Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .........................................
3
Instructions for use (qualified personnel) ...................................... 13
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................................ 54
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................................ 64
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................................... 75
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................................... 84
Bruksanvisning (Fagpersonell) ................................................... 94
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ................................................... 103
Instrukcja użytkowania (Personel fachowy) ................................... 113
Használati utasítás (szakszemélyzet) ............................................ 124
Návod k použití (Odborný personál) ............................................ 134
Návod na používanie (Odborný personál) ..................................... 144
Kullanma talimatı (Uzman personel) ............................................. 154
取扱説明書 (有資格担当者) ........................................................ 164

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 2R67

  • Página 1: Tabla De Contenido

    2R67, 4R39, 4R40, 4R85, 4R86 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......... Instructions for use (qualified personnel) ........13 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ......23 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..... 33 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ....44 Manual de utilização (Pessoal técnico) ........54 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..........
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Sie den Hersteller (siehe Herstelleradresse auf der Rückseite dieses Begleitdokuments). Der "Torsionsadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "Rohradapter mit Torsi­ onseinheit 2R67" wird im Folgenden nur noch Produkt/Adapter/Torsionsad­ apter/Rohradapter genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwen­...
  • Página 4 Die Torsionsbewegung der Adapter findet in der Horizontalebene statt. Im Federgehäuse werden diese Bewegungen über ein Umlenksystem in die Vertikale gelenkt. 2.2 Kombinationsmöglichkeiten Das Produkt ist ausschließlich mit den Ottobock Modular-Beinprothesen­ komponenten kombinierbar. 3 Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen.
  • Página 5: Bedeutung Der Warnsymbolik

    (uneingeschränkter Außenbereichsgeher) und Mobili­ tätsgrad 4 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher mit beson­ ders hohen Ansprüchen) empfohlen. Zugelassen bis max. 110 kg Körpergewicht. 2R67, 4R39, 4R40 Das Produkt wird für Mobilitätsgrad 1 (Innenbereichsgeher), Mobilitätsgrad 2 (eingeschränkter Außenbereichsgeher), Mobili­ m° tätsgrad 3 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher) und Mobili­ tätsgrad 4 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher mit beson­...
  • Página 6: Aufbau Der Sicherheitshinweise

    Tätigkeiten eingesetzt werden. Diese außergewöhn­ lichen Tätigkeiten umfassen z.B. Extremsportarten (Freiklettern, Pa­ ragleiten, etc.). ► Sorgfältige Behandlung des Produkts und seiner Komponenten erhöht nicht nur deren Lebenserwartung, sondern dient vor allem der persön­ lichen Sicherheit des Patienten! 6 | Ottobock...
  • Página 7 Produkt eindringen. ► Sollte das Produkt mit Flüssigkeit in Berührung kommen, das Produkt trocknen lassen. Das Produkt muss durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. ► Sollte das Produkt mit Salzwasser in Berührung kommen, muss es so­...
  • Página 8: Lieferumfang

    Bereich oder über den roten Bereich gedreht werden (siehe Abb. 1). 5 Lieferumfang • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647G23 • 1 St. Torsionsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / Rohradapter mit Torsi­ onseinheit 2R67 6 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Sturz durch Schäden an der Prothesenkomponente. ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise.
  • Página 9: Anpassen Des Torsionsadapters 4R39 Oder Des Rohradapters Mit Torsionseinheit 2R67

    2) Die Schnittkante mit dem Rohrentgrater innen und außen entgraten. 6.3 Montieren des Adapters 6.3.1 Montieren des Torsionsadapters (4R39), Rohradapters mit Torsionseinheit (2R67) ► 2R67, 4R39 vollständig, bis zum Anschlag, in den Schraubadapter ein­ schieben. 6.3.2 Montieren des Torsionsadapters (4R40) 1) Die Schrauben des Schaftansatzes bzw. der Adapterschale entfernen.
  • Página 10: Verbinden Von Justierkern Und Justierkernaufnahme

    Aufbaus, der Anprobe und nach Fertigstellung der Prothe­ 7.2 Austausch und Demontage Die eingestellte Position der Prothesenkomponente kann bei Austausch oder Demontage beibehalten werden. Dazu die beiden am tiefsten eingeschraub­ ten, sich nicht gegenüberstehenden Gewindestifte herausschrauben. 10 | Ottobock...
  • Página 11: Rechtliche Hinweise

    Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. Ottobock | 11...
  • Página 12: Ce-Konformität

    11.2 Technische Daten Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport in der Ori­ -10 °C/-14 °F bis 60 °C/140 °F ginalverpackung Lagerung und Transport ohne Ver­ -10 °C/14 °F bis 60 °C/140 °F packung max. 90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Betrieb -10 °C/14 °F bis 60 °C/140 °F max. 90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend 12 | Ottobock...
  • Página 13: 2R67, 4R39, 4R40, 4R85, 4R86

    (see manufacturer's address on the back of this accompanying document). In the following, the "4R39, 4R40, 4R85, 4R86 torsion adapter" / "2R67 tube adapter with torsion unit" is called the product/adapter/torsion adapter/tube adapter.
  • Página 14: Product Description

    The torsion movement of the adapters occurs in the horizontal plane. In the spring housing, these movements are transferred to the vertical by a deflec­ tion system. 2.2 Combination possibilities The product can only be combined with the Ottobock modular lower limb prosthetic components. 14 | Ottobock...
  • Página 15: Conditions Of Use

    (unrestricted outdoor walker) and mobility grade 4 (unrestricted outdoor walker with particularly high demands). Approved for a body weight of 110 kg max. 2R67, 4R39, 4R40 The product is recommended for mobility grade 1 (indoor walk­ er), mobility grade 2 (restricted outdoor walker), mobility grade 3 m°...
  • Página 16: Structure Of The Safety Instructions

    These unusual activities include, for example, extreme sports (free climbing, paragliding, etc.). ► Careful handling of the product and its components not only increases their service life but, above all, ensures the patient's personal safety! 16 | Ottobock...
  • Página 17 ► Ensure that neither solid particles, foreign objects nor liquids penetrate into the product. ► Should the product come into contact with liquids, allow the product to dry. The product must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. ► Should the product come into contact with salt water, immediately clean it with a cloth moistened with fresh water and let it dry.
  • Página 18: Scope Of Delivery

    (see fig. 1). 5 Scope of delivery • 1 pc. 647G23 instructions for use (qualified personnel) • 1 pc. 4R39/4R40/4R85/4R86 torsion adapter / 2R67 tube adapter with torsion unit 6 Preparation for use CAUTION Incorrect alignment or assembly Falling due to damage to the prosthesis components.
  • Página 19: Mounting The Adapter

    6.3 Mounting the adapter 6.3.1 Mounting the torsion adapter (4R39) or tube adapter with torsion unit (2R67) ► Fully insert the 2R67, 4R39 tube adapter into the tube clamp adapter up to the stop. 6.3.2 Mounting the torsion adapter (4R40) 1) Remove the screws on the socket attachment block or modular adapter.
  • Página 20: Adjusting The Torsion Moment

    ► After completing all settings, the set screws in the tube adapter must be secured with adhesive before they are tightened to the specified torque. ► The screws in the clamp bracket must not be secured but only tightened to the specified torque. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Legal Information

    Should trademarks used in this document fail to be explicitly identified as such, this does not justify the conclusion that the denotation in question is free of third-party rights. Ottobock | 21...
  • Página 22: Symbols Used

    Max. 90% relative humidity, non- condensing Article 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 number Weight  System Min.: 117 Min.: 113 height  Max.: 322 Max.: 476 [mm] Material Alumini­ Stainless Stainless Stainless Titanium um/titanium steel steel steel Max. body 22 | Ottobock...
  • Página 23: Avant-Propos

    L’adaptateur de torsion 4R39, 4R40, 4R85, 4R86 / l’adaptateur tubulaire avec unité de torsion 2R67 sera désigné par la suite « produit », « adapta­ teur », « adaptateur de torsion », « adaptateur tubulaire ». Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à...
  • Página 24: Combinaisons Possibles

    2R67 Adaptateur tubulaire avec unité de torsion, Ø 34 mm 4R39 Adaptateur de torsion avec tube, Ø 30 mm 4R40 Adaptateur de torsion avec raccord à 4 trous 4R85 Adaptateur de torsion avec adaptateur de vissage, Ø 30 mm 4R86 Adaptateur de torsion avec adaptateur de vissage, Ø 34 mm Le mouvement de torsion de l’adaptateur a lieu dans le plan horizontal.
  • Página 25: Conditions D'utilisation

    (marcheur illimité en extérieur avec des exigences particulièrement élevées). Admis pour les utilisateurs dont le poids n’excède pas 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Le produit est recommandé pour le niveau de mobilité 1 (mar­ cheur en intérieur), le niveau de mobilité 2 (marcheur limité en m°...
  • Página 26: Structure Des Consignes De Sécurité

    Chute occasionnée par une rupture des pièces porteuses. ► Le produit a été conçu pour des activités de la vie quotidienne et ne doit pas être utilisé pour des activités inhabituelles. Ces activités inha­ bituelles concernent notamment les sports extrêmes (escalade libre, parapente, etc.). 26 | Ottobock...
  • Página 27 ► Veillez à ce qu’aucune particule solide, aucun corps étranger ni aucun liquide ne pénètrent dans le produit. ► Si le produit entre en contact avec un liquide, faites sécher le produit. Le produit doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. Ottobock | 27...
  • Página 28: Instructions D'utilisation (Personnel Spécialisé)

