Página 3
Sie den Hersteller (siehe Herstelleradresse auf der Rückseite dieses Begleitdokuments). Der "Torsionsadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "Rohradapter mit Torsi onseinheit 2R67" wird im Folgenden nur noch Produkt/Adapter/Torsionsad apter/Rohradapter genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwen...
Página 4
Die Torsionsbewegung der Adapter findet in der Horizontalebene statt. Im Federgehäuse werden diese Bewegungen über ein Umlenksystem in die Vertikale gelenkt. 2.2 Kombinationsmöglichkeiten Das Produkt ist ausschließlich mit den Ottobock Modular-Beinprothesen komponenten kombinierbar. 3 Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen.
(uneingeschränkter Außenbereichsgeher) und Mobili tätsgrad 4 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher mit beson ders hohen Ansprüchen) empfohlen. Zugelassen bis max. 110 kg Körpergewicht. 2R67, 4R39, 4R40 Das Produkt wird für Mobilitätsgrad 1 (Innenbereichsgeher), Mobilitätsgrad 2 (eingeschränkter Außenbereichsgeher), Mobili m° tätsgrad 3 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher) und Mobili tätsgrad 4 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher mit beson...
Tätigkeiten eingesetzt werden. Diese außergewöhn lichen Tätigkeiten umfassen z.B. Extremsportarten (Freiklettern, Pa ragleiten, etc.). ► Sorgfältige Behandlung des Produkts und seiner Komponenten erhöht nicht nur deren Lebenserwartung, sondern dient vor allem der persön lichen Sicherheit des Patienten! 6 | Ottobock...
Página 7
Produkt eindringen. ► Sollte das Produkt mit Flüssigkeit in Berührung kommen, das Produkt trocknen lassen. Das Produkt muss durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. ► Sollte das Produkt mit Salzwasser in Berührung kommen, muss es so...
Bereich oder über den roten Bereich gedreht werden (siehe Abb. 1). 5 Lieferumfang • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647G23 • 1 St. Torsionsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / Rohradapter mit Torsi onseinheit 2R67 6 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Sturz durch Schäden an der Prothesenkomponente. ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise.
2) Die Schnittkante mit dem Rohrentgrater innen und außen entgraten. 6.3 Montieren des Adapters 6.3.1 Montieren des Torsionsadapters (4R39), Rohradapters mit Torsionseinheit (2R67) ► 2R67, 4R39 vollständig, bis zum Anschlag, in den Schraubadapter ein schieben. 6.3.2 Montieren des Torsionsadapters (4R40) 1) Die Schrauben des Schaftansatzes bzw. der Adapterschale entfernen.
Aufbaus, der Anprobe und nach Fertigstellung der Prothe 7.2 Austausch und Demontage Die eingestellte Position der Prothesenkomponente kann bei Austausch oder Demontage beibehalten werden. Dazu die beiden am tiefsten eingeschraub ten, sich nicht gegenüberstehenden Gewindestifte herausschrauben. 10 | Ottobock...
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. Ottobock | 11...
11.2 Technische Daten Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport in der Ori -10 °C/-14 °F bis 60 °C/140 °F ginalverpackung Lagerung und Transport ohne Ver -10 °C/14 °F bis 60 °C/140 °F packung max. 90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Betrieb -10 °C/14 °F bis 60 °C/140 °F max. 90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend 12 | Ottobock...
(see manufacturer's address on the back of this accompanying document). In the following, the "4R39, 4R40, 4R85, 4R86 torsion adapter" / "2R67 tube adapter with torsion unit" is called the product/adapter/torsion adapter/tube adapter.
The torsion movement of the adapters occurs in the horizontal plane. In the spring housing, these movements are transferred to the vertical by a deflec tion system. 2.2 Combination possibilities The product can only be combined with the Ottobock modular lower limb prosthetic components. 14 | Ottobock...
(unrestricted outdoor walker) and mobility grade 4 (unrestricted outdoor walker with particularly high demands). Approved for a body weight of 110 kg max. 2R67, 4R39, 4R40 The product is recommended for mobility grade 1 (indoor walk er), mobility grade 2 (restricted outdoor walker), mobility grade 3 m°...
These unusual activities include, for example, extreme sports (free climbing, paragliding, etc.). ► Careful handling of the product and its components not only increases their service life but, above all, ensures the patient's personal safety! 16 | Ottobock...
Página 17
► Ensure that neither solid particles, foreign objects nor liquids penetrate into the product. ► Should the product come into contact with liquids, allow the product to dry. The product must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. ► Should the product come into contact with salt water, immediately clean it with a cloth moistened with fresh water and let it dry.
(see fig. 1). 5 Scope of delivery • 1 pc. 647G23 instructions for use (qualified personnel) • 1 pc. 4R39/4R40/4R85/4R86 torsion adapter / 2R67 tube adapter with torsion unit 6 Preparation for use CAUTION Incorrect alignment or assembly Falling due to damage to the prosthesis components.
6.3 Mounting the adapter 6.3.1 Mounting the torsion adapter (4R39) or tube adapter with torsion unit (2R67) ► Fully insert the 2R67, 4R39 tube adapter into the tube clamp adapter up to the stop. 6.3.2 Mounting the torsion adapter (4R40) 1) Remove the screws on the socket attachment block or modular adapter.
► After completing all settings, the set screws in the tube adapter must be secured with adhesive before they are tightened to the specified torque. ► The screws in the clamp bracket must not be secured but only tightened to the specified torque. 20 | Ottobock...
Should trademarks used in this document fail to be explicitly identified as such, this does not justify the conclusion that the denotation in question is free of third-party rights. Ottobock | 21...
L’adaptateur de torsion 4R39, 4R40, 4R85, 4R86 / l’adaptateur tubulaire avec unité de torsion 2R67 sera désigné par la suite « produit », « adapta teur », « adaptateur de torsion », « adaptateur tubulaire ». Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à...
2R67 Adaptateur tubulaire avec unité de torsion, Ø 34 mm 4R39 Adaptateur de torsion avec tube, Ø 30 mm 4R40 Adaptateur de torsion avec raccord à 4 trous 4R85 Adaptateur de torsion avec adaptateur de vissage, Ø 30 mm 4R86 Adaptateur de torsion avec adaptateur de vissage, Ø 34 mm Le mouvement de torsion de l’adaptateur a lieu dans le plan horizontal.
