Ottobock 2C12 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 2C12:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 15
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 21
Instrucciones de uso ................................................................. 26
Manual de utilização .................................................................. 32
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 37
Bruksanvisning ......................................................................... 43
Brugsanvisning ......................................................................... 49
Bruksanvisning ......................................................................... 54
Käyttöohje ................................................................................ 59
Instrukcja użytkowania ............................................................... 65
Használati utasítás .................................................................... 70
Návod k použití ......................................................................... 76
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 81
Upute za uporabu ..................................................................... 87
Navodila za uporabo .................................................................. 93
Návod na používanie .................................................................. 98
Инструкция за употреба ........................................................... 103
Kullanma talimatı ....................................................................... 109
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 115
Руководство по применению .................................................... 120
取扱説明書 ............................................................................... 127
使用说明书 ............................................................................... 132
사용 설명서 .............................................................................. 137
4
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 2C12

  • Página 1: Tabla De Contenido

    2C12 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 15 Istruzioni per l’uso ..............21 Instrucciones de uso ..............26 Manual de utilização ..............32 Gebruiksaanwijzing ..............37 Bruksanvisning ................. 43 Brugsanvisning ................. 49 Bruksanvisning ................. 54 Käyttöohje ................59 Instrukcja użytkowania ...............
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Ottobock | 3...
  • Página 4 ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1.1 Konstruktion und Funktion Die Fußhülle 2C12 ist eine Schutzhülle für einen Prothesenfuß. Die Fußhülle hat eine natürliche Außenform mit abgespreizter Großzehe. Die Fußnägel sind nicht lackierbar. 1.2 Kombinationsmöglichkeiten...
  • Página 5 Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer Verletzungen (z. B. Verbrennungen) durch Schmelzen des Materials ► Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Hitze­ quellen fern. HINWEIS Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen Schäden am Produkt durch unzulässige Umgebungsbedingungen Ottobock | 5...
  • Página 6: 2C12

    Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.). Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Gebrauch Funktionsveränderungen können sich z. B. durch ein verändertes Gangbild sowie durch Geräuschentwicklung bemerkbar machen. 4 Lieferumfang 2C12=* Ab­ Pos. Men­ Benennung Kennzeichen – – Gebrauchsanweisung 647G1092 6 | Ottobock...
  • Página 7 4) Die Anschlusskappe auf die Fußhülle aufsetzen (siehe Abb. 6). Entfernen der Fußhülle Empfohlene Werkzeuge: Wechselhilfe 2C100 für Fußhülle > 1) Den Fersenbereich der Fußhülle nach hinten drücken und den Prothe­ senfuß nach oben ziehen. 2) Den Prothesenfuß aus der Fußhülle entfernen. Ottobock | 7...
  • Página 8 4) Die Restfeuchtigkeit an der Luft trocknen lassen. 7 Entsorgung Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen des Verwenderlands entsprechende Entsor­ gung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. 8 | Ottobock...
  • Página 9 ► Please read this document carefully before using the product. ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. Ottobock | 9...
  • Página 10 1.1 Construction and Function The 2C12 footshell is a protective cover for a prosthetic foot. The footshell has a natural outer shape with an abducted big toe. The toenails are not paintable. 1.2 Combination possibilities Designation Reference number Prosthetic foot...
  • Página 11 ► If damage is apparent or in case of doubt, do not continue using the product. ► Take suitable measures if required (e. g. cleaning, repair, replacement, inspection by the manufacturer or a specialist workshop etc.). Ottobock | 11...
  • Página 12: Instructions For Use

    647G1092 – Footshell – – Connection cap 2C13=* – – Toe insert – 5 Preparation for use CAUTION Incorrect alignment or assembly Risk of injury due to damaged prosthetic components ► Observe the alignment and assembly instructions. 12 | Ottobock...
  • Página 13 Impairment of functionality and damage due to incorrect cleaning agents or disinfectants ► Only clean the product with the approved cleaning agents. ► Only disinfect the product with the approved disinfectants. ► Observe the instructions for cleaning and care. ► Inform the patient. Ottobock | 13...
  • Página 14 This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive. 14 | Ottobock...
  • Página 15 ► Conservez ce document. 1.1 Conception et fonctionnement L’enveloppe de pied 2C12 est une enveloppe permettant de protéger un pied prothétique. Cette enveloppe bénéficie d’une forme externe naturelle et d’un gros orteil séparé. Les ongles ne peuvent pas être vernis.
  • Página 16 Risque de blessure provoquée par une perte de fonctionnalité et des dé­ gradations du produit ► Veillez à ce que la durée d’utilisation définie ne soit pas dépassée (voir chapitre « Durée d’utilisation »). ► Veuillez n’utiliser le produit que sur un seul patient. 16 | Ottobock...
  • Página 17 ► Tout produit endommagé doit être vérifié afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► En cas de modification ou perte de fonctionnalité, cessez d’utiliser le produit (voir dans le présent chapitre le point « Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés lors de l’utilisation »). Ottobock | 17...
  • Página 18: Instructions D'utilisation

    2) Placez le pied prothétique dans l’enveloppe de pied. Insérez la lame en carbone dans la fente de l’insert pour orteils (voir ill. 3). 3) Appuyez le pied prothétique dans la zone du talon de l’enveloppe de pied jusqu’à ce qu’il s’y enclenche (voir ill. 5). 18 | Ottobock...
  • Página 19 Nettoyant recommandé : savon au pH neutre (par ex. Derma Clean > 453H10) 1) Nettoyez le produit à l’eau douce et avec un savon au pH neutre. 2) Rincez les restes de savon à l’eau douce. 3) Séchez le produit à l’aide d’un chiffon doux. Ottobock | 19...
  • Página 20 été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. 9 Caractéristiques techniques Tailles [cm] Hauteur de talon 5 ±5 [mm] Forme fine normale Poids [g] Couleurs beige (4), marron clair (15) 20 | Ottobock...
  • Página 21 ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. 1.1 Costruzione e funzionamento Il rivestimento cosmetico 2C12 è un rivestimento protettivo per piede prote­ sico. Il rivestimento cosmetico ha una forma esterna naturale con alluce se­ parato.
  • Página 22 Danni al prodotto causati da condizioni ambientali non consentite ► Non esporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite (vedere il capitolo "Condizioni ambientali"). ► Se il prodotto è stato esposto a condizioni ambientali non consentite, controllare se è danneggiato. 22 | Ottobock...
  • Página 23: Istruzioni Per L'uso