    ► Il faut immédiatement nettoyer le produit avec un chiffon imbibé d’eau douce, puis le faire sécher si celui-ci entre en contact avec de l’eau sa­ lée. Le produit doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. PRUDENCE Surcharge mécanique Chute occasionnée par une rupture des pièces porteuses.
  • Página 29: Outils Nécessaires

    6.3 Montage de l’adaptateur 6.3.1 Monter l’adaptateur de torsion (4R39), l’adaptateur tubulaire avec unité de torsion (2R67) ► Insérez complètement et jusqu’à la butée l’adaptateur de torsion 2R67, 4R39 dans l’adaptateur de vissage. 6.3.2 Monter l’adaptateur de torsion (4R40) 1) Retirez les vis de l’embase de l’emboîture ou de la coque d’ajustement.
  • Página 30: Raccordement De La Pyramide Et Du Logement Pour Pyramide

    7.2 Remplacement et démontage En cas de remplacement ou de démontage, le réglage de la position du composant prothétique peut être maintenu. Pour cela, dévissez les deux 30 | Ottobock...
  • Página 31: Informations Légales

    10 Informations légales 10.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des­ criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon­ sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, Ottobock | 31...
  • Página 32: Symboles Utilisés

    Numéro de lot Fabricant légal 11.2 Caractéristiques techniques Conditions d’environnement Stockage et transport dans -10 °C/14 °F à 60 °C/140 °F l’emballage d’origine Stockage et transport sans embal­ -10 °C/14 °F à 60 °C/140 °F lage Humidité relative de l’air de 90 % max., sans condensation 32 | Ottobock...
  • Página 33 Il "rotatore torsionale 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "tubo modulare con unità torsionale 2R67" viene designato di seguito solo come prodotto/attacco/ro­ tatore torsionale/tubo modulare. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodotto.
  • Página 34: Descrizione Del Prodotto

    (± 20°). Sono disponibili cinque versioni differenti con le stesse funzioni e le stesse dimensioni dell'alloggia­ mento ma con attacchi diversi: Tubo modulare con unità torsionale 2R67, Ø 34 mm Rotatore torsionale 4R39 con tubo, Ø 30 mm Rotatore torsionale 4R40 con attacco a 4 fori Rotatore torsionale 4R85 con attacco filettato, Ø...
  • Página 35 Omologato per un peso corporeo fino a max. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Il prodotto è consigliato per il grado di mobilità 1 (pazienti con normali capacità motorie in ambienti interni), per il grado di mo­...
  • Página 36: Condizioni D'impiego

    Caduta dovuta a rottura di parti portanti a causa di collegamenti a vite al­ lentati. ► Al termine di tutte le regolazioni è necessario fissare tutte i perni filettati del tubo modulare con colla prima di tirarli secondo la coppia di ser­ raggio prescritta. 36 | Ottobock...
  • Página 37 Utilizzo di componenti protesici non appropriati Caduta a causa di comportamento inaspettato del prodotto o per rottura di componenti portanti. ► Utilizzare il presente prodotto esclusivamente in combinazione con componenti autorizzati Ottobock (vedere le istruzioni per l'uso e i cata­ loghi). CAUTELA Utilizzo improprio Lesioni dovute ad un utilizzo errato o malfunzionamento del prodotto.
  • Página 38: Istruzioni Per L'uso (Personale Tecnico Specializzato)

    ► Nel caso in cui il prodotto venisse a contatto con acqua salmastra, è necessario pulirlo immediatamente con un panno inumidito con acqua dolce e lasciarlo asciugare. Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. CAUTELA Sovraccarico meccanico Caduta dovuta alla rottura di componenti portanti.
  • Página 39: Preparazione All'uso

    Chiave dinamometrica 710D12 (fino a 12 Nm) • Colla 636K13 (Loctite® 241) 6.2 Adattamento del rotatore torsionale 4R39 o del tubo modulare con unità torsionale 2R67 CAUTELA Lavorazione inadeguata del tubo Caduta dovuta a danno del tubo. ► Non serrare il tubo in una morsa! ►...
  • Página 40 6.3 Montaggio dell'attacco 6.3.1 Montaggio del rotatore torsionale (4R39), del tubo modulare con unità torsionale (2R67) ► Inserire il rotatore 2R67 o il rotatore 4R39 completamente, fino alla bat­ tuta, nell'attacco filettato. 6.3.2 Montaggio del rotatore torsionale (4R40) 1) Rimuovere le viti dell'attacco dell'invasatura o della scatola di adatta­...
  • Página 41: Regolazione Del Momento Di Torsione

    ► Al termine di tutte le regolazioni è necessario fissare tutte i perni filettati del tubo modulare con colla prima di tirarli secondo la coppia di ser­ raggio prescritta. ► Le viti del morsetto non devono essere fissate, ma soltanto serrate con la coppia prescritta. Ottobock | 41...
  • Página 42 Tutti i marchi, nomi commerciali o ragioni sociali qui indicati possono essere marchi registrati e sono soggetti ai diritti dei relativi proprietari. L'assenza di un contrassegno esplicito dei marchi utilizzati nel presente do­ cumento non significa che un marchio non sia coperto da diritti di terzi. 42 | Ottobock...
  • Página 43: Simboli Utilizzati

    90% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Codice 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 Peso [g] Altezza min.: 117 min.: 113 del siste­ max.: 322 max.: 476 ma (mm) Materiale Alluminio/titanio Acciaio Acciaio Acciaio Titanio inossidabile inossidabile inossidabile Ottobock | 43...
  • Página 44: Introducción

    (la dirección del fabricante se encuentra en el dorso de este documen­ to adjunto). El "adaptador de torsión 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "adaptador tubular con unidad de torsión 2R67" se denominará en lo sucesivo simplemente produc­ to/adaptador/adaptador de torsión/adaptador tubular. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacio­...
  • Página 45 2R67 Adaptador tubular con unidad de torsión, Ø 34 mm 4R39 Adaptador de torsión con tubo, Ø 30 mm 4R40 Adaptador de torsión con conector de 4 agujeros 4R85 Adaptador de torsión con adaptador a rosca, Ø 30 mm 4R86 Adaptador de torsión con adaptador a rosca, Ø 34 mm El movimiento de torsión del adaptador se realiza en el plano horizontal.
  • Página 46: Condiciones De Aplicación

    (usuarios sin limitaciones en espacios exteriores pe­ ro con exigencias especialmente elevadas). Autorizado para un peso corporal máx. de 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 El producto se recomienda para el grado de movilidad 1 (usua­ rios en espacios interiores), el grado de movilidad 2 (usuarios m°...
  • Página 47: Estructura De Las Indicaciones De Seguridad

    Caídas debidas a la rotura de piezas de soporte. ► El producto ha sido diseñado para realizar actividades cotidianas y no puede emplearse en actividades extraordinarias. Estas actividades ex­ traordinarias comprenden, p. ej., deportes extremos (escalada libre, parapente, etc.). Ottobock | 47...
  • Página 48 Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto o a la rotu­ ra de piezas de soporte. ► Combine el producto únicamente con aquellos componentes que ha­ yan sido autorizados por Ottobock (consulte las instrucciones de uso y catálogos). PRECAUCIÓN Manejo incorrecto Lesiones debidas a fallos en el manejo o de funcionamiento del producto.
  • Página 49: Componentes Incluidos En El Suministro

    • Un ejemplar de las instrucciones de uso para personal técnico 647G23 • 1 adaptador de torsión 4R39/4R40/4R85/4R86 / adaptador tubular con unidad de torsión 2R67 6 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto Caídas debidas a deterioros de los componentes protésicos.
  • Página 50: Herramientas Necesarias

    6.3 Montaje del adaptador 6.3.1 Montaje del adaptador de torsión (4R39), adaptador tubular con unidad de torsión (2R67) ► Introduzca el adaptador 2R67 o el 4R39 completamente en el adaptador de rosca hasta que haga tope. 6.3.2 Montaje del adaptador de torsión (4R40) 1) Retire los tornillos de la pieza de unión de encaje o de la carcasa del...
  • Página 51: Unión Del Núcleo De Ajuste Y Del Alojamiento Del Núcleo De Ajuste

    7.2 Recambio y desmontaje La posición ajustada del componente protésico puede mantenerse en caso de recambio o desmontaje. Para ello, desenrosque las dos varillas roscadas Ottobock | 51...
  • Página 52: Limpieza

    9 Mantenimiento ► Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes protésicos deben ser sometidos a inspección. ► Durante la revisión normal se ha de comprobar si la prótesis presenta desgastes. ► Realizar inspecciones anuales de seguridad. 52 | Ottobock...
  • Página 53: Responsabilidad

    VII de la directiva. 11 Anexos 11.1 Símbolos utilizados Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables Número de lote Fabricante legal Ottobock | 53...
  • Página 54: Datos Técnicos