(marcheur illimité en extérieur avec des exigences particulièrement élevées). Admis pour les utilisateurs dont le poids n’excède pas 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Le produit est recommandé pour le niveau de mobilité 1 (mar cheur en intérieur), le niveau de mobilité 2 (marcheur limité en m°...
Chute occasionnée par une rupture des pièces porteuses. ► Le produit a été conçu pour des activités de la vie quotidienne et ne doit pas être utilisé pour des activités inhabituelles. Ces activités inha bituelles concernent notamment les sports extrêmes (escalade libre, parapente, etc.). 26 | Ottobock...
Página 27
► Veillez à ce qu’aucune particule solide, aucun corps étranger ni aucun liquide ne pénètrent dans le produit. ► Si le produit entre en contact avec un liquide, faites sécher le produit. Le produit doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. Ottobock | 27...
► Il faut immédiatement nettoyer le produit avec un chiffon imbibé d’eau douce, puis le faire sécher si celui-ci entre en contact avec de l’eau sa lée. Le produit doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. PRUDENCE Surcharge mécanique Chute occasionnée par une rupture des pièces porteuses.
6.3 Montage de l’adaptateur 6.3.1 Monter l’adaptateur de torsion (4R39), l’adaptateur tubulaire avec unité de torsion (2R67) ► Insérez complètement et jusqu’à la butée l’adaptateur de torsion 2R67, 4R39 dans l’adaptateur de vissage. 6.3.2 Monter l’adaptateur de torsion (4R40) 1) Retirez les vis de l’embase de l’emboîture ou de la coque d’ajustement.
7.2 Remplacement et démontage En cas de remplacement ou de démontage, le réglage de la position du composant prothétique peut être maintenu. Pour cela, dévissez les deux 30 | Ottobock...
10 Informations légales 10.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, Ottobock | 31...
Numéro de lot Fabricant légal 11.2 Caractéristiques techniques Conditions d’environnement Stockage et transport dans -10 °C/14 °F à 60 °C/140 °F l’emballage d’origine Stockage et transport sans embal -10 °C/14 °F à 60 °C/140 °F lage Humidité relative de l’air de 90 % max., sans condensation 32 | Ottobock...
Página 33
Il "rotatore torsionale 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "tubo modulare con unità torsionale 2R67" viene designato di seguito solo come prodotto/attacco/ro tatore torsionale/tubo modulare. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodotto.
(± 20°). Sono disponibili cinque versioni differenti con le stesse funzioni e le stesse dimensioni dell'alloggia mento ma con attacchi diversi: Tubo modulare con unità torsionale 2R67, Ø 34 mm Rotatore torsionale 4R39 con tubo, Ø 30 mm Rotatore torsionale 4R40 con attacco a 4 fori Rotatore torsionale 4R85 con attacco filettato, Ø...
Página 35
Omologato per un peso corporeo fino a max. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Il prodotto è consigliato per il grado di mobilità 1 (pazienti con normali capacità motorie in ambienti interni), per il grado di mo...
Caduta dovuta a rottura di parti portanti a causa di collegamenti a vite al lentati. ► Al termine di tutte le regolazioni è necessario fissare tutte i perni filettati del tubo modulare con colla prima di tirarli secondo la coppia di ser raggio prescritta. 36 | Ottobock...
Página 37
Utilizzo di componenti protesici non appropriati Caduta a causa di comportamento inaspettato del prodotto o per rottura di componenti portanti. ► Utilizzare il presente prodotto esclusivamente in combinazione con componenti autorizzati Ottobock (vedere le istruzioni per l'uso e i cata loghi). CAUTELA Utilizzo improprio Lesioni dovute ad un utilizzo errato o malfunzionamento del prodotto.
► Nel caso in cui il prodotto venisse a contatto con acqua salmastra, è necessario pulirlo immediatamente con un panno inumidito con acqua dolce e lasciarlo asciugare. Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. CAUTELA Sovraccarico meccanico Caduta dovuta alla rottura di componenti portanti.
Chiave dinamometrica 710D12 (fino a 12 Nm) • Colla 636K13 (Loctite® 241) 6.2 Adattamento del rotatore torsionale 4R39 o del tubo modulare con unità torsionale 2R67 CAUTELA Lavorazione inadeguata del tubo Caduta dovuta a danno del tubo. ► Non serrare il tubo in una morsa! ►...
Página 40
6.3 Montaggio dell'attacco 6.3.1 Montaggio del rotatore torsionale (4R39), del tubo modulare con unità torsionale (2R67) ► Inserire il rotatore 2R67 o il rotatore 4R39 completamente, fino alla bat tuta, nell'attacco filettato. 6.3.2 Montaggio del rotatore torsionale (4R40) 1) Rimuovere le viti dell'attacco dell'invasatura o della scatola di adatta...
► Al termine di tutte le regolazioni è necessario fissare tutte i perni filettati del tubo modulare con colla prima di tirarli secondo la coppia di ser raggio prescritta. ► Le viti del morsetto non devono essere fissate, ma soltanto serrate con la coppia prescritta. Ottobock | 41...
Página 42
Tutti i marchi, nomi commerciali o ragioni sociali qui indicati possono essere marchi registrati e sono soggetti ai diritti dei relativi proprietari. L'assenza di un contrassegno esplicito dei marchi utilizzati nel presente do cumento non significa che un marchio non sia coperto da diritti di terzi. 42 | Ottobock...
(la dirección del fabricante se encuentra en el dorso de este documen to adjunto). El "adaptador de torsión 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "adaptador tubular con unidad de torsión 2R67" se denominará en lo sucesivo simplemente produc to/adaptador/adaptador de torsión/adaptador tubular. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacio...
Página 45
2R67 Adaptador tubular con unidad de torsión, Ø 34 mm 4R39 Adaptador de torsión con tubo, Ø 30 mm 4R40 Adaptador de torsión con conector de 4 agujeros 4R85 Adaptador de torsión con adaptador a rosca, Ø 30 mm 4R86 Adaptador de torsión con adaptador a rosca, Ø 34 mm El movimiento de torsión del adaptador se realiza en el plano horizontal.