    4 Fornitura 2C12=* Fig. Pos. Quan­ Denominazione Codice tità – – Istruzioni per l’uso 647G1092 – Rivestimento cosmetico – – Cappuccio di collegamento 2C13=* – – Inserto dita del piede – Ottobock | 23...
  • Página 24 2) Rimuovere il piede protesico dal rivestimento cosmetico. 6 Utilizzo CAUTELA Utilizzo del prodotto senza scarpa Caduta a causa di scivolamento su fondo sdrucciolevole ► Non utilizzare il prodotto su fondo sdrucciolevole. 24 | Ottobock...
  • Página 25 8.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo Ottobock | 25...
  • Página 26 ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función La funda de pie 2C12 es una funda protectora para un pie protésico. La fun­ da de pie tiene una forma exterior natural con el dedo gordo separado. No se pueden pintar las uñas de los pies.
  • Página 27 ► Combine el producto únicamente con componentes protésicos permiti­ dos tal y como se describe en el capítulo "Posibilidades de combina­ ción". ► Consulte las instrucciones de uso de los componentes protésicos para verificar si estos se pueden combinar entre sí. Ottobock | 27...
  • Página 28 Daños y desgaste prematuro del producto ► En caso de que el producto entre en contacto con cualquiera de las sustancias mencionadas anteriormente, límpielo inmediatamente según se describe en el capítulo "Limpieza". ► Informe al paciente. 28 | Ottobock...
  • Página 29: Instrucciones De Uso

    Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos ► Tenga en cuenta las indicaciones de alineamiento y montaje. AVISO Limar la funda de pie Desgaste prematuro por daños en la funda de pie ► No lime la funda de pie. ► Informe al paciente. Ottobock | 29...
  • Página 30 ► Limpie el producto únicamente con los productos de limpieza permiti­ dos. ► Desinfecte el producto únicamente con los productos de desinfección permitidos. ► Respete las indicaciones de limpieza y cuidado. ► Informe al paciente. 30 | Ottobock...
  • Página 31 IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su pro­ pia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Ottobock | 31...
  • Página 32 ► Guarde este documento. 1.1 Construção e funcionamento A capa de pé 2C12 é uma capa de proteção para um pé protético. A capa de pé tem uma forma externa natural com o dedão destacado. As unhas do pé não podem ser pintadas.
  • Página 33 ► Use o produto somente em um único paciente. CUIDADO Contato com calor, brasa ou fogo Lesões (p. ex., queimaduras) devido à fusão do material ► Mantenha o produto longe de fogo desprotegido, brasa e outras fontes de calor. Ottobock | 33...
  • Página 34 ção, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, etc.). Sinais de alterações ou perda de funcionamento durante o uso As alterações de funcionamento podem manifestar-se, por exemplo, através de um padrão de marcha alterado bem como através do aparecimento de ruídos. 34 | Ottobock...
  • Página 35 Ferramentas recomendadas: Dispositivo de troca para capa de pé > 2C100 1) Pressionar a região do calcanhar da capa de pé para trás e puxar o pé protético para cima. 2) Remover o pé protético da capa de pé. Ottobock | 35...
  • Página 36: Manual De Utilização

    4) Deixar secar ao ar para eliminar a umidade residual. 7 Eliminação Em alguns locais, não é permitida a eliminação deste produto juntamente com o lixo doméstico comum. Uma eliminação contrária às respectivas dis­ posições nacionais pode ter consequências nocivas ao meio ambiente e à 36 | Ottobock...
  • Página 37 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en scha­ de aan het product te voorkomen. ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. Ottobock | 37...
  • Página 38 1.1 Constructie en functie De voetovertrek 2C12 is een beschermende overtrek voor een prothesevoet. De voetovertrek heeft een natuurlijke buitenvorm en een van de andere tenen gescheiden grote teen. De teennagels kunnen niet worden gelakt. 1.2 Combinatiemogelijkheden Omschrijving Artikelnummer Prothesevoet...
  • Página 39 ► Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product niet lan­ ger gebruiken. ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reiniging, reparatie, vervanging, controle door de fabrikant of bij een orthopedische werkplaats, enz.). Ottobock | 39...
  • Página 40: Gebruiksaanwijzing