    (ver o endereço do fabricante no verso deste documento anexo). O "adaptador de torção 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "adaptador tubular com unidade de torção 2R67" será denominado a seguir somente de produ­ to/adaptador/adaptador de torção/adaptador tubular. 54 | Ottobock...
  • Página 55: Descrição Do Produto

    2R67 adaptador tubular com unidade de torção, Ø 34 mm 4R39 adaptador de torção com tubo, Ø 30 mm 4R40 adaptador de torção com conexão de 4 furos 4R85 adaptador de torção com adaptador roscado, Ø...
  • Página 56: Possibilidades De Combinação

    Por meio de um sistema de desvio, estes movimentos são dirigidos para a vertical na carcaça da mola. 2.2 Possibilidades de combinação O produto só pode ser combinado com componentes de próteses de mem­ bro inferior modulares da Ottobock. 3 Uso 3.1 Finalidade Este produto destina-se exclusivamente à protetização das extremidades in­...
  • Página 57: Condições De Uso

    Queda decorrente da quebra de peças de suporte devido a conexões ros­ cadas soltas. ► Após a conclusão de todos os ajustes, os pinos roscados do adapta­ dor tubular devem ser fixados com cola antes de serem apertados com o torque de aperto especificado. Ottobock | 57...
  • Página 58 ► Se o produto e seus componentes tiverem sido sujeitos a cargas extre­ mas (por exemplo, devido a queda ou semelhante), deverão ser inspe­ cionados imediatamente quanto à presença de danos. Se necessário, envie o produto à assistência técnica autorizada Ottobock. CUIDADO Permanência em áreas fora da faixa de temperatura permitida Queda devido à...
  • Página 59: Material Fornecido

    ► Se o produto entrar em contato com líquidos, deixe-o secar. O produto deve ser verificado pela assistência técnica autorizada Ottobock. ► Na eventualidade de um contato com água salgada, o produto tem que ser limpo imediatamente com um pano umedecido com água doce e,...
  • Página 60: Ferramentas Necessárias

    6.3 Montagem do adaptador 6.3.1 Montagem do adaptador de torção (4R39) ou do adaptador tubular com unidade de torção (2R67) ► Introduzir completamente o 2R67, 4R39 no adaptador roscado até o ba­ tente. 6.3.2 Montagem do adaptador de torção (4R40) 1) Remover os parafusos da peça adicional do encaixe ou do adaptador ti­...
  • Página 61: Montagem Do Adaptador De Torção (4R85/4R86)

    Aumentar o momento de torção: ► Girar a marcação no centro da unidade de torção no sentido horário. Diminuir o momento de torção: ► Girar a marcação no centro da unidade de torção no sentido anti-horá­ rio. Ottobock | 61...
  • Página 62: Manutenção

    1) Limpar o produto com um pano macio umedecido. 2) Secar o produto com um pano macio. 3) Deixar secar ao ar para eliminar a umidade residual. 9 Manutenção ► Após os primeiros 30 dias de uso, submeter os componentes protéticos a uma inspeção. 62 | Ottobock...
  • Página 63: Marcas Registradas

    A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabrican­ te, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. 11 Anexos 11.1 Símbolos utilizados Declaração de Conformidade de acordo com as diretivas euro­ peias aplicáveis Número do lote Fabricante legal Ottobock | 63...
  • Página 64: Dados Técnicos

    (zie de achterzijde van dit begeleidende document voor het adres van de fabrikant). De "torsieadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "buisadapter met torsie-een­ heid 2R67" wordt hierna alleen nog 'product'/'adapter'/'torsieadap­ ter'/'buisadapter' genoemd. 64 | Ottobock...
  • Página 65: Productbeschrijving

    (± 20°). Er zijn vijf verschillende uitvoeringen met dezelfde werking en afmetingen van de behuizing verkrijgbaar die alleen een verschillende aansluiting hebben: 2R67 buisadapter met torsie-eenheid, Ø 34 mm 4R39 torsieadapter met buis, Ø 30 mm 4R40 torsieadapter met 4-gatsaansluiting 4R85 torsieadapter met schroefadapter, Ø...
  • Página 66 2.2 Combinatiemogelijkheden Het product kan uitsluitend worden gecombineerd met componenten van modulaire beenprothesen van Ottobock. 3 Gebruik 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste ledematen.
  • Página 67: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2R67, 4R39, 4R40 Het product wordt aanbevolen voor mobiliteitsgraad 1 (personen die zich alleen binnenshuis kunnen verplaatsen), mobiliteits­ m° graad 2 (personen die zich beperkt buitenshuis kunnen verplaat­ sen), mobiliteitsgraad 3 (personen die zich onbeperkt buitens­ huis kunnen verplaatsen) en mobiliteitsgraad 4 (personen die zich onbeperkt buitenshuis kunnen verplaatsen en bijzonder hoge eisen stellen).
  • Página 68 ► Als het product en zijn componenten extreem zijn belast (bijv. door een val of iets dergelijks), moet het product onmiddellijk worden gecontro­ leerd op beschadigingen. Stuur het product zo nodig naar een geauto­ riseerde Ottobock servicewerkplaats. VOORZICHTIG Verblijf op plaatsen met een temperatuur buiten het toegestane...
  • Página 69: Gebruiksaanwijzing (Vakmensen)

    Vallen door onverwacht gedrag van het product of breuk van dragende delen. ► Combineer het product alleen met componenten die hiervoor door Ottobock zijn goedgekeurd (zie de gebruiksaanwijzingen en catalogi). VOORZICHTIG Verkeerd gebruik Verwonding door onjuiste bediening of onjuiste werking van het product.
  • Página 70: Inhoud Van De Levering

    5 Inhoud van de levering • 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 647G23 • 1 st. torsieadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / buisadapter met torsie-een­ heid 2R67 6 Gebruiksklaar maken VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage Vallen door beschadiging van de prothesecomponent. ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht.
  • Página 71: Adapter Monteren

    6.3 Adapter monteren 6.3.1 Monteren van de torsieadapter (4R39), buisadapter met torsie- eenheid (2R67) ► Schuif de torsieadapter (2R67, 4R39) volledig, d.w.z. tot de aanslag, in de schroefadapter. 6.3.2 Monteren van de torsieadapter (4R40) 1) Verwijder de schroeven van de schachtaansluiting resp. van de adapter­...
  • Página 72 ► De bouten van de klem mogen niet worden geborgd, maar moeten alleen met het voorgeschreven aanhaalmoment worden aangedraaid. Vervang stelbouten die te ver uitsteken of te diep zijn ingeschroefd door pas­ sende stelbouten (zie de keuzetabel). Keuzetabel voor stelbouten Lengte [mm] Artikelnummer 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 72 | Ottobock...
  • Página 73: Juridische Informatie

    Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Ottobock | 73...
  • Página 74: Gebruikte Symbolen

    4R39 4R40 4R85 4R86 nummer Gewicht  Systeem­ Min.: 117 Min.: 113 hoog­ Max.: 322 Max.: 476 te [mm] Materiaal Aluminium/tita­ Edelstaal Edelstaal Edelstaal Titanium nium roestvast roestvast roestvast Max. lichaams gewicht [kg] Levens­ 3 miljoen belastingscycli (3 – 5 jaar) duur 74 | Ottobock...
  • Página 75: Konstruktion Och Funktion

    (se tillverkarens adress på baksidan av detta medföljande doku­ ment). "Torsionsadaptern 4R39, 4R40, 4R85, 4R86"/"röradaptern med torsionsen­ het 2R67" kallas hädanefter för produkten/adaptern/torsionsadaptern/rörad­ aptern. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av produkten.
  • Página 76 4R86 Torsionsadapter med skruvadapter, Ø 34 mm Adapterns torsionsrörelse sker i horisontalplanet. Dessa rörelser styrs till det vertikala planet via ett omledningssystem i fjäderhuset. 2.2 Kombinationsmöjligheter Produkten kan endast kombineras med Ottobock modulära benproteskom­ ponenter. 3 Användning 3.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre extremite­...
  • Página 77: Förutsättningar För Användning

    (obegränsad utomhusbrukare) och mobilitetsgrad  4 (o­ begränsad utomhusbrukare med särskilt höga krav). Tillåten upp till max. 110 kg kroppsvikt. 2R67, 4R39, 4R40 Produkten rekommenderas för mobilitetsgrad 1 (inomhusbruka­ re), mobilitetsgrad 2 (begränsad utomhusbrukare), mobilitets­ m° grad 3 (obegränsad utomhusbrukare) och mobilitetsgrad  4 (o­...
  • Página 78: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    ökar framför allt brukarens egen säkerhet! ► Om produkten och dess komponenter utsätts för extrem belastning (t.ex. fall eller liknande) måste produkten omgående kontrolleras med avseende på skador. Skicka in den till ett behörigt Ottobock-service­ ställe om det behövs. OBSERVERA Vistelse i områden utanför det tillåtna temperaturområdet...
  • Página 79 Produkten måste kontrolleras av ett behörigt Ottobock-service­ ställe. ► Om produkten kommer i kontakt med saltvatten måste den omedelbart torkas av med en trasa som fuktats med vanligt vatten och därefter tor­ kas torr. Produkten måste kontrolleras av ett behörigt Ottobock-ser­ viceställe. OBSERVERA Mekanisk överbelastning Fall till följd av att bärande delar går av.
  • Página 80: Nödvändiga Verktyg