(usuarios sin limitaciones en espacios exteriores pe ro con exigencias especialmente elevadas). Autorizado para un peso corporal máx. de 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 El producto se recomienda para el grado de movilidad 1 (usua rios en espacios interiores), el grado de movilidad 2 (usuarios m°...
Caídas debidas a la rotura de piezas de soporte. ► El producto ha sido diseñado para realizar actividades cotidianas y no puede emplearse en actividades extraordinarias. Estas actividades ex traordinarias comprenden, p. ej., deportes extremos (escalada libre, parapente, etc.). Ottobock | 47...
Página 48
Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto o a la rotu ra de piezas de soporte. ► Combine el producto únicamente con aquellos componentes que ha yan sido autorizados por Ottobock (consulte las instrucciones de uso y catálogos). PRECAUCIÓN Manejo incorrecto Lesiones debidas a fallos en el manejo o de funcionamiento del producto.
• Un ejemplar de las instrucciones de uso para personal técnico 647G23 • 1 adaptador de torsión 4R39/4R40/4R85/4R86 / adaptador tubular con unidad de torsión 2R67 6 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto Caídas debidas a deterioros de los componentes protésicos.
6.3 Montaje del adaptador 6.3.1 Montaje del adaptador de torsión (4R39), adaptador tubular con unidad de torsión (2R67) ► Introduzca el adaptador 2R67 o el 4R39 completamente en el adaptador de rosca hasta que haga tope. 6.3.2 Montaje del adaptador de torsión (4R40) 1) Retire los tornillos de la pieza de unión de encaje o de la carcasa del...
7.2 Recambio y desmontaje La posición ajustada del componente protésico puede mantenerse en caso de recambio o desmontaje. Para ello, desenrosque las dos varillas roscadas Ottobock | 51...
9 Mantenimiento ► Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes protésicos deben ser sometidos a inspección. ► Durante la revisión normal se ha de comprobar si la prótesis presenta desgastes. ► Realizar inspecciones anuales de seguridad. 52 | Ottobock...
VII de la directiva. 11 Anexos 11.1 Símbolos utilizados Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables Número de lote Fabricante legal Ottobock | 53...
(ver o endereço do fabricante no verso deste documento anexo). O "adaptador de torção 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "adaptador tubular com unidade de torção 2R67" será denominado a seguir somente de produ to/adaptador/adaptador de torção/adaptador tubular. 54 | Ottobock...
2R67 adaptador tubular com unidade de torção, Ø 34 mm 4R39 adaptador de torção com tubo, Ø 30 mm 4R40 adaptador de torção com conexão de 4 furos 4R85 adaptador de torção com adaptador roscado, Ø...
Por meio de um sistema de desvio, estes movimentos são dirigidos para a vertical na carcaça da mola. 2.2 Possibilidades de combinação O produto só pode ser combinado com componentes de próteses de mem bro inferior modulares da Ottobock. 3 Uso 3.1 Finalidade Este produto destina-se exclusivamente à protetização das extremidades in...
Queda decorrente da quebra de peças de suporte devido a conexões ros cadas soltas. ► Após a conclusão de todos os ajustes, os pinos roscados do adapta dor tubular devem ser fixados com cola antes de serem apertados com o torque de aperto especificado. Ottobock | 57...
Página 58
► Se o produto e seus componentes tiverem sido sujeitos a cargas extre mas (por exemplo, devido a queda ou semelhante), deverão ser inspe cionados imediatamente quanto à presença de danos. Se necessário, envie o produto à assistência técnica autorizada Ottobock. CUIDADO Permanência em áreas fora da faixa de temperatura permitida Queda devido à...
► Se o produto entrar em contato com líquidos, deixe-o secar. O produto deve ser verificado pela assistência técnica autorizada Ottobock. ► Na eventualidade de um contato com água salgada, o produto tem que ser limpo imediatamente com um pano umedecido com água doce e,...
6.3 Montagem do adaptador 6.3.1 Montagem do adaptador de torção (4R39) ou do adaptador tubular com unidade de torção (2R67) ► Introduzir completamente o 2R67, 4R39 no adaptador roscado até o ba tente. 6.3.2 Montagem do adaptador de torção (4R40) 1) Remover os parafusos da peça adicional do encaixe ou do adaptador ti...
Aumentar o momento de torção: ► Girar a marcação no centro da unidade de torção no sentido horário. Diminuir o momento de torção: ► Girar a marcação no centro da unidade de torção no sentido anti-horá rio. Ottobock | 61...
1) Limpar o produto com um pano macio umedecido. 2) Secar o produto com um pano macio. 3) Deixar secar ao ar para eliminar a umidade residual. 9 Manutenção ► Após os primeiros 30 dias de uso, submeter os componentes protéticos a uma inspeção. 62 | Ottobock...
A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabrican te, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. 11 Anexos 11.1 Símbolos utilizados Declaração de Conformidade de acordo com as diretivas euro peias aplicáveis Número do lote Fabricante legal Ottobock | 63...
(zie de achterzijde van dit begeleidende document voor het adres van de fabrikant). De "torsieadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "buisadapter met torsie-een heid 2R67" wordt hierna alleen nog 'product'/'adapter'/'torsieadap ter'/'buisadapter' genoemd. 64 | Ottobock...
(± 20°). Er zijn vijf verschillende uitvoeringen met dezelfde werking en afmetingen van de behuizing verkrijgbaar die alleen een verschillende aansluiting hebben: 2R67 buisadapter met torsie-eenheid, Ø 34 mm 4R39 torsieadapter met buis, Ø 30 mm 4R40 torsieadapter met 4-gatsaansluiting 4R85 torsieadapter met schroefadapter, Ø...
Página 66
2.2 Combinatiemogelijkheden Het product kan uitsluitend worden gecombineerd met componenten van modulaire beenprothesen van Ottobock. 3 Gebruik 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste ledematen.
2R67, 4R39, 4R40 Het product wordt aanbevolen voor mobiliteitsgraad 1 (personen die zich alleen binnenshuis kunnen verplaatsen), mobiliteits m° graad 2 (personen die zich beperkt buitenshuis kunnen verplaat sen), mobiliteitsgraad 3 (personen die zich onbeperkt buitens huis kunnen verplaatsen) en mobiliteitsgraad 4 (personen die zich onbeperkt buitenshuis kunnen verplaatsen en bijzonder hoge eisen stellen).