    4 Inhoud van de levering 2C12=* Afb. Pos. Aantal Omschrijving Artikelnummer – – gebruiksaanwijzing 647G1092 – voetovertrek – – aansluitkap 2C13=* – – teeninlegger – 5 Gebruiksklaar maken VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage Gevaar voor verwonding door beschadiging van prothesecomponenten 40 | Ottobock...
  • Página 41 2) Haal de prothesevoet uit de voetovertrek. 6 Gebruik VOORZICHTIG Gebruik van het product zonder schoenen Vallen door uitglijden op een gladde ondergrond ► Gebruik het product niet op een gladde ondergrond. ► Informeer ook de patiënt hierover. Ottobock | 41...
  • Página 42 8 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe­ passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 42 | Ottobock...
  • Página 43 ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. 1.1 Konstruktion och funktion Fotkosmetiken 2C12 är ett skyddshölje till en protesfot. Fotkosmetiken har en naturlig utvändig form med abducerad stortå. Det går inte att måla tånaglarna.
  • Página 44 Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har god­ känts för detta enligt kapitlet ”Kombinationsmöjligheter”. ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrollera att komponenterna får kombineras med varandra. 44 | Ottobock...
  • Página 45 Kontakt med saltvatten, vatten som innehåller klor eller slipande ämnen (t.ex. sand) Skador och ökat slitage på produkten ► Rengör genast produkten efter kontakt med ovanstående ämnen enligt kapitlet ”Rengöring”. ► Informera brukaren. ANVISNING Mekaniska skador på produkten Funktionsförändring eller funktionsförlust på grund av skador Ottobock | 45...
  • Página 46 Felaktig inriktning eller montering Risk för personskador till följd av skador på proteskomponenter ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. ANVISNING Slipning av fotkosmetiken Ökat slitage på fotkosmetiken till följd av skador ► Slipa inte fotkosmetiken. ► Informera brukaren. 46 | Ottobock...
  • Página 47 ► Desinficera produkten endast med godkända desinfektionsmedel. ► Följ rengöringsanvisningarna och underhållsanvisningarna. ► Informera brukaren. ANVISNING Underlåtenhet att följa rengöringsanvisningarna Skador och permanent smuts på produkten genom olämpligt rengörings­ medel ► Rengör endast produkten enligt rengöringsanvisningarna i bruksanvis­ ningen. Ottobock | 47...
  • Página 48 I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. 9 Tekniska uppgifter Storlek [cm] Klackhöjd [mm] 5 ±5 Passform smal normal Vikt [g] Färger beige (4), ljusbrun (15) 48 | Ottobock...
  • Página 49 ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. 1.1 Konstruktion og funktion Fodkosmetikken 2C12 er et beskyttelseshylster til en protesefod. Fodkosme­ tikken har en naturlig ydre form med separat storetå. Fodneglene kan ikke lakeres. 1.2 Kombinationsmuligheder...
  • Página 50 BEMÆRK Anvendelse under ikke-tilladte omgivelsesbetingelser Skader på produktet på grund af forkerte omgivelsesbetingelser ► Udsæt ikke produktet for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser (se kapitel "Omgivelsesbetingelser"). ► Kontroller produktet for skader, hvis det er blevet udsat for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser. 50 | Ottobock...
  • Página 51 Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug Funktionsændringer kan vise sig f.eks. på grund af et ændret gangmønster samt støjudvikling. 4 Leveringsomfang 2C12=* Fig. Pos. Mæng Betegnelse Identifikation – – Brugsanvisning 647G1092 – Fodkosmetik – – Tilslutningskappe 2C13=* – – Tåindlæg – Ottobock | 51...
  • Página 52 1) Pres fodkosmetikkens hælområde bagud og træk protesefoden opad. 2) Fjern protesefoden fra fodkosmetikken. 6 Anvendelse FORSIGTIG Anvendelse af produktet uden sko Fald forårsaget af glidning på glat underlag ► Anvend ikke produktet på glat underlag. ► Informer patienten. 52 | Ottobock...
  • Página 53 8.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overens­ stemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Produ­ centen påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse Ottobock | 53...
  • Página 54 ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. 1.1 Konstruksjon og funksjon Fotkosmetikk 2C12 er en beskyttelseshylse for en protesefot. Fotkosmetik­ ken har en naturlig fasong med adskilt storetå. Neglene kan ikke lakkeres.
  • Página 55 Overskridelse av brukstiden og gjenbruk på en annen bruker Fare for personskade grunnet funksjonstap samt skader på produktet ► Sørg for at den godkjente brukstiden ikke overskrides (se kapittel "Brukstid"). ► Bruk produktet kun til én bruker. Ottobock | 55...
  • Página 56 ► Ved funksjonsendringer eller -tap skal produktet ikke brukes videre (se "Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk" i dette kapitte­ let). ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskift­ ning, kontroll utført av produsentens kundeservice osv.). 56 | Ottobock...
  • Página 57: Bruksanvisning

    1) Trekk Spectrasokken stramt over protesefoten, unngå folder. 2) Skyv protesefoten inn i fotkosmetikken. Stikk karbonfjærene inn i slissen på tåinnlegget (se fig. 3). 3) Trykk protesefoten ned i hælområdet til den smekker på plass (se fig. 5). 4) Sett koblingskappen på fotkosmetikken (se fig. 6). Ottobock | 57...
  • Página 58 ► Informer brukeren. Anbefalt rengjøringsmiddel: pH-nøytral såpe (f.eks. Derma Clean > 453H10) 1) Rengjør produktet med rent ferskvann og pH-nøytral såpe. 2) Skyll av såperestene med rent ferskvann. 3) Tørk av produktet med en myk klut. 4) Restfuktigheten lufttørkes. 58 | Ottobock...
  • Página 59 Suomi 1 Tuotteen kuvaus TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2015-11-17 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Ottobock | 59...
  • Página 60 1.1 Rakenne ja toiminta Jalan kosmetiikka 2C12 on proteesin jalkaterän suojus. Jalan kosmetiikka on luonnollisen näköinen, ja sen isovarvas on erillään muista varpaista. Varpaankynsiä ei voi lakata. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Nimi Koodi Proteesin jalkaterä Terion 1C10, Terion K2 1C11 2 Käyttö...
  • Página 61 ► Mikäli tuote altistuu kielletyille ympäristöolosuhteille, tarkista, onko tuo­ te kärsinyt vaurioita. ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et ole varma tuotteen kunnosta. ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puhdistus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon suorittama tar­ kastus jne.). Ottobock | 61...
  • Página 62: Käyttöohje

    Kohta Määrä Nimi Koodi – – Käyttöohje 647G1092 – Jalan kosmetiikka – – Liitäntäkaulus 2C13=* – – Varvassisäke – 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Virheellinen kokoonpano tai asennus Loukkaantumisvaara proteesin osien vaurioitumisen seurauksena ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet. 62 | Ottobock...
  • Página 63 6.1 Puhdistus HUOMIO Väärien puhdistusaineiden tai desinfiointiaineiden käyttö Toimintojen rajoitukset ja vauriot väärien puhdistusaineiden tai desinfioin­ tiaineiden seurauksena ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. ► Desinfioi tuote vain sallituilla desinfiointiaineilla. ► Noudata puhdistusohjeita ja hoito-ohjeita. ► Informoi potilasta. Ottobock | 63...
  • Página 64 8.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93/42/ ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukaisten luokitus­ kriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luokkaan I. Valmistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. 64 | Ottobock...
  • Página 65 ► Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpieczne­ go sposobu stosowania produktu. ► Należy przechować niniejszy dokument. 1.1 Konstrukcja i funkcja Pokrycie stopy 2C12 jest pokryciem ochronnym dla stopy protezowej. Pokry­ cie stopy posiada naturalny kształt zewnętrzny z rozstawionym paluchem dużym. Paznokci nie można malować.
  • Página 66 Przekroczenie okresu użytkowania i ponowne zastosowanie u inne­ go pacjenta Niebezpieczeństwo urazu wskutek utraty działania jak i uszkodzeń produktu ► Nie wolno przekroczyć sprawdzonego okresu użytkowania (patrz roz­ dział „Okres użytkowania“). ► Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta. 66 | Ottobock...
  • Página 67 ► Uszkodzony produkt należy skontrolować pod kątem działania i zdolno­ ści do użytku. ► Prosimy nie używać produktu w przypadku stwierdzenia zmian lub utra­ ty funkcji (patrz „Oznaki zmiany działania lub utraty funkcji podczas użytkowania“ w tym rozdziale). Ottobock | 67...
  • Página 68: Instrukcja Użytkowania