    (se bild 1). 5 I leveransen • 1 st bruksanvisning (fackpersonal) 647G23 • 1 st. Torsionsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86/röradapter med torsions­ enhet 2R67 6 Idrifttagning OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Fall till följd av skador på proteskomponenter. ► Observera anvisningarna för inriktning och montering.
  • Página 81: Montering Av Adaptern

    6.3 Montering av adaptern 6.3.1 Montera torsionsadaptern (4R39) eller röradaptern med torsionsenhet (2R67) ► Skjut in 2R67, 4R39 i skruvadaptern helt till anslaget. 6.3.2 Montera torsionsadapter (4R40) 1) Ta bort hylsansatsens skruvar resp. adapterskal. 2) Skruva fast torsionsadaptern på hylsansatsen resp. på adapterskalet.
  • Página 82 Urvalstabell för gängstift Längd [mm] Artikelnummer 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 8 Rengöring 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa. 2) Torka produkten med en mjuk trasa. 3) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. 82 | Ottobock...
  • Página 83: Juridisk Information

    I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. 11 Bilagor 11.1 Symboler som används Försäkran om överensstämmelse enligt användbara europeiska direktiv Partinummer Juridisk tillverkare Ottobock | 83...
  • Página 84: Tekniska Uppgifter

    (se producentens adresse på bagsiden af dette følgedokument). "Torsionsadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "røradapter med torsionsen­ hed 2R67" kaldes i det følgende kun for produkt/adapter/torsionsadap­ ter/røradapter. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndteringen af produktet.
  • Página 85: Konstruktion Og Funktion

    (± 20 °). Der fås fem forskellige udgaver, som er identiske hvad angår funktion og husdimensioner, men som adskiller sig fra hinanden ved den måde de tilsluttes på: 2R67 røradapter med torsionsenhed, Ø 34 mm 4R39 torsionsadapter med rør, Ø 30 mm 4R40 torsionsadapter med 4-hultilslutning 4R85 torsionsadapter med skrueadapter, Ø...
  • Página 86 (ubegrænset gang udendørs med særligt højre krav). Godkendt til en kropsvægt på maks. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Produktet anbefales til mobilitetsgrad 1 (indendørsgang), mobili­ tetsgrad 2 (begrænset gang udendørs), mobilitetsgrad 3 (ube­ m° grænset gang udenfor) og mobilitetsgrad 4 (ubegrænset gang udendørs med særligt højre krav).
  • Página 87: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ► Skruerne i spændebøjlen må ikke sikres, men må kun fastspændes med det foreskrevne tilspændingsmoment. FORSIGTIG Overbelastning som følge af usædvanlige aktiviteter Fald på grund af brud på bærende dele. Ottobock | 87...
  • Página 88 FORSIGTIG Anvendelse af uegnede protesekomponenter Styrt pga. uventet reaktion fra produktet eller brud på bærende dele. ► Produktet må kun kombineres med de komponenter, som Ottobock har frigivet (se brugsanvisninger og kataloger). FORSIGTIG Ukorrekt håndtering Tilskadekomst på grund af fejlbetjening eller fejlfunktion i produktet.
  • Página 89: Nødvendigt Værktøj

    (se ill. 1). 5 Leveringsomfang • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647G23 • 1 stk. torsionsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / røradapter med torsions­ enhed 2R67 6 Indretning til brug FORSIGTIG Forkert opbygning eller montering Styrt på grund af beskadigede protesekomponenter. ► Følg opbygnings- og monteringsanvisningerne.
  • Página 90: Tilpasning Af Torsionsadapteren 4R39 Eller Røradapteren Med Torsionsenhed 2R67

    6.3 Montering af adapteren 6.3.1 Montering af torsionsadapteren (4R39) eller røradapteren med torsionsenhed (2R67) ► Skub 2R67, 4R39 helt ind i skrueadapteren til anslag. 6.3.2 Montering af torsionsadapteren (4R40) 1) Fjern skruerne på hylsteret eller på adapterlejet. 2) Skru torsionsadapteren på hylsteransatsen eller adapterlejet.
  • Página 91: Indstilling Af Torsionsmoment

    ► Skruerne i spændebøjlen må ikke sikres, men må kun fastspændes med det foreskrevne tilspændingsmoment. Gevindstifter, der rager for langt ud eller er blevet skruet for langt ind, skal udskiftes med passende gevindstifter (se tabel over valgmuligheder). Ottobock | 91...
  • Página 92: Juridiske Oplysninger

    10.3 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om medi­ cinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassifice­ ringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten 92 | Ottobock...
  • Página 93: Anvendte Symboler

    4R85 4R86 kation Vægt [g] System­ Min.: 117 Min.: 113 høj­ Maks.: 322 Maks.: 476 de [mm] Materiale Aluminium/Titan Rustfrit spe­ Rustfrit spe­ Rustfrit spe­ Titan cialstål cialstål cialstål Maks. krop­ svægt [kg] Levetid 3 millioner belastningscyklusser (3 – 5 år) Ottobock | 93...
  • Página 94: Konstruksjon Og Funksjon

    (for produsentens adresse, se baksiden av dette følgedokumentet). Torsjonsadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86 / røradapter med torsjonsenhet 2R67 kalles i det følgende bare produktet/adapter/torsjonsadapter/røradap­ ter. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet.
  • Página 95 2R67 røradapter med torsjonsenhet, Ø 34 mm 4R39 torsjonsadapter med rør, Ø 30 mm 4R40 torsjonsadapter med 4-hullstilkobling 4R85 torsjonsadapter med skrueadapter, Ø 30 mm 4R86 torsjonsadapter med skrueadapter, Ø 34 mm Adapterens torsjonsbevegelse finner sted i horisontalplanet. I fjærhuset sty­ res disse bevegelsene over i vertikalen via et styresystem.
  • Página 96 (uinnskrenket gåevne utendørs) og mobilitetsgrad 4 (uinnskren­ ket gåevne utendørs med spesielt høye krav). Godkjent til en kroppsvekt på maks. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Produktet anbefales ved mobilitetsgrad 1 (gåevne innendørs), mobilitetsgrad 2 (innskrenket gåevne utendørs), mobilitetsgrad 3 m° (uinnskrenket gåevne utendørs) og mobilitetsgrad 4 (uinnskren­...
  • Página 97: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    øker også brukerens sikkerhet! ► Hvis produktet og dets komponenter utsettes for ekstreme belastninger (f.eks. pga. fall e.l.), må produktet straks undersøkes for skader. Send eventuelt produktet videre til et autorisert Ottobock-serviceverksted. FORSIKTIG Opphold på områder utenfor det tillatte temperaturområdet Fare for fall på...
  • Página 98 ► Skulle produktet komme i kontakt med væske, må produktet tørke. Pro­ duktet må kontrolleres av et autorisert Ottobock-verksted. ► Skulle produktet komme i kontakt med saltvann, må det straks rengjø­ res med en klut fuktet med ferskvann og deretter tørkes. Produktet må...
  • Página 99: Klargjøring Til Bruk

    5 Leveringsomfang • 1 stk. bruksanvisning (fagfolk) 647G23 • 1 stk. torsjonsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / røradapter med torsjons­ enhet 2R67 6 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for fall på grunn av skader på protesekomponentene. ► Følg oppbyggings- og monteringsanvisningene.
  • Página 100: Montering Av Adapteren

    6.3 Montering av adapteren 6.3.1 Montering av torsjonsadapter (4R39), røradapter med torsjonsenhet (2R67) ► Skyv 2R67, 4R39 inn i skrueadapteren helt til anslaget. 6.3.2 Montering av torsjonsadapter (4R40) 1) Fjern skruene fra hylsefestet eller adapterskålen. 2) Skru fast torsjonsadapteren til hylsefestet eller til adapterskålen.
  • Página 101 Settskruer som står for langt ut eller er skrudd for dypt inn, må skiftes ut med passende settskruer (se valgtabell). Valgtabell for settskruer Lengde [mm] Artikkelnummer 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 8 Rengjøring 1) Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. 2) Tørk av produktet med en myk klut. Ottobock | 101...
  • Página 102: Juridiske Merknader

    Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor ut­ stedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. 11 Vedlegg 11.1 Benyttede symboler Samsvarserklæring i henhold til de aktuelle EU-direktivene 102 | Ottobock...
  • Página 103 ► Huomioi tähän saateasiakirjaan sisältyvät turvaohjeet ja siinä ilmoitetut varotoimet. ► Jos tuotteen käyttöönoton, käytön tai huollon yhteydessä tarvitaan apua ja jos käyttöön tai muuhun liittyen tapahtuu jotain odottamatonta, ota yhteyttä valmistajaan (katso valmistajan osoite tämän saateasiakirjan takapuolelta). Ottobock | 103...
  • Página 104: Tuotteen Kuvaus