Página 68
► Als het product en zijn componenten extreem zijn belast (bijv. door een val of iets dergelijks), moet het product onmiddellijk worden gecontro leerd op beschadigingen. Stuur het product zo nodig naar een geauto riseerde Ottobock servicewerkplaats. VOORZICHTIG Verblijf op plaatsen met een temperatuur buiten het toegestane...
Vallen door onverwacht gedrag van het product of breuk van dragende delen. ► Combineer het product alleen met componenten die hiervoor door Ottobock zijn goedgekeurd (zie de gebruiksaanwijzingen en catalogi). VOORZICHTIG Verkeerd gebruik Verwonding door onjuiste bediening of onjuiste werking van het product.
5 Inhoud van de levering • 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 647G23 • 1 st. torsieadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / buisadapter met torsie-een heid 2R67 6 Gebruiksklaar maken VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage Vallen door beschadiging van de prothesecomponent. ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht.
6.3 Adapter monteren 6.3.1 Monteren van de torsieadapter (4R39), buisadapter met torsie- eenheid (2R67) ► Schuif de torsieadapter (2R67, 4R39) volledig, d.w.z. tot de aanslag, in de schroefadapter. 6.3.2 Monteren van de torsieadapter (4R40) 1) Verwijder de schroeven van de schachtaansluiting resp. van de adapter...
Página 72
► De bouten van de klem mogen niet worden geborgd, maar moeten alleen met het voorgeschreven aanhaalmoment worden aangedraaid. Vervang stelbouten die te ver uitsteken of te diep zijn ingeschroefd door pas sende stelbouten (zie de keuzetabel). Keuzetabel voor stelbouten Lengte [mm] Artikelnummer 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 72 | Ottobock...
Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Ottobock | 73...
(se tillverkarens adress på baksidan av detta medföljande doku ment). "Torsionsadaptern 4R39, 4R40, 4R85, 4R86"/"röradaptern med torsionsen het 2R67" kallas hädanefter för produkten/adaptern/torsionsadaptern/rörad aptern. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av produkten.
Página 76
4R86 Torsionsadapter med skruvadapter, Ø 34 mm Adapterns torsionsrörelse sker i horisontalplanet. Dessa rörelser styrs till det vertikala planet via ett omledningssystem i fjäderhuset. 2.2 Kombinationsmöjligheter Produkten kan endast kombineras med Ottobock modulära benproteskom ponenter. 3 Användning 3.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre extremite...
(obegränsad utomhusbrukare) och mobilitetsgrad 4 (o begränsad utomhusbrukare med särskilt höga krav). Tillåten upp till max. 110 kg kroppsvikt. 2R67, 4R39, 4R40 Produkten rekommenderas för mobilitetsgrad 1 (inomhusbruka re), mobilitetsgrad 2 (begränsad utomhusbrukare), mobilitets m° grad 3 (obegränsad utomhusbrukare) och mobilitetsgrad 4 (o...
ökar framför allt brukarens egen säkerhet! ► Om produkten och dess komponenter utsätts för extrem belastning (t.ex. fall eller liknande) måste produkten omgående kontrolleras med avseende på skador. Skicka in den till ett behörigt Ottobock-service ställe om det behövs. OBSERVERA Vistelse i områden utanför det tillåtna temperaturområdet...
Página 79
Produkten måste kontrolleras av ett behörigt Ottobock-service ställe. ► Om produkten kommer i kontakt med saltvatten måste den omedelbart torkas av med en trasa som fuktats med vanligt vatten och därefter tor kas torr. Produkten måste kontrolleras av ett behörigt Ottobock-ser viceställe. OBSERVERA Mekanisk överbelastning Fall till följd av att bärande delar går av.
(se bild 1). 5 I leveransen • 1 st bruksanvisning (fackpersonal) 647G23 • 1 st. Torsionsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86/röradapter med torsions enhet 2R67 6 Idrifttagning OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Fall till följd av skador på proteskomponenter. ► Observera anvisningarna för inriktning och montering.
6.3 Montering av adaptern 6.3.1 Montera torsionsadaptern (4R39) eller röradaptern med torsionsenhet (2R67) ► Skjut in 2R67, 4R39 i skruvadaptern helt till anslaget. 6.3.2 Montera torsionsadapter (4R40) 1) Ta bort hylsansatsens skruvar resp. adapterskal. 2) Skruva fast torsionsadaptern på hylsansatsen resp. på adapterskalet.
Página 82
Urvalstabell för gängstift Längd [mm] Artikelnummer 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 8 Rengöring 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa. 2) Torka produkten med en mjuk trasa. 3) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. 82 | Ottobock...
I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. 11 Bilagor 11.1 Symboler som används Försäkran om överensstämmelse enligt användbara europeiska direktiv Partinummer Juridisk tillverkare Ottobock | 83...
(se producentens adresse på bagsiden af dette følgedokument). "Torsionsadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "røradapter med torsionsen hed 2R67" kaldes i det følgende kun for produkt/adapter/torsionsadap ter/røradapter. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndteringen af produktet.
(± 20 °). Der fås fem forskellige udgaver, som er identiske hvad angår funktion og husdimensioner, men som adskiller sig fra hinanden ved den måde de tilsluttes på: 2R67 røradapter med torsionsenhed, Ø 34 mm 4R39 torsionsadapter med rør, Ø 30 mm 4R40 torsionsadapter med 4-hultilslutning 4R85 torsionsadapter med skrueadapter, Ø...
Página 86
(ubegrænset gang udendørs med særligt højre krav). Godkendt til en kropsvægt på maks. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Produktet anbefales til mobilitetsgrad 1 (indendørsgang), mobili tetsgrad 2 (begrænset gang udendørs), mobilitetsgrad 3 (ube m° grænset gang udenfor) og mobilitetsgrad 4 (ubegrænset gang udendørs med særligt højre krav).