    2) Stopę protezową należy wsunąć do pokrycia. Sprężynę z włókna węglo­ wego należy przy tym wsunąć do szczeliny wkładki paluchów (patrz ilustr. 3). 3) Stopę protezową należy wcisnąć w obrębie pięty pokrycia stopy tak, aby została zablokowana (patrz ilustr. 5). 4) Złącze należy nałożyć na pokrycie stopy (patrz ilustr. 6). 68 | Ottobock...
  • Página 69 Zalecany środek czyszczący: mydło o neutralnym pH (np. Derma Cle­ > an 453H10) 1) Produkt należy czyścić czystą, słodką wodą i mydłem o neutralnym pH. 2) Resztki mydła należy wypłukać czystą, słodką wodą. 3) Produkt należy wytrzeć do sucha miękką ścierką. Ottobock | 69...
  • Página 70 Wielkości [cm] Wysokość obca­ 5 ±5 sa [mm] Kształt wąskie znormalizowane Ciężar [g] Kolory cielisty (4), jasnobrązowy (15) magyar 1 Termékleírás TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2015-11-17 ► A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. 70 | Ottobock...
  • Página 71 ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használa­ tára. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. 1.1 Felépítés és működés A 2C12 lábborítás védőburkolat a protézisláb számára. A lábborításnak ter­ mészetes külső formája van, kiterpesztett nagyujjal. A láb körmei nem lakkozhatók. 1.2 Kombinációs lehetőségek Megnevezés...
  • Página 72 ► Nem szabad tovább használni a terméket, ha nyilvánvalóan megsérült, vagy kétely merül fel ezzel kapcsolatban. ► Szükség esetén meg kell tenni a megfelelő intézkedéseket (pl. tisztítás, javítás, csere, ellenőrzés a gyártó által vagy szakműhelyben, stb.). 72 | Ottobock...
  • Página 73: Használati Utasítás

    Használati utasítás 647G1092 – Lábborítás – – Csatlakózósapka 2C13=* – – Lábujjbetét – 5 Használatba vétel VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Sérülésveszély a protézis alkatrészeinek megrongálódása miatt ► Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. Ottobock | 73...
  • Página 74 Nem megfelelő tisztító- vagy fertőtlenítőszer használata hibás működést vagy rongálódásokat okozhat ► A terméket csak az engedélyezett tisztítószerekkel szabad tisztítani. ► A terméket csak az engedélyezett fertőtlenítőszerekkel szabad fertőtle­ níteni. ► Be kell tartani a tisztítási és ápolási utasításokat. 74 | Ottobock...
  • Página 75 E Direktíva IX. Függelékében az orvosi termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba so­ rolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alap­ ján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. Ottobock | 75...
  • Página 76 ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. 1.1 Konstrukce a funkce Kosmetický kryt chodidla 2C12 tvoří ochranný potah protézového chodidla. Kosmetický kryt chodidla má přirozený vnější tvar s palcem v abdukci. Nehty na noze nelze lakovat.
  • Página 77 (viz kapitola „Předpokládaná provozní životnost“). ► Používejte produkt pouze pro jednoho pacienta. POZOR Kontakt s horkem, žhavými předměty nebo ohněm Poranění (např. popálení) v důsledku vysoké teploty materiálu ► Chraňte produkt před působením otevřeného ohně, žhavých předmětů nebo jiných tepelných zdrojů. Ottobock | 77...
  • Página 78 ► V případě potřeby proveďte vhodná opatření (např. opravu, výměnu, kontrolu v servisu u výrobce atd.). Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při používání Změny funkčních vlastností lze rozeznat např. podle změněného obrazu chůze a také podle hlučnosti komponentů při chůzi. 78 | Ottobock...
  • Página 79: Návod K Použití

    (viz obr. 3). 3) Zatlačte protézové chodidlo do patní oblasti kosmetického krytu tak, aby tam došlo k jeho zaaretování (viz obr. 5). 4) Nasaďte připojovací podložku na kosmetický kryt chodidla (viz obr. 6). Ottobock | 79...
  • Página 80 Doporučený čisticí prostředek: mýdlo s neutrální hodnotou pH (např. > Derma Clean 453H10) 1) Produkt očistěte čistou vodou z vodovodu a mýdlem s neutrální hodnotou 2) Zbytky mýdla opláchněte čistou vodou z vodovodu. 3) Osušte produkt měkkým hadříkem. 80 | Ottobock...
  • Página 81 (4), světle hnědá (15) Română 1 Descrierea produsului INFORMAŢIE Data ultimei actualizări: 2015-11-17 ► Citiţi cu atenţie întregul document înainte de utilizarea produsului. ► Acordaţi atenţie indicaţiilor de siguranţă pentru a evita vătămările şi de­ teriorarea produsului. Ottobock | 81...
  • Página 82 ► Păstraţi acest document. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Învelişul cosmetic 2C12 este un înveliş de protecţie pentru o labă protetică. Învelişul cosmetic are o forma exterioară naturală cu un deget mare sprijinit. Unghiile piciorului nu se lăcuiesc.
  • Página 83 ► Nu folosiţi produsul în continuare în cazul unor deteriorări vizibile ori în cazul în care aveţi îndoieli privind siguranţa. ► Dacă este necesar, luaţi măsurile corespunzătoare (de ex. curăţare, re­ parare, înlocuire, controlul de către producător sau un atelier de spe­ cialitate, etc.). Ottobock | 83...
  • Página 84: Instrucţiuni De Utilizare