    "Kiertoadapteri 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "rotaatioyksiköllinen putkiadap­ teri 2R67" on seuraavassa nimeltään vain tuote/adapteri/kiertoadapteri/put­ kiadapteri. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsit­ telystä. Perehdytä potilas tuotteen oikeaan käsittelyyn ja hoitoon. Tuotetta ei saa luo­ vuttaa potilaan käyttöön ilman ohjeistusta.
  • Página 105 (rajoittamattomasti ulkona liikkuja) ja aktiivisuustasolla 4 (rajoittamattomasti ulkona liikkuja, jolla on erittäin korkeat vaati­ mukset). Korkein sallittu ruumiinpaino 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Tuotetta suositellaan käytettäväksi aktiivisuustasolla 1 (sisällä liik­ kuja), aktiivisuustasolla 2 (rajoitetusti ulkona liikkuja), aktiivisuus­ m° tasolla 3 (rajoittamattomasti ulkona liikkuja) ja aktiivisuustasolla 4 (rajoittamattomasti ulkona liikkuja, jolla on erittäin korkeat vaati­...
  • Página 106: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    ► Sen jälkeen kun kaikki säädöt on lopullisesti tehty, putkiadapterin kier­ retapit on varmistettava liimalla, ennen kuin ne kiristetään määrätyllä kiristysmomentilla. ► Kiinnitysvanteen ruuveja ei saa varmistaa, vaan ne on vain kiristettävä määrätyllä kiristysmomentilla. HUOMIO Epätavallisen toiminnan aiheuttama ylirasitus Kaatuminen kantavien osien murtumisen seurauksena. 106 | Ottobock...
  • Página 107 ► Mikäli tuotteeseen ja sen komponentteihin kohdistuu äärimmäisiä rasi­ tuksia (esim. kaatumisesta tai putoamisesta johtuen tms.), apuväline­ teknikon täytyy tarkistaa tuote heti mahdollisten vaurioiden varalta. Toi­ mita tuote tarvittaessa edelleen valtuutettuun Ottobock-huoltopalveluun. HUOMIO Oleskelu sallitun lämpötila-alueen ulkopuolisilla alueilla Kaatuminen tuotteen kantavien osien murtumisen tai toimintahäiriön seu­...
  • Página 108: Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

    ► Kuusiokoloruuvissa olevaa merkintää ei saa kiertää punaiselle alueelle tai punaisen alueen ylitse (katso Kuva 1). 5 Toimituspaketti • 1 käyttöohje (ammattihenkilöstö) 647G23 • 1 kiertoadapteri 4R39/4R40/4R85/4R86 / rotaatioyksiköllinen putkiadap­ teri 2R67 6 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Puutteellinen kokoonpano tai asennus Proteesin osien vikojen aiheuttama kaatuminen. ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet. HUOMIO Ruuviliitosten vääränlainen asennus...
  • Página 109: Tarvittavat Työkalut

    6.3 Adapterin asennus 6.3.1 Kiertoadapterin (4R39), rotaatioyksiköllisen putkiadapterin (2R67) asennus ► Työnnä 2R67, 4R39 kokonaan ruuviadapterin sisään, sen vasteeseen asti. 6.3.2 Kiertoadapterin (4R40) asennus 1) Poista holkin liitososan tai adapterikupin ruuvit. 2) Ruuvaa kiertoadapteri kiinni holkin liitososaan tai adapterikuppiin.
  • Página 110: Pyramidiadapterin Ja Naarasadapterin Yhdistäminen

    Naarasadapterin kierretapit mahdollistavat staattiset korjaukset asennuksen ja päällesovittamisen aikana ja proteesin viimeistelyn jälkeen. 7.2 Vaihto ja purkaminen Proteesikomponentin säädetty asento voidaan säilyttää vaihdon tai purkami­ sen yhteydessä. Ruuvaa sitä varten irti molemmat syvimpään kiinnikierretyt kierretapit, jotka eivät ole toisiaan vastakkain. 110 | Ottobock...
  • Página 111: Oikeudelliset Ohjeet

    ► Suorita vuosittaiset turvallisuustarkastukset. 10 Oikeudelliset ohjeet 10.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian­ mukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. Ottobock | 111...
  • Página 112: Käytetyt Symbolit

    Oikeudellinen valmistaja 11.2 Tekniset tiedot Ympäristöolosuhteet Varastointi ja kuljetus alkuperäispak­ -10 °C/14 °F...60 °C/140 °F kauksessa Varastointi ja kuljetus ilman pak­ -10 °C/14 °F...60 °C/140 °F kausta kork. 90 % suhteellinen ilmankos­ teus, ei kondensoitumista Käyttö -10 °C/14 °F...60 °C/140 °F kork. 90 % suhteellinen ilmankos­ teus, ei kondensoitumista 112 | Ottobock...
  • Página 113 (adres producenta zamieszczony jest na okładce niniejszego dokumen­ tu). "Adapter skrętny 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "Adapter rurowy z jednostką skrętną 2R67" jest poniżej określany tylko jako produkt/adapter/adapter skrętny/adapter rurowy. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje na temat stoso­ wania, regulacji i obsługi produktu.
  • Página 114: Opis Produktu

    (± 20 °). Adaptery są dostępne w pięciu rodzajach, których funkcja i wymiary obudowy są jednakowe, różniące się jedynie innym rodzajem złącza: 2R67 adapter rurowy z jednostką skrętną, Ø 34 mm 4R39 adapter skrętny z rurą, Ø 30 mm 4R40 adapter skrętny ze złączem 4-otworowym 4R85 adapter skrętny z adapterem śrubowym, Ø...
  • Página 115: Warunki Zastosowania

    (osoba poruszająca się na zewnątrz bez ograniczeń o wyjątkowo wysokich wymaganiach). Dopusz­ czony do maks. 110 kg wagi ciała. 2R67, 4R39, 4R40 Produkt jest zalecany dla stopnia mobilności 1 (osoba poruszają­ ca się wewnątrz pomieszczeń), stopnia mobilności 2 (osoba m°...
  • Página 116: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    ► Po zakończeniu wszystkich regulacji kołki gwintowane adaptera ruro­ wego muszą zostać zabezpieczone za pomocą kleju, zanim zostaną mocno dokręcone określonym momentem dokręcenia. ► Śruby zacisku nie mogą być zabezpieczone, lecz tylko dokręcone za pomocą określonego momentu dokręcenia. 116 | Ottobock...
  • Página 117 Stosowanie nieodpowiednich komponentów protezowych Upadek wskutek nieoczekiwanego zachowania się produktu lub złamania elementów nośnych. ► Produkt można zestawić wyłącznie z komponentami, dopuszczonymi przez Ottobock (patrz instrukcje użytkowania i katalogi). PRZESTROGA Nieprawidłowa obsługa Urazy wskutek nieprawidłowej obsługi lub usterek w funkcjonowaniu pro­...
  • Página 118: Zakres Dostawy

    ► W przypadku zetknięcia się produktu z cieczą, należy produkt pozosta­ wić do wyschnięcia. Produkt musi zostać sprawdzony przez autoryzo­ waną placówkę serwisową Ottobock. ► W przypadku zetknięcia się produkt ze słoną wodą, natychmiast należy go wyczyścić szmatką zwilżoną w bieżącej wodzie i pozostawić do wyschnięcia.
  • Página 119: Przygotowanie Do Użytku

    • Klucz dynamometryczny 710D12 (do 12 Nm) • Klej 636K13 (Loctite® 241) 6.2 Dopasowanie adaptera skrętnego 4R39 lub adaptera rurowego z jednostką skrętną 2R67 PRZESTROGA Nieprawidłowa obróbka rury Upadek wskutek uszkodzenia rury. ► Nie montować rury w imadle. ► Rurę należy skrócić tylko za pomocą określonych narzędzi.
  • Página 120: Montaż Adaptera

    6.3 Montaż adaptera 6.3.1 Montaż adaptera skrętnego (4R39) lub adaptera rurowego z jednostką skrętną (2R67) ► 2R67, 4R39 należy wsunąć całkowicie, do oporu do adaptera śrubowe­ 6.3.2 Montaż adaptera skrętnego (4R40) 1) Należy usunąć śruby nasady leja wzgl. skorupy adaptera.
  • Página 121 ► Śruby zacisku nie mogą być zabezpieczone, lecz tylko dokręcone za pomocą określonego momentu dokręcenia. Kołki gwintowane, które wystają lub są wkręcone za głęboko, należy wymie­ nić na kołki odpowiedniej wielkości (patrz tabela). Tabela wyboru kołków gwintowanych Długość [mm] Numer artykułu 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 Ottobock | 121...
  • Página 122: Wskazówki Prawne

    Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialno­ ść zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. 122 | Ottobock...
  • Página 123: Stosowane Symbole

    ść syste­ Maks.: 322 Maks.: 476 mowa [mm] Materiał Aluminium/tytan Nierdzewna Nierdzewna Nierdzewna Tytan stal szla­ stal szla­ stal szla­ chetna chetna chetna Maks. waga ciała [kg] Żywotno­ 3 miliony cykli obciążeniowych (3 - 5 lat) ść Ottobock | 123...
  • Página 124: Termékleírás