► Skruerne i spændebøjlen må ikke sikres, men må kun fastspændes med det foreskrevne tilspændingsmoment. FORSIGTIG Overbelastning som følge af usædvanlige aktiviteter Fald på grund af brud på bærende dele. Ottobock | 87...
Página 88
FORSIGTIG Anvendelse af uegnede protesekomponenter Styrt pga. uventet reaktion fra produktet eller brud på bærende dele. ► Produktet må kun kombineres med de komponenter, som Ottobock har frigivet (se brugsanvisninger og kataloger). FORSIGTIG Ukorrekt håndtering Tilskadekomst på grund af fejlbetjening eller fejlfunktion i produktet.
(se ill. 1). 5 Leveringsomfang • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647G23 • 1 stk. torsionsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / røradapter med torsions enhed 2R67 6 Indretning til brug FORSIGTIG Forkert opbygning eller montering Styrt på grund af beskadigede protesekomponenter. ► Følg opbygnings- og monteringsanvisningerne.
6.3 Montering af adapteren 6.3.1 Montering af torsionsadapteren (4R39) eller røradapteren med torsionsenhed (2R67) ► Skub 2R67, 4R39 helt ind i skrueadapteren til anslag. 6.3.2 Montering af torsionsadapteren (4R40) 1) Fjern skruerne på hylsteret eller på adapterlejet. 2) Skru torsionsadapteren på hylsteransatsen eller adapterlejet.
► Skruerne i spændebøjlen må ikke sikres, men må kun fastspændes med det foreskrevne tilspændingsmoment. Gevindstifter, der rager for langt ud eller er blevet skruet for langt ind, skal udskiftes med passende gevindstifter (se tabel over valgmuligheder). Ottobock | 91...
10.3 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om medi cinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassifice ringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten 92 | Ottobock...
(for produsentens adresse, se baksiden av dette følgedokumentet). Torsjonsadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86 / røradapter med torsjonsenhet 2R67 kalles i det følgende bare produktet/adapter/torsjonsadapter/røradap ter. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet.
Página 95
2R67 røradapter med torsjonsenhet, Ø 34 mm 4R39 torsjonsadapter med rør, Ø 30 mm 4R40 torsjonsadapter med 4-hullstilkobling 4R85 torsjonsadapter med skrueadapter, Ø 30 mm 4R86 torsjonsadapter med skrueadapter, Ø 34 mm Adapterens torsjonsbevegelse finner sted i horisontalplanet. I fjærhuset sty res disse bevegelsene over i vertikalen via et styresystem.
Página 96
(uinnskrenket gåevne utendørs) og mobilitetsgrad 4 (uinnskren ket gåevne utendørs med spesielt høye krav). Godkjent til en kroppsvekt på maks. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Produktet anbefales ved mobilitetsgrad 1 (gåevne innendørs), mobilitetsgrad 2 (innskrenket gåevne utendørs), mobilitetsgrad 3 m° (uinnskrenket gåevne utendørs) og mobilitetsgrad 4 (uinnskren...
øker også brukerens sikkerhet! ► Hvis produktet og dets komponenter utsettes for ekstreme belastninger (f.eks. pga. fall e.l.), må produktet straks undersøkes for skader. Send eventuelt produktet videre til et autorisert Ottobock-serviceverksted. FORSIKTIG Opphold på områder utenfor det tillatte temperaturområdet Fare for fall på...
Página 98
► Skulle produktet komme i kontakt med væske, må produktet tørke. Pro duktet må kontrolleres av et autorisert Ottobock-verksted. ► Skulle produktet komme i kontakt med saltvann, må det straks rengjø res med en klut fuktet med ferskvann og deretter tørkes. Produktet må...
5 Leveringsomfang • 1 stk. bruksanvisning (fagfolk) 647G23 • 1 stk. torsjonsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / røradapter med torsjons enhet 2R67 6 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for fall på grunn av skader på protesekomponentene. ► Følg oppbyggings- og monteringsanvisningene.
6.3 Montering av adapteren 6.3.1 Montering av torsjonsadapter (4R39), røradapter med torsjonsenhet (2R67) ► Skyv 2R67, 4R39 inn i skrueadapteren helt til anslaget. 6.3.2 Montering av torsjonsadapter (4R40) 1) Fjern skruene fra hylsefestet eller adapterskålen. 2) Skru fast torsjonsadapteren til hylsefestet eller til adapterskålen.
Página 101
Settskruer som står for langt ut eller er skrudd for dypt inn, må skiftes ut med passende settskruer (se valgtabell). Valgtabell for settskruer Lengde [mm] Artikkelnummer 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 8 Rengjøring 1) Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. 2) Tørk av produktet med en myk klut. Ottobock | 101...
Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor ut stedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. 11 Vedlegg 11.1 Benyttede symboler Samsvarserklæring i henhold til de aktuelle EU-direktivene 102 | Ottobock...
Página 103
► Huomioi tähän saateasiakirjaan sisältyvät turvaohjeet ja siinä ilmoitetut varotoimet. ► Jos tuotteen käyttöönoton, käytön tai huollon yhteydessä tarvitaan apua ja jos käyttöön tai muuhun liittyen tapahtuu jotain odottamatonta, ota yhteyttä valmistajaan (katso valmistajan osoite tämän saateasiakirjan takapuolelta). Ottobock | 103...
"Kiertoadapteri 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "rotaatioyksiköllinen putkiadap teri 2R67" on seuraavassa nimeltään vain tuote/adapteri/kiertoadapteri/put kiadapteri. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsit telystä. Perehdytä potilas tuotteen oikeaan käsittelyyn ja hoitoon. Tuotetta ei saa luo vuttaa potilaan käyttöön ilman ohjeistusta.
Página 105
(rajoittamattomasti ulkona liikkuja) ja aktiivisuustasolla 4 (rajoittamattomasti ulkona liikkuja, jolla on erittäin korkeat vaati mukset). Korkein sallittu ruumiinpaino 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Tuotetta suositellaan käytettäväksi aktiivisuustasolla 1 (sisällä liik kuja), aktiivisuustasolla 2 (rajoitetusti ulkona liikkuja), aktiivisuus m° tasolla 3 (rajoittamattomasti ulkona liikkuja) ja aktiivisuustasolla 4 (rajoittamattomasti ulkona liikkuja, jolla on erittäin korkeat vaati...