    şi prin dezvoltarea unui zgomot. 4 Conţinutul livrării 2C12=* Fig. Poz. Canti­ Denumire tate – – Instrucţiuni de utilizare 647G1092 – Înveliş cosmetic pentru laba – protetică – Capac de conexiune 2C13=* – – Suport pentru degetele picio­ – rului 84 | Ottobock...
  • Página 85 1) Apăsaţi în spate zona călcâiului învelişului cosmetic şi trageţi în sus laba protetică. 2) Scoateţi laba protetică din învelişul cosmetic. 6 Utilizarea ATENŢIE Folosirea produsului fără pantofi Prăbuşire datorită alunecării pe o bază alunecoasă ► Nu utilizaţi produsul pe o suprafaţă de bază alunecoasă. Ottobock | 85...
  • Página 86 şi eliminare valabile în ţara de utilizare. 8 Informaţii juridice Toate condiţiile juridice se supun legislaţiei naţionale a ţării utilizatorului, din acest motiv putând fi diferite de la o ţară la alta. 86 | Ottobock...
  • Página 87 ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. 1.1 Konstrukcija i funkcija Navlaka za stopalo 2C12 zaštitna je navlaka za protetsko stopalo. Navlaka za stopalo ima prirodan vanjski oblik s razmaknutim nožnim palcem. Nokti na nožnim prstima ne mogu se lakirati.
  • Página 88 Opasnost od ozljeda uslijed loma ili deformacije proizvoda ► Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su u poglav­ lju „Mogućnosti kombiniranja“ dopuštene u te svrhe. ► U uputama za uporabu provjerite mogu li se komponente proteze i međusobno kombinirati. 88 | Ottobock...
  • Página 89 (npr. pijeskom) Oštećenja i prijevremeno trošenje proizvoda ► Proizvod nakon svakog kontakta s gore navedenim tvarima odmah očistite u skladu s poglavljem „Čišćenje“. ► Informirajte pacijenta. NAPOMENA Mehaničko oštećenje proizvoda Promjena ili gubitak funkcije uslijed oštećenja Ottobock | 89...
  • Página 90: Upute Za Uporabu

    Opasnost od ozljeda uslijed oštećenja na komponentama proteze ► Pridržavajte se uputa za poravnanje i montažu. NAPOMENA Brušenje navlake za stopalo Prijevremeno trošenje uslijed oštećenja navlake za stopalo ► Nemojte brusiti navlaku za stopalo. ► Informirajte pacijenta. 90 | Ottobock...
  • Página 91 ► Proizvod čistite samo odobrenim sredstvima za čišćenje. ► Proizvod dezinficirajte samo odobrenim sredstvima za dezinfekciju. ► Pridržavajte se napomena za čišćenje i njegu. ► Informirajte pacijenta. NAPOMENA Nepridržavanje uputa za čišćenje Oštećenja i trajno zaprljanje proizvoda uslijed neprikladnih sredstava za čišćenje Ottobock | 91...
  • Página 92 Stoga je proizvođač kao jedini odgovorni sa­ stavio izjavu o sukladnosti prema Prilogu VII Direktive. 9 Tehnički podatci Duljine [cm] Visina potpetice 5 ±5 [mm] Model usko normalno Težina [g] Boje bež (4), svijetlosmeđa (15) 92 | Ottobock...
  • Página 93 ► Uporabnika poučite o pravilni in varni uporabi izdelka. ► Shranite ta dokument. 1.1 Sestava in funkcija Estetska proteza stopala 2C12 je zaščitni ovoj za protezno stopalo. Zunanja oblika estetske proteze stopala je naravna z odmaknjenim palcem. Nohti niso primerni za lakiranje.
  • Página 94 ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice (glej razdelek "Pogoji okolice"). ► Če je bil izdelek izpostavljen neprimernim pogojem okolice, ga pre­ glejte, ali je poškodovan. ► Če so na izdelku vidne poškodbe, izdelka ne uporabljajte, enako rav­ najte v primeru dvoma. 94 | Ottobock...
  • Página 95: Navodila Za Uporabo

    Spremembe delovanja je mogoče opaziti npr. kot spremembe hoje ter nasta­ janje zvokov. 4 Obseg dobave 2C12=* Pol. Koli­ Naziv Oznaka čina – – Navodila za uporabo 647G1092 – Estetska proteza stopala – – Povezovalni čep 2C13=* – – Vložek za prste – Ottobock | 95...
  • Página 96 1) Peto estetske proteze stopala potisnite nazaj in povlecite protezno sto­ palo navzgor. 2) Vzemite protezno stopalo iz estetske proteze. 6 Uporaba POZOR Uporaba izdelka brez čevljev Padec zaradi zdrsa na drseči podlagi ► Izdelka ne uporabljajte na drseči podlagi. ► Obvestite bolnika. 96 | Ottobock...
  • Página 97 8.1 Jamstvo Proizvajalec jamči, če se izdelek uporablja v skladu z opisi in navodili v tem dokumentu. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja tega dokumenta, predvsem zaradi nepravilne uporabe ali nedovoljene spremembe izdelka, proizvajalec ne jamči. Ottobock | 97...
  • Página 98 ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. 1.1 Konštrukcia a funkcia Vonkajší diel chodidla 2C12 je ochranným obalom pre protézu chodidla. Vonkajší diel chodidla má prirodzený vonkajší vzhľad s rozopretým palcom. Nechty nie je možné lakovať.
  • Página 99 ► Na základe návodov na používanie komponentov protézy prekontrolujte, či sa smú kombinovať aj medzi sebou. POZOR Prekročenie doby používania a opätovné použitie na inom paciento­ Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku straty funkčnosti, ako aj poškodenia na výrobku Ottobock | 99...
  • Página 100 Poškodenie v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. ► Skontrolujte funkčnosť a možnosť ďalšieho použitia poškodeného vý­ robku. ► Výrobok ďalej nepoužívajte pri zmenách alebo strate funkcie (pozri „Prí­ znaky zmien alebo straty funkcie pri používaní“ v tejto kapitole). 100 | Ottobock...
  • Página 101: Návod Na Používanie