    üzemelési vagy egyéb esemény történik, vegye fel a kap­ csolatot a gyártóval (a gyártó címe a jelen kísérő dokumentum hátlapján olvasható). A "4R39, 4R40, 4R85, 4R86 torziós adaptert" / "csőadaptert a 2R67 torziós egységgel" a továbbiakban csak terméknek / adapternek / torziós adapter­ nek / csőadapternek nevezzük.
  • Página 125 4R86 torziós adapter, csavaradapterrel, 34 mm Ø Az adapter torziós mozgása a vízszintes síkban történik. A rugóházban eze­ ket a mozgásokat egy átfordító rendszer a függőlegesbe irányítja át. 2.2 Kombinációs lehetőségek A termék kizárólag az Ottobock modulos lábprotézis alkatrészekkel kombi­ nálható. 3 Használat 3.1 Rendeltetés A termék kizárólag az alsó...
  • Página 126: Alkalmazási Feltételek

    (korlátlanul kültéren járó), és a 4-es mobilitási fokozat (kor­ látlan kültéren járó különösen magas követelményekkel) számára javasoljuk. A megengedett testsúly legfeljebb 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 A terméket az 1-es mobilitási fokozat (beltérben járó), a 2-es mo­ bilitási fokozat (korlátozottan kültéren járó), a 3-as mobilitási fo­...
  • Página 127: Általános Biztonsági Tudnivalók

    ► Ha a terméket és alkatrészeit különleges terhelések érik (pl. elesés és hasonlók), a termék sértetlenségét haladéktalanul meg kell vizsgáltatni. Adott esetben vigye a terméket egy megbízott Ottobock szervizbe. Ottobock | 127...
  • Página 128 VIGYÁZAT Alkalmatlan protézis alkatrészek használata Elesés a termék hibás működése vagy a teherviselő alkatrészek törése mi­ att. ► A terméket csak az Ottobock cég által engedélyezett alkatrészekkel kombinálja (ld. a használati utasításokat és a katalógusokat). VIGYÁZAT Szakszerűtlen kezelés Sérülés a termék téves kezelése vagy működési hibája miatt.
  • Página 129: A Szállítmány Tartalma

    ► Az imbuszcsavar jelölését ne forgassa a piros tartományba vagy azon túl (ld. 1 ábra). 5 A szállítmány tartalma • 1 db. Használati utasítás (szakszemélyzeti), 647G23 • 1 db. torziós adapter, 4R39/4R40/4R85/4R86 / csőadapter 2R67 torziós egységgel 6 Használatba vétel VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Elesés a protézis alkatrészek sérülése miatt.
  • Página 130 6.2 A 4R39 torziós adapter vagy a csőadapter 2R67 torziós egységgel beigazítása VIGYÁZAT A cső téves megmunkálása Elesés a cső megrongálódása miatt. ► A csövet ne fogja be satuba. ► A csövet csak az előírt szerszámmal vágja hosszra. 1) A csövet szükség esetén csővágóval vágja rövidebbre.
  • Página 131 Elesés a meglazult csavarkötések következtében a teherviselő elemek töré­ se miatt. ► Az összes beállítás végén a csőadapter menetescsapjait ragasztóval biztosítani kell, mielőtt az előírt meghúzónyomatékkal szilárdan meghúz­ ná őket. ► A szorítóbilincs csavarjait nem szabad biztosítani, hanem csak az előírt meghúzó nyomatékkal szilárdan meghúzni. Ottobock | 131...
  • Página 132: Karbantartás

    A jelen dokumentumban használt márkák közül kifejezetten hiányzó megne­ vezésből nem következik, hogy arra a megnevezésre nem vonatkozik harma­ dik fél joga. 10.3 CE-jelzés A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai Di­ rektíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi termékekre 132 | Ottobock...
  • Página 133: Műszaki Adatok

    4R39 4R40 4R85 4R86 lölés Súly [g] Rend­ Legkisebb: 117 Legkisebb: szerma­ Legnagyobb: gasság Legna­ [mm] gyobb: 476 Anyaga Alumínium/titán Rozsdamen­ Rozsdamen­ Rozsdamen­ Titán tes nemesa­ tes nemesa­ tes nemesa­ cél cél cél legna­ gyobb testsúly [kg] Ottobock | 133...
  • Página 134: Popis Produktu

    "Torzní adaptér 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "trubkový adaptér s torzní jed­ notkou 2R67" je dále nazýván jen produktem / adaptérem / torzním adapté­ rem / trubkovým adaptérem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seříze­...
  • Página 135 2R67 Trubkový adaptér s torzní jednotkou, Ø 34 mm 4R39 Torzní adaptér s trubkou, Ø 30 mm 4R40 Torzní adaptér s připojením na 4 díry 4R85 Torzní adaptér se šroubovacím adaptérem, Ø 30 mm 4R86 Torzní adaptér se šroubovacím adaptérem, Ø 34 mm Pohyb torzního adaptéru probíhá v horizontální rovině. V krytu pružiny jsou tyto pohyby řízeny do vertikály pomocí...
  • Página 136: Podmínky Použití

    (neomezená chůze v exteriéru) a stupeň aktivity 4 (neomezená chůze v exteriéru s mimořádně vysokými nároky). Schváleno pro tělesnou hmotnost do max. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Produkt je doporučený pro stupeň aktivity 1 (chůze v interiéru), stupeň aktivity 2 (omezená chůze v exteriéru), stupeň aktivity 3 m°...
  • Página 137: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    ► Pokud by byl produkt a jeho komponenty vystaveny extrémnímu zatížení (např. v důsledku pádu apod.), musí se okamžitě zkontrolovat, zda ne­ došlo k poškození produktu. Předejte produkt popř. do autorizovaného servisního střediska Ottobock. POZOR Setrvávání v oblastech mimo přípustný teplotní rozsah Pád v důsledku prasknutí...
  • Página 138 Ottobock. ► Pokud by produkt přišel do styku se slanou vodou, tak se musí okamži­ tě očistit pomocí hadříku navlhčeného v čisté vodě a potom vysušit. Produkt se musí nechat zkontrolovat autorizovaným servisem Ottobock. POZOR Mechanické přetížení Pád v důsledku prasknutí nosných částí.
  • Página 139: Rozsah Dodávky

    Momentový klíč 710D4 (do 30 Nm) • Momentový klíč 710D12 (do 12 Nm) • Lepidlo 636K13 (Loctite® 241) 6.2 Přizpůsobení torzního adaptéru 4R39 nebo trubkového adaptéru s torzní jednotkou 2R67 POZOR Nesprávné opracování trubky Pád v důsledku poškození trubky. Ottobock | 139...
  • Página 140 6.3 Montáž adaptéru 6.3.1 Montáž torzního adaptéru (4R39), trubkového adaptéru s torzní jednotkou (2R67) ► Nasuňte 2R67, 4R39 zcela až na doraz do upínacího trubkového adapté­ 6.3.2 Montáž torzního adaptéru (4R40) 1) Vyšroubujte šrouby připojovacího bloku pahýlového lůžka resp. adapté­...
  • Página 141 ► Šrouby svěrací objímky nesmí být zajišťovány, nýbrž se pouze utahují předepsaným utahovacím momentem. Stavěcí šrouby, které vyčnívají příliš ven nebo které jsou zašroubovány příliš hluboko, nahraďte vhodnými stavěcími šrouby (viz tabulku pro výběr). Tabulka pro výběr stavěcích šroubů Délka [mm] Objednací číslo 12 mm 506G3=M8x12-V Ottobock | 141...
  • Página 142: Právní Ustanovení

    Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdra­ votnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. 142 | Ottobock...
  • Página 143: Použité Symboly

    4R86 ní Hmot­ nost [g] Systémo­ Min.: 117 Min.: 113 vá výška Max.: 322 Max.: 476 [mm] Materiál Hliník/titan Nerez ocel Nerez ocel Nerez ocel Titan max. tě­ lesná hmotnost [kg] Životnost 3 milióny zatěžovacích cyklů (3 – 5 let) Ottobock | 143...
  • Página 144: Popis Výrobku

    (pozri adresu výrobcu na zadnej strane tohto sprievodné­ ho dokumentu). „Torzný adaptér 4R39, 4R40, 4R85, 4R86“ / „Rúrkový adaptér s torznou jed­ notkou 2R67“ sa následne označuje už iba ako výrobok/adaptér/torzný adap­ tér/rúrkový adaptér. Tento návod na používanie vám poskytne informácie o použití, nastavení a o manipulácii s výrobkom.
  • Página 145: Možnosti Kombinácie

    Rúrkový adaptér s torznou jednotkou 2R67, 34 mm Ø Torzný adaptér s rúrkou 4R39, 30 mm Ø Torzný adaptér s pripojením pomocou 4 otvorov 4R40 Torzný adaptér so skrutkovacím adaptérom 4R85, 30 mm Ø Torzný adaptér so skrutkovacím adaptérom 4R86, 34 mm Ø Torzný pohyb adaptéra sa realizuje v horizontálnej úrovni. V pružnom telese sa tieto pohyby otáčajú...
  • Página 146: Podmienky Použitia

    (neobmedzený chodec v exteriéri) a stupeň mobility 4 (ne­ obmedzený chodec s mimoriadne vysokými nárokmi). Povolené do max. telesnej hmotnosti 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Výrobok sa odporúča pre stupeň mobility 1 (chodec v interiéri), stupeň mobility 2 (obmedzený chodec v exteriéri ), stupeň mobi­...
  • Página 147: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    ► Ak by na výrobok a na jeho komponenty pôsobili extrémne zaťaženia (napr. v dôsledku pádu a pod.), potom sa výrobok musí prekontrolovať ortopedickým technikom na poškodenia. Výrobok v prípade potreby odošlite do autorizovaného servisu Ottobock. Ottobock | 147...
  • Página 148 Pád kvôli neočakávanému správaniu sa výrobku alebo zlomenia nosných dielov. ► Výrobok kombinujte iba s takými komponentmi, ktoré boli schválené spoločnosťou Ottobock (pozri návody na používanie a katalógy). POZOR Neodborná manipulácia Poranenie v dôsledku chybnej obsluhy alebo chybnej funkcie výrobku.
  • Página 149: Potrebné Náradie

    Momentový kľúč 710D4 (do 30 Nm) • Momentový kľúč 710D12 (do 12 Nm) • Lepidlo 636K13 (Loctite® 241) 6.2 Prispôsobenie torzného adaptéra 4R39 alebo rúrkového adaptéra s torznou jednotkou 2R67 POZOR Nesprávne spracovanie rúrky Pád v dôsledku poškodenia na rúrke. Ottobock | 149...
  • Página 150: Spojenie Nastavovacieho Jadra A Nastavovacieho Uchytenia

    6.3 Montáž adaptéra 6.3.1 Montáž torzného adaptéra (4R39), rúrkového adaptéra s torznou jednotkou (2R67) ► 2R67, 4R39 úplne, až na doraz zasuňte do skrutkovacieho adaptéra. 6.3.2 Montáž torzného adaptéra (4R40) 1) Odstráňte skrutky násady, resp. obalu adaptéra. 2) Torzný adaptér priskrutkujte na násadu, resp. na obal adaptéra.
  • Página 151: Manipulácia

    ► Skrutky zvieracej spony sa nesmú zaistiť, ale musia sa len utiahnuť predpísaným uťahovacím momentom. Kolíky so závitom, ktoré príliš vyčnievajú alebo sú zaskrutkované príliš hlbo­ ko, vymeňte za vhodné kolíky so závitom (pozri tabuľku výberu). Ottobock | 151...
  • Página 152: Právne Upozornenia

    Výrobok spĺňa požiadavky európskej smernice 93/42/EHS pre medicínske výrobky. Na základe klasifikačných kritérií pre medicínske výrobky podľa prí­ lohy IX tejto smernice bol výrobok začlenený do triedy I. Vyhlásenie o zhode preto vytvoril výrobca vo výhradnej zodpovednosti podľa prílohy VII smerni­ 152 | Ottobock...
  • Página 153 Min.: 113 vá výš­ Max.: 322 Max.: 476 ka [mm] Materiál Hliník/Titán Nehrdzave­ Nehrdzave­ Nehrdzave­ Titán júca ušľach­ júca ušľach­ júca ušľach­ tilá oceľ tilá oceľ tilá oceľ Max. te­ lesná hmot­ nosť [kg] Životnosť 3 milióny záťažových cyklov (3 – 5 rokov) Ottobock | 153...
  • Página 154: Ürün Açıklaması

    (bu dokümanın arka tarafındaki üretici verilerine bakınız). "Torsiyon adaptörü 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "Torsiyon üniteli boru adap­ törü 2R67" aşağıda artık sadece ürün/adaptör/torsiyon adaptörü/boru adap­ törü olarak anılacaktır. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermektedir.
  • Página 155 Adaptörün torsiyon hareketi yatay düzlemde gerçekleşir. Yay muhafazası içinde bu hareketler yön değiştirme sistemi üzerinden düşeye dönüştürülür. 2.2 Kombinasyon olanakları Ottobock modüler ayak protez bileşenleri birbirleri ile kombine edilebilir. 3 Kullanım 3.1 Kullanım amacı Ürün sadece alt ekstremitelerdeki protez uygulamaları için kullanılmalıdır.
  • Página 156: Kullanım Koşulları

    (yüksek taleplere sahip sınırsız dış mekan yürümesi için) için önerilir. Maks. 110 kg vücut ağırlığına kadar kullanılmasına izin verilir. 2R67, 4R39, 4R40 Ürün mobilite derecesi 1 (iç mekan yürümesi), mobilite derece­ si 2 (sınırlı iç mekan yürümesi), mobilite derecesi 3 (sınırsız iç...
  • Página 157: Genel Güvenlik Uyarıları

    ► Ürünün aşırı yük altında kalması durumunda (örn. düşme veya benzeri) ürün derhal hasara karşı kontrol edilmelidir. Gerekirse ürünü yetkili bir Ottobock servis birimine gönderiniz. DİKKAT İzin verilen sıcaklık aralığı dışındaki alanlarda durma Taşıyıcı...
  • Página 158 DİKKAT Uygun olmayan protez parçalarının kullanılması Ürünün beklenmeyen davranışı veya taşıyıcı parçaların kırılması dolayısıyla düşme. ► Ürünü sadece Ottobock tarafından onaylı bileşenlerle kombine ediniz (kullanım kılavuzlarına ve kataloglara bakınız). DİKKAT Uygun olmayan kullanım şekli Ürünün hatalı kullanımı veya hatalı fonksiyonu sonucu yaralanmalar meyda­...
  • Página 159: Teslimat Kapsamı

    5 Teslimat kapsamı • 1 adet kullanma talimatı (uzman personel) 647G23 • 1 adet torsiyon adaptörü 4R39/4R40/4R85/4R86 / torsiyon üniteli boru adaptörü 2R67 6 Kullanabilirliğin yapımı DİKKAT Hatalı kurulum veya montaj Protez bileşenlerindeki hasarlar dolayısıyla düşme. ► Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız.
  • Página 160: Adaptörün Montajı

    6.3 Adaptörün montajı 6.3.1 Torsiyon adaptörünün (4R39), boru adaptörünün torsiyon ünitesi (2R67) ile montajı ► 2R67, 4R39 tamamen vidalama adaptörüne dayanana kadar içeri sürü­ nüz. 6.3.2 Torsiyon adaptörünün montajı (4R40) 1) Şaft bağlantı yerinin veya adaptör çanağının cıvataları çıkarılmalıdır.
  • Página 161: Torsiyon Momentinin Ayarlanması

    Dişli pimlerin değiştirilmesi DİKKAT Usulüne uygun olmayan şekilde korunmuş cıvatalar Gevşemiş vida bağlantıları sonucunda taşıyıcı parçaların kırılması nedeniyle düşme. ► Ayar işlemleri bitirildikten sonra boru adaptörünün dişli pimleri üzerine, öngörülen sıkma torku ile sıkılmadan önce koruyucu yapışkan madde sürülmelidir. Ottobock | 161...
  • Página 162: Yasal Talimatlar

    Bu belgede kullanılan markaların açık ve net şekilde özelliklerinin belirtilme­ mesi sonucunda isim hakkının serbest olduğu anlaşılmamalıdır. 10.3 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I ola­ 162 | Ottobock...
  • Página 163: Kullanılan Semboller

    4R85 4R86 kodu Ağırlık Sistem Min.: 117 Min.: 113 yüksekli­ Maks.: 322 Maks.: 476 ği [mm] Malzeme Alümin­ Paslanmaz Paslanmaz Paslanmaz Titan yum/Titan çelik çelik çelik Maks. vücut ağırlığı [kg] Dayanım 3 milyon yükleme evresi (3 – 5 sene) süresi Ottobock | 163...
  • Página 164 日本語 1 はじめに 備考 最終更新日: 2015-10-27 ► 本書をよくお読みください。 ► 本書の安全に関する注意事項と取扱方法に従ってください。 ► 起動時、使用中、またはメンテナンスを行う際や、予期せぬ作動や状 況が発生した場合には、製造元までご連絡ください(製造元の住所は 本書裏面を参照してください)。 これ以降、「4R39、4R40、4R85、4R86 トーションアダプター/「2R67 トーションチューブアダプター」は、本製品/本アダプター/本トーション アダプター/本チューブアダプターと表記いたします。 本取扱説明書では、製品の使用方法や取扱いに関する重要な情報を説明いた します。 装着者には、本製品の正しい取扱方法やお手入れ方法を説明してください。 装着者に事前説明を行うことなく本製品を納品しないでください。 本製品を使用する際は、本書で説明する手順に従ってください。 2 製品概要 2.1 構造および機能 本製品は、モジュラー義足のパーツとして使用してください。 本トーションアダプターは、滑らかな回旋機能により(20 °)、モ ジュラー義足の機能を最適な状態にします。同じ機能と大きさのトーション ユニットを内蔵し、接続部分のみが異なる5種類の製品をご用意しておりま す。 164 | Ottobock...
  • Página 165 2R67 トーションチューブアダプター、Ø 34 mm 4R39 トーションアダプターチューブ付、Ø 30 mm 4R40 トーションアダプター4穴プレート付 4R85 トーションアダプターチューブクランプ、Ø 30 mm 4R86 トーションアダプターチューブクランプ、Ø 34 mm 本アダプターのねじれの動きは水平面で起こります。スプリングハウジング 内で、これらのねじれの動きは偏向システムによって垂直方向に変換されま す。 2.2 可能な組合せ 本製品はオットーボック社のモジュラー義足パーツとのみ組合わせてご使用 ください。 3 適用 3.1 使用目的 本製品は、義足の適合にのみ使用してください。 3.2 適用範囲 MOBIS (モービス:オットーボック・モビリティシステム) の定義による適 応範囲 Ottobock | 165...
  • Página 166 4R85 本製品は、モビリティグレード 1(屋内での歩行が可能な 方)、モビリティグレード 2(移動距離に制限があるものの、 m° 屋外歩行が可能な方)、モビリティグレード 3(移動距離に制 限のない屋外歩行が可能な方)、ならびに、モビリティグ レード 4(移動距離に制限のない屋外歩行が可能な方で、機能 的な要求の高い方)に適しています。体重制限:100 kg まで 4R86 本製品は、モビリティグレード 1(屋内での歩行が可能な 方)、モビリティグレード 2(移動距離に制限があるものの、 m° 屋外歩行が可能な方)、モビリティグレード 3(移動距離に制 限のない屋外歩行が可能な方)、ならびに、モビリティグ レード 4(移動距離に制限のない屋外歩行が可能な方で、機能 的な要求の高い方)に適しています。体重制限:110 kg まで 2R67、4R39、4R40 本製品は、モビリティグレード 1(屋内での歩行が可能な 方)、モビリティグレード 2(移動距離に制限があるものの、 m° 屋外歩行が可能な方)、モビリティグレード 3(移動距離に制 限のない屋外歩行が可能な方)、ならびに、モビリティグ レード 4(移動距離に制限のない屋外歩行が可能な方で、機能 的な要求の高い方)に適しています。体重制限:125 kg まで 3.3 使用条件 本製品は日常生活における活動のために開発されていますので、日常的でな い活動には使用しないでください。日常的でない活動とは、フリークライミ ングやパラシュート、パラグライディングなどの激しい運動です。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 166 | Ottobock...
  • Página 167 > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性1のおそれがあ ります > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性2のおそれがあ ります ► 記号は、危険を避けるための行動や動作を表します。 4.3 安全に関する注意事項 注意 安全に関する注意事項に従わない場合の危険性 製品の損傷または誤作動により装着者が転倒するおそれがあります。 ► 本書の安全に関する注意事項と取扱方法に従ってください。 注意 誤ったネジの留め方により発生する危険性 ネジ接続部分の緩みによりパーツに負荷がかかって損傷 し、装着者が転倒 するおそれがあります。 ► 全ての設定が完了したら、チューブアダプターの留めネジを接着剤で 固定してから、指定のトルク値で締めてください。 ► クランプネジは接着せず、指定のトルク値で締めるだけにしてくださ い。 注意 日常的でない活動によるオーバーヒートの危険性 負荷によりパーツが損傷し、装着者が転倒するおそれがあります。 ► 本製品は日常生活における活動のために開発されていますので、日常 的でない活動には使用しないでください。日常的でない活動とは、フ リークライミングやパラグライディングなどの激しい運動のことで す。 ► 製品やその構成部品を丁寧に取扱うことで、長くご使用いただけるだ けでなく、装着者本人の安全を確保することができます。 Ottobock | 167...
  • Página 168 ります。 ► 許容範囲外の温度の場所に製品を放置したり、滞在することのないよ うにしてください(173 ページ参照)。 注意 不適切な義肢パーツを使用した場合に発生する危険性 製品が予期せぬ誤作動を起こしたり、負荷によりパーツが破損して、装着 者が転倒するおそれがあります。 ► 本製品は、オットーボックが承認したパーツとのみと組合わせて使用 してください(取扱説明書およびカタログを参照)。 注意 不適切な使用により発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の正しい取扱方法を説明してください。 注意 製品の汚れや湿度により発生する危険性 > 製品の故障により予期せぬ誤作動を起こし、装着者が転倒するおそれ があります。 > 負荷によりパーツが損傷し、装着者が転倒するおそれがあります。 ► 粒子や液体、異物が製品の中に入り込まないよう充分に注意してくだ さい。 ► 製品に液体がかかった場合には、乾燥させてください。必ず公認の オットーボック修理サービスセンターにて点検を受けてください。 ► 製品に塩水がかかった場合には、直ちに真水で湿らせた清潔な布で拭 き取り、乾燥させてください。 必ず公認のオットーボック修理サービ スセンターにて点検を受けてください。 注意 製品への負荷により発生する危険性 負荷によりパーツが損傷し、装着者が転倒するおそれがあります。 168 | Ottobock...
  • Página 169: 取扱説明書 (有資格担当者)

    トーション チューブクランプアダプター 6 使用前の準備 注意 不適切なアライメントや組立てにより発生する危険性 パーツが損傷して、装着者が転倒するおそれがあります。 ► アライメント調整および組立方法に記載された指示に従ってくださ い。 注意 ネジの不適切な取付けにより発生する危険性 ネジの損傷または緩みにより装着者が転送するおそれがあります。 ► ネジを拭いて、きれいにしてから取付けてください。 ► 指定されたトルク値で取付けてください。 ► 安全なネジの取付けに関する指示をよく読み、適切な長さのネジを使 用してください。 6.1 必要な工具 • 719R2 チューブカッター • 718R1 チューブバリ取りカッター • 710D4 トルクレンチ(30 Nmまで) • 710D12 トルクレンチ(12 Nmまで) • 636K13 接着剤(ロックタイト241) Ottobock | 169...
  • Página 170 チューブの損傷により転倒するおそれがあります。 ► チューブを万力で直接挟まないでください。 ► チューブを短くする際は、指定された工具のみを使用してください。 1) 必要に応じてチューブカッターでチューブを短く切ってください。 備考: チューブ長軸に対して切り口が直角になるようにカットします。 2) チューブ用バリ取りカッターを使用して切断面の内側と外側のバリ取り を行います。 6.3 アダプターの組立て 6.3.1 トーションアダプター(4R39)またはトーションチューブアダプ ター(2R67)の組立て ► チューブアダプター 2R67 および 4R39 をチューブクランプの奥まで しっかり挿入してください。 6.3.2 トーションアダプター(4R40)の組立て 1) ソケット取付けブロックまたはモジュラーアダプターのネジを外しま す。 2) トーションアダプターをソケット取付けブロックまたはモジュラーアダ プターにネジで固定します。 3) ネジを締めます。 6.3.3 トーションアダプター(4R85/4R86)の組立て 備考 荷重ブレーキ膝継手 3R15 および 3R49 を使用する際は、同梱の長いエク...
  • Página 171 ► 六角ボルト部分にある印が赤塗りの範囲に入る、もしくは超えて回転 させることがないようにしてください(画像参照 1)。 トーション機能はアダプター中央の六角ボルトで調整できます(画像参照  1)。 トーション機能を強める: ► トーション装置中央の印を時計回りに回転させます。 トーション機能を弱める: ► トーション装置中央の印を反時計回りに回転させます。 7 取扱方法 7.1 アダプターの調整 アライメント調整時、試歩行時、または義肢の完成後にも、ピラミッドレ シーバーの止めネジを使用してスタティックアライメントを調整することが できます。 7.2 交換と取外し パーツの交換や取外しをする際にも、義肢パーツのアライメントを保持する ことができます。交換や取外しの際は、一番遠い位置にある斜向かいの2本 の止めネジを外してください。 止めネジの交換 注意 誤ったネジの留め方により発生する危険性 ネジ接続部分の緩みによりパーツに負荷がかかって損傷 し、装着者が転倒 するおそれがあります。 ► 全ての設定が完了したら、チューブアダプターの留めネジを接着剤で 固定してから、指定のトルク値で締めてください。 ► クランプネジは接着せず、指定のトルク値で締めるだけにしてくださ い。 止めネジが飛び出し過ぎている場合や深く入り込み過ぎてしまった場合は、 適切な長さのものに交換してください(一覧表を参照)。 Ottobock | 171...
  • Página 172 3) 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 9 メンテナンス ► 義足パーツは、使用開始から30日後に点検を実施してください。 ► 通常の定期点検を行う際には、義足各部の消耗具合も調べてください。 ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 10 法的事項について 10.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 10.2 登録商標 本書に記載された製品名はすべて、各商標法に準拠し、その権利は所有者に 帰属します。 商標をはじめ商号ならびに会社名はすべて登録商標であり、その権利は所有 者に帰属します。 本書に記載の商標が明らかに登録商標であることことが分らない場合でも、 第三者が自由にその商標を使用することは認められません。 10.3 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、 本製品は医療機器の分野には分類されていません。 172 | Ottobock...
  • Página 173 包装なしでの保管と配送 -10°C/14°F から 60°C/140°F 相対湿度は結露の無い状態で、最大 90 %まで 操作 -10°C/14°F から 60°C/140°F 相対湿度は結露の無い状態で、最大 90 %まで 製品番号 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 重量 (g) システム 最小:117 最小:113 ハイ 最大:322 最大:476 (mm) 材質 アルミ/チタン ステンレス ステンレス ステンレス チタン 体重制限 (kg) 耐用年数 3百万回の耐用試験(3~5年の使用に相当) Ottobock | 173...
  • Página 174 174 | Ottobock...
  • Página 175 Ottobock | 175...
  • Página 176 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Este manual también es adecuado para:

4r394r404r854r86

Tabla de contenido