjęcia jej należy użyć ∙ Włącz przewód przyłączeniowy do tępego drewnianego przedmiotu (np. gniazdka w ścianie. rączka szczoteczki). Nie wolno dotykać ∙ Po nastawieniu odpowiedniego stopnia żadnych metalowych części grzejnych opiekania, wkładamy kromkę...
  • Página 54 Przerwanie cyklu opiekania ściereczką. Cykl opiekania przerywamy przy użyciu dźwigni wypychającej grzanki. Opiekacz Tacka na okruchy wyłączy się, a grzanki samoczynnie wysuną Podczas używania opiekacza na tacce się z otworu opiekacza. zbierają się okruchy chleba. Aby je usunąć, należy tackę wysunąć. Podgrzewanie bułeczek i innych wypieków Schowek na przewód...
  • Página 55 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi...
  • Página 56: Αυτόματη Τοστιέρα

    Αυτόματη τοστιέρα 13. Συρόμενος μοχλός για βάση στρογγυλού ψωμιού Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Οδηγίες χρήσης ∙ Προσοχή! Υπάρχει πάντοτε Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες ο κίνδυνος το ψωμί να χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο αναφλεγεί. Επομένως, για...
  • Página 57 χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, τηλεχειριζόμενο σύστημα. όπως για παράδειγμα: ∙ Πριν καθαρίσετε τη - από προσωπικό σε συσκευή, βεβαιωθείτε ότι καταστήματα, γραφεία είναι αποσυνδεδεμένη από και άλλα εργασιακά το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι περιβάλλοντα, έχει κρυώσει εντελώς. - σε...
  • Página 58 για την ασφάλεια. ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει επιτρέπεται να παίζουν με σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα τη...
  • Página 59 Λειτουργία επαρκής εξαερισμός. Γενικές πληροφορίες ∙ Σημείωση: Ο μοχλός λειτουργίας Ρύθμιση βαθμού ψησίματος ασφαλίζει μόνο όταν το φις Ο βαθμός ψησίματος του ψωμιού ρυθμίζεται του ηλεκτρικού καλωδίου είναι απεριόριστα στρέφοντας το διακόπτη. συνδεδεμένο σε πρίζα. Ανοιχτό χρώμα: Στρέψτε το διακόπτη ∙...
  • Página 60 Λειτουργία απόψυξης ∙ Μετά τη χρήση, επαναφέρετε τη βάση Όταν χρησιμοποιείτε την τοστιέρα για τα ψωμάκια στην αδρανή θέση της με κατεψυγμένο ψωμί, μπορείτε να σπρώχνοντας τον ολισθαίνοντα μοχλό χρησιμοποιήσετε επιπλέον τη λειτουργία ξανά προς τα κάτω. απόψυξης. Έτσι θα παραταθεί η διαδικασία ∙...
  • Página 61 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Página 62: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер 12. Отделение для шнура питания (на нижней стороне прибора) 13. Кнопка насадки для булочек Уважаемый покупатель! Правила безопасности Перед использованием этого прибора ∙ Предупреждение! прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите Опасность возгорания его под рукой, так как оно может хлеба...
  • Página 63 сервисного обслуживания использованием прибора. (см. приложение). ∙ Этот прибор предназначен ∙ Эксплуатация прибора для использования в с использованием домашних или подобных внешнего таймера или условиях, например: отдельного устройства - персоналом в магазинах, дистанционного офисах и в другой управления не подобной рабочей среде; допускается.
  • Página 64 или получили инструктаж ∙ Всегда ставьте прибор на ровную термостойкую поверхность. по пользованию данным ∙ Перед каждым включением прибором, полностью электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на осознают все опасности, основном устройстве, включая которые могут при этом и шнур питания, так и на любом возникнуть, и...
  • Página 65 вызванное неправильной Регулировка степени поджаривания эксплуатацией или нарушением Степень поджаривания можно настоящих указаний. регулировать по желанию путём поворота ручки. Использование для уменьшения поверните против Общая информация часовой стрелки. ∙ Примечание. Рычаг фиксируется для увеличения поверните по часовой только после включения вилки в стрелке.
  • Página 66 Функция подогрева Общий уход и чистка Функция подогрева служит для повторного нагрева уже поджаренного Общие положения хлеба. Внимание! Не подогревайте хлеб, ∙ Перед чисткой прибора убедитесь, намазанный маслом. что он отключен от сети и полностью Функцию подогрева можно включить остыл. дополнительно...
  • Página 67 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Página 69 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Αθήνα E-Mail: offi ce@silva-schneider.at Espana Αγαμέμνονος 47 Severin Electrodomésticos España S.L. 17675 Καλλιθέα Belgique C.C. ‘Las Higueras’ Τηλ. 210-9478773 BVBA Dancal Elektro Plaza Miguel de Cervantes s/n...
  • Página 70 Fax : +389 2 24 63 270 com.ph Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21 Magyarország Polska Cirebon TFK Elektronik Kft. Severin Polska Sp.z o.o. Jl. Dukuh Semar No. 61 Gyar u.2 Al.Jerozolimskie 56 C 023 1209470 H-2040 Budaörs 00-803 Warszawa Pontianak Tel.: +36 23 444 266...
  • Página 71 Singapore Thailand Beste (S) Pte. Ltd. Verasu Ltd. part. Tagore Building 83/7 Wireless Rd., Lumpini, 6 Tagore Drive, #03-04 Patumwan, Bangkok 10330 Singapore 787623 Tel.: +662 254 81 008 Tel.: +65 6455 0005 E-Mail: askverasu@verasu.com Fax: +65 6455 4010 Web: www.beste.com.sg United Arab Emirates E-Mail: info@beste.com.sg Juma al Majid Est...
  • Página 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Tabla de contenido