    2) Protézu chodidla zasuňte do vonkajšieho dielu chodidla. Karbónovú pru­ žinu pri tom zastrčte do drážky prstového vkladacieho dielu (viď obr. 3). 3) Protézu chodidla tlačte do oblasti päty vonkajšieho dielu chodidla, kým sa tam nezaistí (viď obr. 5). Ottobock | 101...
  • Página 102 ► Informujte pacienta. Odporúčaný čistiaci prostriedok: mydlo s neutrálnym pH (napr. Der­ > ma Clean 453H10) 1) Výrobok očistite čistou sladkou vodou a mydlom s neutrálnym pH. 2) Zvyšky mydla opláchnite čistou sladkou vodou. 3) Výrobok vysušte mäkkou handričkou. 102 | Ottobock...
  • Página 103 Výška opätku 5 ±5 [mm] Lícovaný tvar úzky normálny Hmotnosť [g] Farby béžová (4), svetlohnedá (15) Български език 1 Описание на продукта ИНФОРМАЦИЯ Дата на последна актуализация: 2015-11-17 ► Преди употребата на продукта прочетете внимателно този докуме­ нт. Ottobock | 103...
  • Página 104 ► Запознайте потребителя с подходящата и безопасна употреба на продукта. ► Запазете този документ. 1.1 Конструкция и функция Обвивката за стъпало 2C12 представлява протектор за протезно стъпа­ ло. Обвивката за стъпало има естествена външна форма с леко изпънат встрани палец. Ноктите на стъпалото не могат да се лакират.
  • Página 105 ► Дръжте продукта далеч от открит огън, жар или други източници на топлина. УКАЗАНИЕ Използване при недопустими условия на околната среда Нанасяне на вреди на продукта поради употреба в неподходящи услов­ ия ► Не излагайте продукта на недопустими условия на околната среда (вижте глава „Условия на околната среда“). Ottobock | 105...
  • Página 106: Инструкция За Употреба

    Промени на функциите могат да се установят напр. вследствие на про­ мяна на походката, както и на поява на шумове. 4 Окомплектовка 2C12=* Фи­ Поз. Коли­ Наименование Референтен ном­ г. чест­ ер во – – Инструкция за употреба 647G1092 – Обвивка за стъпало – 106 | Ottobock...
  • Página 107 4) Сложете свързващата капачка на обвивката за стъпало (виж фиг. 6). Отстраняване на обвивката за стъпало Препоръчителни инструменти: Инструмент за смяна на обвивка за > стъпало 2C100 1) Натиснете петата на обвивката назад и изтеглете протезното стъпало нагоре. 2) Отстранете протезното стъпало от обвивката. Ottobock | 107...
  • Página 108 7 Изхвърляне като отпадък Продуктът не бива да се изхвърля с несортирани битови отпадъци. Изхв­ ърлянето на отпадъци, което не е съобразено с изискванията в страната на употреба, може да навреди на околната среда и здравето. Спазвайте 108 | Ottobock...
  • Página 109 Son güncelleştirmenin tarihi: 2015-11-17 ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde oku­ yunuz. ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Ottobock | 109...
  • Página 110 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon 2C12 ayak kılıfı, protez ayak için koruyucu bir kılıftır. Ayak kılıfı ayak baş par­ mağı için genişletilmiş doğal bir dış forma sahiptir. Ayak tırnakları boyanamaz. 1.2 Kombinasyon olanakları Tanımlama Ürün kodu Protez ayak Terion 1C10, Terion K2 1C11 2 Kullanım...
  • Página 111 DUYURU Tuzlu su, klorlu ve ayrıca aşındırıcı ortamlar ile temas (örn. kum) Üründe hasarlar ve erken aşınma ► Ürünü, yukarıda belirtilen maddeler ile her temastan sonra derhal "Temizleme" bölümünde belirtildiği gibi temizleyin. ► Hastayı bilgilendiriniz. Ottobock | 111...
  • Página 112 5 Kullanabilirliğin yapımı DİKKAT Hatalı kurulum veya montaj Protez parçalarında hasarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız. DUYURU Ayak kılıfının zımparalanması Ayak kılıfının hasardan dolayı zamanından önce aşınması ► Ayak kılıfını zımparalamayınız. ► Hastayı bilgilendiriniz. 112 | Ottobock...
  • Página 113 ► Ürünü sadece izin verilen dezenfeksiyon maddesi ile dezenfekte ediniz. ► Temizleme ve bakım notlarını dikkate alınız. ► Hastayı bilgilendiriniz. DUYURU Temizlik talimatlarına uyulmaması Uygun olmayan deterjan dolayısıyla üründe hasar ve kalıcı kirlilik ► Ürünü sadece kullanım kılavuzundaki temizlik talimatlarına uygun olarak temizleyiniz. Ottobock | 113...
  • Página 114 Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından ken­ di sorumluluğunda yönetmelik ek VII'e göre bildirilir. 9 Teknik veriler Ölçüler [cm] Topuk yüksekliği 5 ±5 [mm] Uyum formu ince normal Ağırlık [g] Renkler bej (4), açık kahverengi (15) 114 | Ottobock...
  • Página 115 προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Το περίβλημα πέλματος 2C12 είναι ένα προστατευτικό περίβλημα για ένα προθετικό πέλμα. Το περίβλημα πέλματος έχει ένα φυσικό εξωτερικό σχήμα με διαχωρισμένο μέγα δάκτυλο. Τα νύχια των δακτύλων δεν μπορούν να βαφούν.
  • Página 116 ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για έναν ασθενή. ΠΡΟΣΟΧΗ Επαφή με θερμότητα, καυτά σημεία ή φωτιά Τραυματισμοί (π.χ. εγκαύματα) λόγω τήξης του υλικού ► Διατηρείτε το προϊόν μακριά από γυμνή φλόγα, καυτά σημεία ή άλλες πηγές θερμότητας. 116 | Ottobock...
  • Página 117 μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας (βλ. «Ενδείξεις λειτουργι­ κών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση» σε αυτήν την ενότητα). ► Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα­ τάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευ­ αστή κ.λπ.). Ottobock | 117...
  • Página 118 κα μέσα στη σχισμή της ενίσχυσης δακτύλων (βλ. εικ. 3). 3) Πιέστε το προθετικό πέλμα στην περιοχή της πτέρνας του περιβλήμα­ τος πέλματος, μέχρι να εφαρμόσει στο συγκεκριμένο σημείο (βλ. εικ. 5). 4) Τοποθετήστε το συνδετικό κάλυμμα στο περίβλημα πέλματος (βλ. εικ. 6). 118 | Ottobock...
  • Página 119: Οδηγίες Χρήσης