► Sen jälkeen kun kaikki säädöt on lopullisesti tehty, putkiadapterin kier retapit on varmistettava liimalla, ennen kuin ne kiristetään määrätyllä kiristysmomentilla. ► Kiinnitysvanteen ruuveja ei saa varmistaa, vaan ne on vain kiristettävä määrätyllä kiristysmomentilla. HUOMIO Epätavallisen toiminnan aiheuttama ylirasitus Kaatuminen kantavien osien murtumisen seurauksena. 106 | Ottobock...
Página 107
► Mikäli tuotteeseen ja sen komponentteihin kohdistuu äärimmäisiä rasi tuksia (esim. kaatumisesta tai putoamisesta johtuen tms.), apuväline teknikon täytyy tarkistaa tuote heti mahdollisten vaurioiden varalta. Toi mita tuote tarvittaessa edelleen valtuutettuun Ottobock-huoltopalveluun. HUOMIO Oleskelu sallitun lämpötila-alueen ulkopuolisilla alueilla Kaatuminen tuotteen kantavien osien murtumisen tai toimintahäiriön seu...
► Kuusiokoloruuvissa olevaa merkintää ei saa kiertää punaiselle alueelle tai punaisen alueen ylitse (katso Kuva 1). 5 Toimituspaketti • 1 käyttöohje (ammattihenkilöstö) 647G23 • 1 kiertoadapteri 4R39/4R40/4R85/4R86 / rotaatioyksiköllinen putkiadap teri 2R67 6 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Puutteellinen kokoonpano tai asennus Proteesin osien vikojen aiheuttama kaatuminen. ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet. HUOMIO Ruuviliitosten vääränlainen asennus...
Naarasadapterin kierretapit mahdollistavat staattiset korjaukset asennuksen ja päällesovittamisen aikana ja proteesin viimeistelyn jälkeen. 7.2 Vaihto ja purkaminen Proteesikomponentin säädetty asento voidaan säilyttää vaihdon tai purkami sen yhteydessä. Ruuvaa sitä varten irti molemmat syvimpään kiinnikierretyt kierretapit, jotka eivät ole toisiaan vastakkain. 110 | Ottobock...
► Suorita vuosittaiset turvallisuustarkastukset. 10 Oikeudelliset ohjeet 10.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian mukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. Ottobock | 111...
Oikeudellinen valmistaja 11.2 Tekniset tiedot Ympäristöolosuhteet Varastointi ja kuljetus alkuperäispak -10 °C/14 °F...60 °C/140 °F kauksessa Varastointi ja kuljetus ilman pak -10 °C/14 °F...60 °C/140 °F kausta kork. 90 % suhteellinen ilmankos teus, ei kondensoitumista Käyttö -10 °C/14 °F...60 °C/140 °F kork. 90 % suhteellinen ilmankos teus, ei kondensoitumista 112 | Ottobock...
Página 113
(adres producenta zamieszczony jest na okładce niniejszego dokumen tu). "Adapter skrętny 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "Adapter rurowy z jednostką skrętną 2R67" jest poniżej określany tylko jako produkt/adapter/adapter skrętny/adapter rurowy. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje na temat stoso wania, regulacji i obsługi produktu.
(± 20 °). Adaptery są dostępne w pięciu rodzajach, których funkcja i wymiary obudowy są jednakowe, różniące się jedynie innym rodzajem złącza: 2R67 adapter rurowy z jednostką skrętną, Ø 34 mm 4R39 adapter skrętny z rurą, Ø 30 mm 4R40 adapter skrętny ze złączem 4-otworowym 4R85 adapter skrętny z adapterem śrubowym, Ø...
(osoba poruszająca się na zewnątrz bez ograniczeń o wyjątkowo wysokich wymaganiach). Dopusz czony do maks. 110 kg wagi ciała. 2R67, 4R39, 4R40 Produkt jest zalecany dla stopnia mobilności 1 (osoba poruszają ca się wewnątrz pomieszczeń), stopnia mobilności 2 (osoba m°...
► Po zakończeniu wszystkich regulacji kołki gwintowane adaptera ruro wego muszą zostać zabezpieczone za pomocą kleju, zanim zostaną mocno dokręcone określonym momentem dokręcenia. ► Śruby zacisku nie mogą być zabezpieczone, lecz tylko dokręcone za pomocą określonego momentu dokręcenia. 116 | Ottobock...
Página 117
Stosowanie nieodpowiednich komponentów protezowych Upadek wskutek nieoczekiwanego zachowania się produktu lub złamania elementów nośnych. ► Produkt można zestawić wyłącznie z komponentami, dopuszczonymi przez Ottobock (patrz instrukcje użytkowania i katalogi). PRZESTROGA Nieprawidłowa obsługa Urazy wskutek nieprawidłowej obsługi lub usterek w funkcjonowaniu pro...
► W przypadku zetknięcia się produktu z cieczą, należy produkt pozosta wić do wyschnięcia. Produkt musi zostać sprawdzony przez autoryzo waną placówkę serwisową Ottobock. ► W przypadku zetknięcia się produkt ze słoną wodą, natychmiast należy go wyczyścić szmatką zwilżoną w bieżącej wodzie i pozostawić do wyschnięcia.
• Klucz dynamometryczny 710D12 (do 12 Nm) • Klej 636K13 (Loctite® 241) 6.2 Dopasowanie adaptera skrętnego 4R39 lub adaptera rurowego z jednostką skrętną 2R67 PRZESTROGA Nieprawidłowa obróbka rury Upadek wskutek uszkodzenia rury. ► Nie montować rury w imadle. ► Rurę należy skrócić tylko za pomocą określonych narzędzi.
6.3 Montaż adaptera 6.3.1 Montaż adaptera skrętnego (4R39) lub adaptera rurowego z jednostką skrętną (2R67) ► 2R67, 4R39 należy wsunąć całkowicie, do oporu do adaptera śrubowe 6.3.2 Montaż adaptera skrętnego (4R40) 1) Należy usunąć śruby nasady leja wzgl. skorupy adaptera.
Página 121
► Śruby zacisku nie mogą być zabezpieczone, lecz tylko dokręcone za pomocą określonego momentu dokręcenia. Kołki gwintowane, które wystają lub są wkręcone za głęboko, należy wymie nić na kołki odpowiedniej wielkości (patrz tabela). Tabela wyboru kołków gwintowanych Długość [mm] Numer artykułu 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 Ottobock | 121...
Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialno ść zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. 122 | Ottobock...
üzemelési vagy egyéb esemény történik, vegye fel a kap csolatot a gyártóval (a gyártó címe a jelen kísérő dokumentum hátlapján olvasható). A "4R39, 4R40, 4R85, 4R86 torziós adaptert" / "csőadaptert a 2R67 torziós egységgel" a továbbiakban csak terméknek / adapternek / torziós adapter nek / csőadapternek nevezzük.
Página 125
4R86 torziós adapter, csavaradapterrel, 34 mm Ø Az adapter torziós mozgása a vízszintes síkban történik. A rugóházban eze ket a mozgásokat egy átfordító rendszer a függőlegesbe irányítja át. 2.2 Kombinációs lehetőségek A termék kizárólag az Ottobock modulos lábprotézis alkatrészekkel kombi nálható. 3 Használat 3.1 Rendeltetés A termék kizárólag az alsó...
(korlátlanul kültéren járó), és a 4-es mobilitási fokozat (kor látlan kültéren járó különösen magas követelményekkel) számára javasoljuk. A megengedett testsúly legfeljebb 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 A terméket az 1-es mobilitási fokozat (beltérben járó), a 2-es mo bilitási fokozat (korlátozottan kültéren járó), a 3-as mobilitási fo...
► Ha a terméket és alkatrészeit különleges terhelések érik (pl. elesés és hasonlók), a termék sértetlenségét haladéktalanul meg kell vizsgáltatni. Adott esetben vigye a terméket egy megbízott Ottobock szervizbe. Ottobock | 127...
Página 128
VIGYÁZAT Alkalmatlan protézis alkatrészek használata Elesés a termék hibás működése vagy a teherviselő alkatrészek törése mi att. ► A terméket csak az Ottobock cég által engedélyezett alkatrészekkel kombinálja (ld. a használati utasításokat és a katalógusokat). VIGYÁZAT Szakszerűtlen kezelés Sérülés a termék téves kezelése vagy működési hibája miatt.
► Az imbuszcsavar jelölését ne forgassa a piros tartományba vagy azon túl (ld. 1 ábra). 5 A szállítmány tartalma • 1 db. Használati utasítás (szakszemélyzeti), 647G23 • 1 db. torziós adapter, 4R39/4R40/4R85/4R86 / csőadapter 2R67 torziós egységgel 6 Használatba vétel VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Elesés a protézis alkatrészek sérülése miatt.
Página 130
6.2 A 4R39 torziós adapter vagy a csőadapter 2R67 torziós egységgel beigazítása VIGYÁZAT A cső téves megmunkálása Elesés a cső megrongálódása miatt. ► A csövet ne fogja be satuba. ► A csövet csak az előírt szerszámmal vágja hosszra. 1) A csövet szükség esetén csővágóval vágja rövidebbre.
Página 131
Elesés a meglazult csavarkötések következtében a teherviselő elemek töré se miatt. ► Az összes beállítás végén a csőadapter menetescsapjait ragasztóval biztosítani kell, mielőtt az előírt meghúzónyomatékkal szilárdan meghúz ná őket. ► A szorítóbilincs csavarjait nem szabad biztosítani, hanem csak az előírt meghúzó nyomatékkal szilárdan meghúzni. Ottobock | 131...
A jelen dokumentumban használt márkák közül kifejezetten hiányzó megne vezésből nem következik, hogy arra a megnevezésre nem vonatkozik harma dik fél joga. 10.3 CE-jelzés A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai Di rektíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi termékekre 132 | Ottobock...
"Torzní adaptér 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "trubkový adaptér s torzní jed notkou 2R67" je dále nazýván jen produktem / adaptérem / torzním adapté rem / trubkovým adaptérem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seříze...
Página 135
2R67 Trubkový adaptér s torzní jednotkou, Ø 34 mm 4R39 Torzní adaptér s trubkou, Ø 30 mm 4R40 Torzní adaptér s připojením na 4 díry 4R85 Torzní adaptér se šroubovacím adaptérem, Ø 30 mm 4R86 Torzní adaptér se šroubovacím adaptérem, Ø 34 mm Pohyb torzního adaptéru probíhá v horizontální rovině. V krytu pružiny jsou tyto pohyby řízeny do vertikály pomocí...
(neomezená chůze v exteriéru) a stupeň aktivity 4 (neomezená chůze v exteriéru s mimořádně vysokými nároky). Schváleno pro tělesnou hmotnost do max. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Produkt je doporučený pro stupeň aktivity 1 (chůze v interiéru), stupeň aktivity 2 (omezená chůze v exteriéru), stupeň aktivity 3 m°...
► Pokud by byl produkt a jeho komponenty vystaveny extrémnímu zatížení (např. v důsledku pádu apod.), musí se okamžitě zkontrolovat, zda ne došlo k poškození produktu. Předejte produkt popř. do autorizovaného servisního střediska Ottobock. POZOR Setrvávání v oblastech mimo přípustný teplotní rozsah Pád v důsledku prasknutí...
Página 138
Ottobock. ► Pokud by produkt přišel do styku se slanou vodou, tak se musí okamži tě očistit pomocí hadříku navlhčeného v čisté vodě a potom vysušit. Produkt se musí nechat zkontrolovat autorizovaným servisem Ottobock. POZOR Mechanické přetížení Pád v důsledku prasknutí nosných částí.
Momentový klíč 710D4 (do 30 Nm) • Momentový klíč 710D12 (do 12 Nm) • Lepidlo 636K13 (Loctite® 241) 6.2 Přizpůsobení torzního adaptéru 4R39 nebo trubkového adaptéru s torzní jednotkou 2R67 POZOR Nesprávné opracování trubky Pád v důsledku poškození trubky. Ottobock | 139...
Página 140
6.3 Montáž adaptéru 6.3.1 Montáž torzního adaptéru (4R39), trubkového adaptéru s torzní jednotkou (2R67) ► Nasuňte 2R67, 4R39 zcela až na doraz do upínacího trubkového adapté 6.3.2 Montáž torzního adaptéru (4R40) 1) Vyšroubujte šrouby připojovacího bloku pahýlového lůžka resp. adapté...
Página 141
► Šrouby svěrací objímky nesmí být zajišťovány, nýbrž se pouze utahují předepsaným utahovacím momentem. Stavěcí šrouby, které vyčnívají příliš ven nebo které jsou zašroubovány příliš hluboko, nahraďte vhodnými stavěcími šrouby (viz tabulku pro výběr). Tabulka pro výběr stavěcích šroubů Délka [mm] Objednací číslo 12 mm 506G3=M8x12-V Ottobock | 141...
Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdra votnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. 142 | Ottobock...
(pozri adresu výrobcu na zadnej strane tohto sprievodné ho dokumentu). „Torzný adaptér 4R39, 4R40, 4R85, 4R86“ / „Rúrkový adaptér s torznou jed notkou 2R67“ sa následne označuje už iba ako výrobok/adaptér/torzný adap tér/rúrkový adaptér. Tento návod na používanie vám poskytne informácie o použití, nastavení a o manipulácii s výrobkom.
Rúrkový adaptér s torznou jednotkou 2R67, 34 mm Ø Torzný adaptér s rúrkou 4R39, 30 mm Ø Torzný adaptér s pripojením pomocou 4 otvorov 4R40 Torzný adaptér so skrutkovacím adaptérom 4R85, 30 mm Ø Torzný adaptér so skrutkovacím adaptérom 4R86, 34 mm Ø Torzný pohyb adaptéra sa realizuje v horizontálnej úrovni. V pružnom telese sa tieto pohyby otáčajú...
(neobmedzený chodec v exteriéri) a stupeň mobility 4 (ne obmedzený chodec s mimoriadne vysokými nárokmi). Povolené do max. telesnej hmotnosti 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Výrobok sa odporúča pre stupeň mobility 1 (chodec v interiéri), stupeň mobility 2 (obmedzený chodec v exteriéri ), stupeň mobi...
► Ak by na výrobok a na jeho komponenty pôsobili extrémne zaťaženia (napr. v dôsledku pádu a pod.), potom sa výrobok musí prekontrolovať ortopedickým technikom na poškodenia. Výrobok v prípade potreby odošlite do autorizovaného servisu Ottobock. Ottobock | 147...
Página 148
Pád kvôli neočakávanému správaniu sa výrobku alebo zlomenia nosných dielov. ► Výrobok kombinujte iba s takými komponentmi, ktoré boli schválené spoločnosťou Ottobock (pozri návody na používanie a katalógy). POZOR Neodborná manipulácia Poranenie v dôsledku chybnej obsluhy alebo chybnej funkcie výrobku.
► Skrutky zvieracej spony sa nesmú zaistiť, ale musia sa len utiahnuť predpísaným uťahovacím momentom. Kolíky so závitom, ktoré príliš vyčnievajú alebo sú zaskrutkované príliš hlbo ko, vymeňte za vhodné kolíky so závitom (pozri tabuľku výberu). Ottobock | 151...
Výrobok spĺňa požiadavky európskej smernice 93/42/EHS pre medicínske výrobky. Na základe klasifikačných kritérií pre medicínske výrobky podľa prí lohy IX tejto smernice bol výrobok začlenený do triedy I. Vyhlásenie o zhode preto vytvoril výrobca vo výhradnej zodpovednosti podľa prílohy VII smerni 152 | Ottobock...
(bu dokümanın arka tarafındaki üretici verilerine bakınız). "Torsiyon adaptörü 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "Torsiyon üniteli boru adap törü 2R67" aşağıda artık sadece ürün/adaptör/torsiyon adaptörü/boru adap törü olarak anılacaktır. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermektedir.
Página 155
Adaptörün torsiyon hareketi yatay düzlemde gerçekleşir. Yay muhafazası içinde bu hareketler yön değiştirme sistemi üzerinden düşeye dönüştürülür. 2.2 Kombinasyon olanakları Ottobock modüler ayak protez bileşenleri birbirleri ile kombine edilebilir. 3 Kullanım 3.1 Kullanım amacı Ürün sadece alt ekstremitelerdeki protez uygulamaları için kullanılmalıdır.
(yüksek taleplere sahip sınırsız dış mekan yürümesi için) için önerilir. Maks. 110 kg vücut ağırlığına kadar kullanılmasına izin verilir. 2R67, 4R39, 4R40 Ürün mobilite derecesi 1 (iç mekan yürümesi), mobilite derece si 2 (sınırlı iç mekan yürümesi), mobilite derecesi 3 (sınırsız iç...
► Ürünün aşırı yük altında kalması durumunda (örn. düşme veya benzeri) ürün derhal hasara karşı kontrol edilmelidir. Gerekirse ürünü yetkili bir Ottobock servis birimine gönderiniz. DİKKAT İzin verilen sıcaklık aralığı dışındaki alanlarda durma Taşıyıcı...
Página 158
DİKKAT Uygun olmayan protez parçalarının kullanılması Ürünün beklenmeyen davranışı veya taşıyıcı parçaların kırılması dolayısıyla düşme. ► Ürünü sadece Ottobock tarafından onaylı bileşenlerle kombine ediniz (kullanım kılavuzlarına ve kataloglara bakınız). DİKKAT Uygun olmayan kullanım şekli Ürünün hatalı kullanımı veya hatalı fonksiyonu sonucu yaralanmalar meyda...
Dişli pimlerin değiştirilmesi DİKKAT Usulüne uygun olmayan şekilde korunmuş cıvatalar Gevşemiş vida bağlantıları sonucunda taşıyıcı parçaların kırılması nedeniyle düşme. ► Ayar işlemleri bitirildikten sonra boru adaptörünün dişli pimleri üzerine, öngörülen sıkma torku ile sıkılmadan önce koruyucu yapışkan madde sürülmelidir. Ottobock | 161...
Bu belgede kullanılan markaların açık ve net şekilde özelliklerinin belirtilme mesi sonucunda isim hakkının serbest olduğu anlaşılmamalıdır. 10.3 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I ola 162 | Ottobock...
Página 176
Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.