    1) Καθαρίζετε το προϊόν με καθαρό γλυκό νερό και σαπούνι με ουδέτερο 2) Ξεπλένετε τα υπολείμματα σαπουνιού με καθαρό γλυκό νερό. 3) Στεγνώνετε το προϊόν με ένα μαλακό πανί. 4) Αφήστε την υπόλοιπη υγρασία να εξατμιστεί σε ανοιχτό χώρο. Ottobock | 119...
  • Página 120 από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρ­ τημα VII της άνω οδηγίας. 9 Τεχνικά στοιχεία Μεγέθη [cm] Ύψος τακουνιού 5 ±5 [mm] Εφαρμογή στενό κανονικό Βάρος [g] Χρώματα μπεζ (4), ανοιχτό καφέ (15) Русский 1 Описание изделия ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2015-11-17 120 | Ottobock...
  • Página 121 ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. 1.1 Конструкция и функции Оболочка стопы 2C12 служит для защиты протезной стопы. Оболочка стопы обладает естественной внешней формой с отведенным большим пальцем. Ногти оболочки нельзя красить лаком.
  • Página 122 ► Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ВНИМАНИЕ Контакт с высокими температурами, раскаленными предметами или огнем Травмирование (например, ожоги) вследствие расплавления материа­ ла ► Держите изделие на удалении от открытого огня, раскаленных предметов и других источников высоких температур. 122 | Ottobock...
  • Página 123 ► Не применяйте изделие при изменении или утрате функций (см. "Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации" в данном разделе). ► В случае необходимости примите соответствующие меры (напри­ мер, ремонт, замена, проверка сервисным отделом производителя и пр.). Ottobock | 123...
  • Página 124: Руководство По Применению

    2) Вставить стопу в оболочку стопы. Карбоновую пружину при этом сле­ дует вставить в паз шаблона-вставки в область пальцев (см. рис. 3). 3) Нажать на стопу при размещении в пяточной области оболочки до ее полной фиксации (см. рис. 5). 4) Установить на оболочку стопы соединительную крышку (см. рис. 6). 124 | Ottobock...
  • Página 125 УВЕДОМЛЕНИЕ Пренебрежение указаниями по очистке изделия Повреждение и стойкие загрязнения изделия вследствие использова­ ния неподходящих чистящих средств ► Изделие следует очищать только в соответствии с указаниями по очистке, которые приведены в руководстве по применению. ► Проинформируйте пациента. Ottobock | 125...
  • Página 126 Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии бы­ ла составлена производителем под свою исключительную ответствен­ ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 126 | Ottobock...
  • Página 127 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2015-11-17 ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷 するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してくだ さい。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 1.1 構造および機能 2C12 フットシェルは義足足部 (以下、足部)を保護するカバーです。この フットシェルは自然な外観をしており、指股があるのが特徴です。 ペディキュアを塗ることはできません。 1.2 可能な組合せ 名称 製品番号 足部 Terion 1C10, Terion K2 1C11 2 適用 2.1 使用目的 本製品は、義足の適合にのみ使用してください。 2.2 環境条件...
  • Página 128 2.3 耐用年数 本製品は消耗品ですので、自然に摩耗劣化します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 不適切な部品を組合わせて使用した場合に発生する危険性 製品の損傷または変形により、負傷するおそれがあります。 ► 本製品には、「可能な組合わせ」に記載されている義足パーツのみを 組合わせてご使用ください。 ► 各義足パーツの取扱説明書を参照し、組合わせ可能かどうかを確認し てください。 注意 耐用年数を超えて使用する場合や他の装着者に使用する場合 に発生する危 険性 機能の低下や製品の損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 定められた耐用年数を超えて使用しないでください(「耐用年数」の記 載内容を参照してください)。 ► 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 注意 熱、燃えさし、火気による危険 部材が溶けることで損傷(火傷など)を負うおそれがあります。 ► 本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などに近づけないでください。 128 | Ottobock...
  • Página 129 したりしないでください (「使用環境」の記載内容を参照してくださ い)。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用した場 合には、製品に損傷がないか確認してください。 ► 明らかな損傷が見られたり損傷が疑われる場合には、製品の使用を中 止してください。 ► 必要に応じて適切な対策を行ってください (クリーニング、修理、交 換、オットーボック社や担当の義肢製作施設による点検など)。 注記 食塩水、塩素を含む水や研磨剤(砂など)との接触により発生する危険性 製品が損傷したり早期に摩耗するおそれがあります。 ► 上記の物質に接触した場合は、「クリーニング」の記載内容を参照し て、ただちに製品を洗浄してください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注記 製品への衝撃により発生する危険性 損傷により、機能に異変が生じるか喪失する危険性があります。 ► 装着中は注意してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる状態で あるかを確認してください。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してください (「使用中の機能異変・機能喪失の兆候について」の記載内容を参照 してください)。 ► 修理や交換、オットーボック社(オットーボック・ジャパン)のテク ニカルサービスによる検査など、必要に応じて適切な対応を行ってく ださい。 Ottobock | 129...
  • Página 130: 取扱説明書

    トウインサート – – – 5 使用前の準備 注意 不適切なアライメントや組立てにより発生する危険性 義足パーツの損傷により、負傷するおそれがあります。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 注記 フットシェルの研磨 フットシェルの損傷による早期摩耗の危険性 ► フットシェルは研磨しないでください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 5.1 フットシェルの取付と取外し フットシェルへの挿入 > 推奨するツール :2C100 フットシェル着脱用ツール 1) 足部の上からスペクトラソックを被せ、しわが寄らないようしっかり伸 ばしてください。 2) 足部をフットシェルに滑り込ませるように挿入します。トウインサート の開口部に、本体のカーボンスプリングを挿入します(画像参照 3)。 3) ヒール部分を押してフットシェルを所定の位置にしっかり固定します (画像参照 5)。 4) コネクションキャップをフットシェルの上に取付けます(画像参照  6)。 130 | Ottobock...
  • Página 131 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 6.1 お手入れ方法 注意 不適切な洗剤または消毒液の使用による危険 不適切な洗浄剤または消毒液を使用すると、機能が損なわれたり破損する おそれがあります ► 指示通りの洗浄剤使用してください。 ► 指示通りの消毒液を使用してください。 ► お手入れとクリーニングの項に記載の指示に従ってください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注記 お手入れ方法の指示に従わない場合の危険性 不適切な洗剤を使用すると、汚れが落ちなかったり、製品を痛めたりする 危険性があります。 ► 取扱説明書に記載されているお手入れ方法に従って製品を洗浄してく ださい。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 > 推奨する洗剤:中性洗剤(日本では453H10=1 ダーマクリーンの取扱い がございませんので、通常の低刺激性洗剤をご使用ください。) 1) 中性洗剤ときれいな水で製品のお手入れを行ってください。 2) きれいな水ですすぎ、中性洗剤を洗い流してください。 3) 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 4) 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 Ottobock | 131...
  • Página 132 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、 本製品は医療機器の分野には分類されていません。 9 テクニカル データ サイズ (cm) 差高 (mm) 5 ±5 フットシェル種類 幅狭 標準 重量 (g) 色 ベージュ (4)、ライトブラウン (15) 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2015-11-17 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 132 | Ottobock...
  • Página 133 2 应用 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对空气湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不允许的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 其他环境条件 紫外光 不适合 水解 不适合 2.3 使用期限 本产品为易损件,存在正常磨损现象。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形产生受伤危险 ► 该产品仅可与“组合方式”章节中所允许的假肢组件组合使用。 Ottobock | 133...
  • Página 134 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 可能由于材料熔融导致受伤(例如:灼伤) ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 注意 在不允许的环境条件下使用 不当的环境条件造成产品损坏 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或 专业车间检查等)。 注意 与盐水、含氯化物液体及带有颗粒物的介质(如:沙子)接触 产品损坏或过早磨损 ► 与上述物质发生接触后,应立即依据章节“清洁”对产品进行清洁。 ► 请告知患者。 注意 产品的机械损伤 功能变化或丧失导致损坏 ► 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使 用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 134 | Ottobock...
  • Página 135: 使用说明书

    – – 5 使用准备 小心 错误的对线和组装 假肢组件损坏产生受伤危险 ► 请务必注意对线和组装须知。 注意 足套的打磨 由于足套的损坏造成过早磨损 ► 请勿打磨足套。 ► 请告知患者。 5.1 套上/取下足套: 佩戴足套 > 建议的工具:足套更换辅助工具2C100 1) 将Spectra袜平滑无褶皱地套在假脚上。 2) 将假脚推入足套中。此时将碳纤弹簧插入到脚趾嵌块的槽口中(见图  3)。 3) 将假脚压入足套的足跟部位内,直至其在此位置扣合(见图 5)。 4) 将连接帽置于足套之上(见图 6)。 摘除足套 > 建议的工具:足套更换辅助工具2C100 1) 将足套的足跟部位向后推压,并将假脚向上提起。 2) 将假脚从足套中取出。 Ottobock | 135...
  • Página 136 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 请仅使用允许的消毒剂为产品消毒。 ► 请务必遵守清洁须知和保养须知。 ► 请告知患者。 注意 忽视清洁说明 由于使用不合适的清洁剂造成损坏和永久性污渍。 ► 只允许按照使用说明书中的清洁说明清洁产品。 ► 请告知患者。 > 推荐使用的清洁剂:pH中性皂液(例如Derma Clean 453H10) 1) 使用清洁的淡水和pH中性皂液清洁产品。 2) 将残留皂液用清洁的淡水冲净。 3) 用软布将产品擦干。 4) 剩余湿渍在空气中晾干。 7 废弃处理 该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。 未按照您所在的地区 的规定进行废弃处理可能损害环境和人身健康。 请务必注意患者所在国家相 关部门废品回收、收集以及废弃处理程序的有关注意事项。 8 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 136 | Ottobock...
  • Página 137 ► 제품 손상과 부상을 방지하기 위해 안전 지침에 유의하십시오. ► 사용자에게 제품의 위험하지 않은 올바른 사용을 숙지시키십시오. ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 1.1 구조 및 기능 풋쉘 2C12는 의족용 보호 커버입니다. 풋쉘의 외부 형태는 엄지발가락이 벌어진 자연스운 형태입니다. 발톱에는 패티큐어를 칠할 수 없습니다. 1.2 조합 방법...
  • Página 138 따라 부품 간 조합이 가능한지 점검하십시오. 주의 사용기간 초과 및 다른 환자에 재사용 제품의 손상 및 기능 상실로 인한 부상 위험 ► 검증된 사용 기간이 초과되지 않도록 유의하십시오("사용 기간" 단원 참조). ► 제품을 한 명의 환자에게만 사용하십시오. 138 | Ottobock...
  • Página 139 ► 손상된 부품에서 기능 및 사용 가능성을 점검하십시오. ► 기능 변경이나 기능 손실이 있는 경우 제품을 계속 사용하지 마십시오(본 단원의 "사용 시 기능 변경 또는 기능 손실 징후" 참조). ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사의 고객 서비스 등을 통한 수리, 교환 및 점검). Ottobock | 139...
  • Página 140 1) 보호 양말을 주름이 잡히지 않도록 의족에 씌우십시오. 2) 풋쉘에 의족을 밀어 넣으십시오. 이때 발가락 삽입부의 슬릿 부분에 카본 스프링을 꽂으십시오(그림 3 참조). 3) 의지가 맞물릴 때까지 풋쉘의 발가락 부분에 의지를 밀어 넣으십시오(그림 5 참조). 4) 연결 캡을 풋쉘에 끼우십시오(그림 6 참조). 140 | Ottobock...
  • Página 141 제품을 분류되지 않은 가정 쓰레기와 함께 아무 곳에나 폐기하면 안 됩니다. 사용하는 국가의 규정에 맞지 않는 폐기물 처리는 환경 및 건강에 해로운 영향을 끼칠 수 있습니다. 회수, 수집 및 폐기 절차와 관련한 해당 국가 담당기관의 지침에 유의하십시오. Ottobock | 141...
  • Página 142 지침의 부속서 IX에 따른 의료기기 등급 분류 범주에 따라 본 제품은 등급 I로 지정되었습니다. 따라서 적합성 선언은 제조사가 전적으로 책임을 지고 상기 지침의 부속서 VII에 따라 작성되었습니다. 9 기술 데이터 사이즈[cm] 뒷굽 높이[mm] 5 ±5 맞춤 형태 좁은 발볼 보통 발볼 중량[g] 색상 베이지색(4), 연한 갈색(15) 142 | Ottobock...
  • Página 143 Ottobock | 143...
  • Página 144 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido