Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

2R30, 4R56, 4R56=1, 4R56=2
Gebrauchsanweisung ................................................................
4
Instructions for Use ................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 18
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 25
Instrucciones de uso .................................................................. 33
Manual de utilização .................................................................. 40
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 47
Bruksanvisning ......................................................................... 54
Brugsanvisning ......................................................................... 61
Bruksanvisning ......................................................................... 69
Käyttöohje ................................................................................ 75
Instrukcja użytkowania ............................................................... 83
Használati utasítás ..................................................................... 90
Návod k použití ......................................................................... 97
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 104
Upute za uporabu ...................................................................... 111
Navodila za uporabo .................................................................. 118
Návod na používanie .................................................................. 125
Инструкция за употреба ............................................................ 132
Kullanma talimatı ....................................................................... 139
Οδηγίες χρήσης ........................................................................ 146
Руководство по применению ..................................................... 154
取扱説明書 ............................................................................... 162
使用说明书 ............................................................................... 169
사용 설명서 .............................................................................. 175

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 2R30

  • Página 1: Tabla De Contenido

    2R30, 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for Use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 18 Istruzioni per l’uso ..............25 Instrucciones de uso ..............33 Manual de utilização ..............40 Gebruiksaanwijzing ..............47 Bruksanvisning ................. 54 Brugsanvisning ................. 61 Bruksanvisning ................. 69 Käyttöohje ................
  • Página 2 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 2 | Ottobock...
  • Página 3 4R56, 4R56=1, 4R56=2 2R30 5 Nm 15 Nm Ottobock | 3...
  • Página 4: Konstruktion Und Funktion

    Das Produkt ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Mobilitätssystem MOBIS: Zugelassen bis max. 100 kg Körpergewicht. Das Rohr 2R30 darf nur als Verbindungselement zwischen zwei Schraubad­ aptern 4R56* eingesetzt werden. 2.3 Umgebungsbedingungen Zulässige Umgebungsbedingungen Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +60°C Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %, nicht kondensierend...
  • Página 5 Sturz durch Bruch oder Verformung des Produkts ► Kombinieren Sie das Produkt nur mit Prothesenkomponenten, die ge­ mäß dem Kapitel „Kombinationsmöglichkeiten“ dafür zugelassen sind. ► Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanweisungen der Prothesenkompo­ nenten, ob sie auch untereinander kombiniert werden dürfen. Ottobock | 5...
  • Página 6 (siehe „Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -ver­ lust beim Gebrauch“ in diesem Kapitel). ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.). ► Informieren Sie den Patienten. 6 | Ottobock...
  • Página 7: Lieferumfang

    Der Lieferumfang des Produkts ist auf Seite 2 (Abb. 1) abgebildet. Folgende Einzel- und Zubehörteile sind gemäß der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und stehen zum Nachbestellen als Einzelteile ( ), Einzelteile mit Mindestbestellmenge ( ), Einzelteile-Pack ( ) zur Verfü­ gung: 2R30 Rohr Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen –...
  • Página 8 6) Die Anschlusskomponente mit eingestecktem Rohr senkrecht auf die Ar­ beitsplatte stellen. 7) Das Rohr soweit in die Anschlusskomponente einschieben bis es am Boden der Klemmschelle anliegt. 8) Die Zylinderschraube mit dem Drehmomentschlüssel anziehen (bei defi­ nitiver Montage: 5 Nm - siehe Abb. 6). 8 | Ottobock...
  • Página 9: Montage In Modular-Prothese

    Anprobe und nach der Fertigstellung der Prothese jederzeit durchführ­ bar. Austausch und Demontage Beim Austauschen oder der Demontage der Prothesenkomponente wird die vorher justierte Position beibehalten, wenn die 2 am tiefsten eingeschraub­ ten Gewindestifte, die sich nicht gegenüberstehen, herausgedreht werden. Ottobock | 9...
  • Página 10: Rechtliche Hinweise

    Der Hersteller gewährt auf das Produkt eine Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie sind Mängel umfasst, die nachweislich auf Material-, Ferti­ gungs- oder Konstruktionsfehlern beruhen und innerhalb des Garantiezeit­ raums dem Hersteller gegenüber geltend gemacht werden. Nähere Informationen zu den Garantiebedingungen erteilt die zuständige Vertriebsgesellschaft des Herstellers. 10 | Ottobock...
  • Página 11: Technische Daten

    The 4R56* Tube Clamp Adapters are specially designed for an adjustable connection between the pyramid adapter of the prosthetic hip joint and the pyramid adapter of the prosthetic knee joint or the rotator. The 2R30 Tube is used as a connection between two 4R56* Tube Clamp Adapters.
  • Página 12: Environmental Conditions

    The 2R30 Tube may be used only as a connecting element between two 4R56* Tube Clamp Adapters. 2.3 Environmental Conditions Allowable Environmental Conditions Temperature range for use: -10 °C to +60 °C (14 °F to 140 °F) Allowable relative humidity 0 % to 90 %, non-condensing...
  • Página 13 ► Check a damaged product for proper functionality and readiness for use. ► In case of changes in or loss of functionality, do not continue using the product (see "Signs of changes in or loss of functionality during use" in this section). Ottobock | 13...
  • Página 14: Scope Of Delivery

    The following single components and accessories are included in the scope of delivery in the specified quantities and are available for reordering as single components ( ), single components with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ): 2R30 Tube Fig. Item Quant­...
  • Página 15: Adapting And Mounting The Tube

    6) Take the connecting component with the inserted tube and place it on the work desk in a vertical position. 7) Slide the tube into the connecting component until the tube rests against the bottom of the clamp fitting. Ottobock | 15...
  • Página 16: Mounting In The Modular Prosthesis

    Selection Table for Set Screws Reference number Length (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 Adjustment The 4 set screws can be used to make static adjustments at any time during alignment, trial fittings, and even after the prosthesis is finished. 16 | Ottobock...
  • Página 17: Legal Information

    The manufacturer warrants this device from the date of purchase. The war­ ranty covers defects that can be proven to be a direct result of flaws in the material, production or construction and that are reported to the manufac­ turer within the warranty period. Ottobock | 17...
  • Página 18: Technical Data

    Le tube 2R30 sert à raccorder 2 adaptateurs à vis 4R56*. 1.2 Combinaisons possibles Si vous souhaitez connaître combinaisons possibles, vous pouvez consulter le catalogue 646K2* ou bien contacter le fabricant.
  • Página 19: Conditions D'environnement

    Admis pour les patients dont le poids n'excède pas 100 kg. Le tube 2R30 doit servir uniquement d'élément de raccordement entre deux adaptateurs à vis 4R56*. 2.3 Conditions d'environnement Conditions d'environnement autorisées Plage de température de fonctionnement -10 °C à +60 °C Humidité atmosphérique admise 0 % à 90 %, sans condensation Conditions d'environnement non autorisées...
  • Página 20 Chute provoquée par un changement de fonctionnalité ou une perte de fonctionnalité et des dégradations du produit ► Veillez à ce que la durée d'utilisation définie ne soit pas dépassée (voir chapitre « Durée d'utilisation »). ► Informez le patient. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Contenu De La Livraison

    à la quantité indiquée et sont disponibles pour toute commande supplémentaire sous forme de pièces détachées ( ), de pièces détachées avec quantité minimale de commande ( ), de kit de pièces déta­ chées ( ) : Tube 2R30 Ill. N° pos. Quantité...
  • Página 22: Ajustement Et Montage Du Tube

    Outillage et matériel recommandés : > Clé dynamométrique 710D4, coupe-tube 719R3, ébavureur de tube 718R1, dégraissant (acétone 634A3, par ex.) 1) Raccourcissez le tube (voir ill. 5) conformément aux mensurations du pa­ tient à l'aide du coupe-tube (voir ill. 2). 22 | Ottobock...
  • Página 23: Montage Dans La Prothèse Modulaire

    Pour un montage définitif : Préserrez (10 Nm), puis serrez (15 Nm, voir ill. 6) les vis à l'aide de la clé dynamométrique. 4) Remplacez les vis qui dépassent trop ou qui sont trop enfoncées par d'autres vis appropriées (voir tableau de sélection). Ottobock | 23...
  • Página 24: Mise Au Rebut

    Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des­ criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon­ sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori­ sée du produit. 24 | Ottobock...
  • Página 25: Garantie Commerciale

    Titane Aluminium Diamètre (mm) Angle de déviation 10° 20° 30° – Poids corporel max. (kg) Italiano 1 Descrizione del prodotto INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2014-02-07 ► Leggere attentamente il seguente documento. ► Attenersi alle indicazioni di sicurezza. Ottobock | 25...
  • Página 26: Costruzione E Funzionamento

    I giunti filettati 4R56* sono costruiti appositamente per il collegamento rego­ labile tra la piramide di regolazione dell’articolazione dell’anca e la piramide di regolazione dell’articolazione di ginocchio o del rotatore. Il tubo 2R30 vie­ ne utilizzato per il collegamento tra 2 giunti filettati 4R56*.
  • Página 27 ► Controllare anche, in base alle istruzioni per l’uso dei componenti pro­ tesici, se possono essere combinati tra di loro. CAUTELA Utilizzo in condizioni ambientali non consentite Caduta dovuta a danni al prodotto ► Non sottoporre il prodotto a condizioni ambientali inammissibili (vedere il capitolo "Condizioni ambientali"). Ottobock | 27...
  • Página 28 4 Fornitura Il contenuto della fornitura è raffigurato a pagina 2 (fig. 1). I seguenti componenti e accessori fanno parte della fornitura nella quantità indicata e sono disponibili come componenti singoli per ordini successivi 28 | Ottobock...
  • Página 29: Istruzioni Per L'uso

    ( ), componenti singoli con quantità minima ordinabile ( ), pacchetto com­ ponenti singoli ( ): Tubo 2R30 Fig. N. pos. Quantità Denominazione Codice – –     Istruzioni per l’uso 647H9=1 Giunti filettati 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Fig. N. pos. Quantità Denominazione Codice –...
  • Página 30: Montaggio In Protesi Modulari

    ► Pulire la filettatura prima di ogni montaggio. ► Rispettare il momento di serraggio prescritto per il montaggio. ► Osservare le istruzioni in materia di serraggio e bloccaggio dei collega­ menti a vite e l'impiego della giusta lunghezza. 30 | Ottobock...
  • Página 31: Smaltimento

    Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese d'utilizzo può avere ri­ percussioni sull'ambiente e sulla salute. Attenersi alle istruzioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla raccolta. Ottobock | 31...
  • Página 32: Garanzia Commerciale

    Peso (g) Altezza del sistema (mm) – Altezza minima del sistema – – – (mm) Altezza max. del sistema (mm) – – – Materiale Titanio Alluminio Diametro (mm) Angolazione 10° 20° 30° – Peso corporeo massimo (kg) 32 | Ottobock...
  • Página 33: Descripción Del Producto

    El tubo 2R30 se emplea como conexión entre 2 adaptadores a rosca 4R56*.
  • Página 34: Tiempo De Funcionamiento

    Combinación no permitida de componentes protésicos Caídas debidas a la rotura o la deformación del producto ► Combine el producto únicamente con componentes protésicos permiti­ dos tal y como se describe en el capítulo "Posibilidades de combina­ ción". 34 | Ottobock...
  • Página 35 ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.). ► Informe al paciente. Ottobock | 35...
  • Página 36: Contenido Del Suministro

    Las siguientes piezas y accesorios se incluyen en el suministro en las canti­ dades indicadas y se pueden pedir posteriormente ya sea como piezas indi­ viduales ( ), una cantidad mínima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): Tubo 2R30 Fig. N.º de Canti­...
  • Página 37 7) Inserte el tubo en los componentes de unión hasta que haga tope en el fondo de la abrazadera. 8) Apriete el tornillo de cabeza cilíndrica con la llave dinamométrica (para el montaje definitivo: 5 Nm, véase la fig. 6). Ottobock | 37...
  • Página 38: Montaje En Prótesis Modular

    Recambio y desmontaje Para desmontar o sustituir los componentes protésicos se mantiene la posi­ ción previamente ajustada desenroscando las 2 varillas roscadas con más profundidad que no se encuentren la una frente a la otra. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Mantenimiento

    Para obtener información más detallada sobre las condiciones de garantía consulte a la empresa de distribución del fabricante. Ottobock | 39...
  • Página 40: Datos Técnicos

    O tubo 2R30 é utilizado como elemento conector entre 2 adaptado­ res roscados 4R56*.
  • Página 41: Área De Aplicação

    2.2 Área de aplicação Área de aplicação segundo o sistema de mobilidade MOBIS: Autorizado para o peso corporal máx. de 100 kg. O tubo 2R30 pode ser utilizado só como elemento conector entre dois adap­ tadores roscados 4R56*. 2.3 Condições ambientais Condições ambientais admissíveis Faixa de temperatura para o uso -10 °C a +60°C...
  • Página 42 Utilização além da vida útil Queda devido à alteração da função ou perda de função bem como danos ao produto ► Certifique-se de não utilizar o produto além da vida útil testada (veja o capítulo "Vida útil"). ► Informe o paciente. 42 | Ottobock...
  • Página 43: Material Fornecido

    Os seguintes acessórios e peças avulsas são fornecidos na quantidade es­ pecificada e podem ser encomendados posteriormente como peças avulsas ( ), peças avulsas com pedido mínimo ( ) e pacote de peças avulsas ( ): Tubo 2R30 Fig. Nº pos.
  • Página 44: Estabelecimento Da Operacionalidade

    1) Com o cortador de tubos, cortar o tubo (ver fig. 5) de acordo com as medidas do paciente (ver fig. 2). 2) Com o removedor de rebarbas, rebarbar a borda de corte interna e ex­ ternamente (ver fig. 3). 3) Soltar o parafuso cilíndrico (ver fig. 4, pos. 2) com 2 voltas. 44 | Ottobock...
  • Página 45 (10 Nm) e depois apertá-los (15 Nm - ver fig. 6). 4) Substituir os pinos roscados que estejam muito salientes ou que se aprofundaram demais por outros adequados (ver tabela de seleção). Tabela de seleção para pinos roscados Código Comprimento (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 Ottobock | 45...
  • Página 46: Manutenção

    Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Clas­ se I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabrican­ te, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. 46 | Ottobock...
  • Página 47: Garantia Contratual

    De schroefadapters 4R56* zijn speciaal geconstrueerd voor het vormen van een instelbare verbinding tussen de piramideadapter van het heupscharnier en de piramideadapter van het kniescharnier resp. de rotatieadapter. De buis 2R30 wordt gebruikt voor het verbinden van twee schroefadapters 4R56*. 1.2 Combinatiemogelijkheden Combinatiemogelijkheden zijn te vinden in de catalogus 646K2*.
  • Página 48: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2.2 Toepassingsgebied Toepassingsgebied volgens het Otto Bock mobiliteitssysteem MOBIS: Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 100 kg. De buis 2R30 mag uitsluitend worden gebruikt als verbindingselement tus­ sen twee schroefadapters 4R56*. 2.3 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C Toegestane relatieve luchtvochtigheid 0% tot 90%, niet-condenserend...
  • Página 49: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ► Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product niet lan­ ger gebruiken. ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reiniging, reparatie, vervanging, controle door de fabrikant of bij een orthopedische werkplaats, enz.). Ottobock | 49...
  • Página 50: Inhoud Van De Levering

    De volgende onderdelen en accessoires worden in de vermelde aantallen met het product meegeleverd en kunnen als los onderdeel ( ), onderdeel dat alleen in bepaalde aantallen leverbaar is ( ), of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: Buis 2R30 Afb. Pos.nr. Aantal Omschrijving Artikelnummer –...
  • Página 51: Gebruiksklaar Maken

    Verkeerde montage van de schroefverbindingen Vallen door breuk of losraken van de schroefverbindingen ► Voordat u schroeven en bouten gaat monteren, moet u altijd eerst de schroefdraad reinigen. ► Houd u bij de montage aan de aangegeven aanhaalmomenten. Ottobock | 51...
  • Página 52: Montage In Een Modulaire Prothese

    Montage Aanbevolen gereedschap en materiaal: > momentsleutel 710D4, Loctite® 636K13 1) Bij de definitieve montage: Bestrijk de stelbouten (zie afb. 4, pos. 1) met Loctite®. 2) Draai de stelbouten in de adapter. 52 | Ottobock...
  • Página 53: Afvalverwerking

    8 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe­ passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. Ottobock | 53...
  • Página 54: Technische Gegevens

    – – – Max. systeemhoogte (mm) – – – Materiaal titanium aluminium Diameter (mm) Hoek 10° 20° 30° – Max. lichaamsgewicht (kg) Svenska 1 Produktbeskrivning INFORMATION Datum för senaste uppdateringen: 2014-02-07 ► Läs igenom detta dokument noggrant. 54 | Ottobock...
  • Página 55: Konstruktion Och Funktion

    Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre extremite­ terna. 2.2 Användningsområde Användningsområde i enlighet med mobilitetssystemet MOBIS: Tillåten upp till en kroppsvikt av max. 100 kg. Röret 2R30 får bara användas som förbindelseelement mellan två skruvad­ aptrar 4R56*. 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande...
  • Página 56: Varningssymbolernas Betydelse

    ”Kombinationsmöjligheter”. ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrollera att komponenterna får kombineras med varandra. OBSERVERA Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Fallrisk till följd av skador på produkten ► Utsätt inte produkten för otillåtna omgivningsförhållanden (se kapitlet ”Omgivningsförhållanden”). 56 | Ottobock...
  • Página 57 Följande separata delar och tillbehör ingår i de angivna mängderna i leve­ ransen och kan beställas i efterhand separat ( ), separat med en minsta gräns för beställningskvantitet ( ) eller som förpackning med ett exemplar ( ): Ottobock | 57...
  • Página 58: Anpassning Och Montering Av Röret

    Rör 2R30 Bild Pos.nr Kvan­ Benämning Namn titet – –     Bruksanvisning 647H9=1 Skruvadapter 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Bild Pos.nr Kvan­ Benämning Namn titet – –     Bruksanvisning 647H9     Gängstift 506G3=M8x12-V –     – Separata delar-pack Består av:...
  • Página 59: Montering I Modulär Protes

    OBSERVERA Felaktig montering av skruvförband Fallrisk om skruvförbanden lossnar eller går sönder ► Rengör gängan före varje montering. ► Följ de föreskrivna åtdragningsmomenten vid montering. ► Beakta anvisningarna avseende säkringen av skruvförbindelserna och att rätt längd används. Ottobock | 59...
  • Página 60 Om inte avfallshanteringen sker i enlighet med bestämmelserna och la­ garna i landet kan det skada miljön och hälsan. Ta hänsyn till de anvisningar som gäller för återlämning, insamling och avfallshantering i landet där pro­ dukten används. 60 | Ottobock...
  • Página 61: Juridisk Information

    Systemhöjd (mm) – Min. systemhöjd (mm) – – – Max. systemhöjd (mm) – – – Material Titan Aluminium Diameter (mm) Vinkling 10° 20° 30° – Max. kroppsvikt (kg) Dansk 1 Produktbeskrivelse INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2014-02-07 Ottobock | 61...
  • Página 62: Konstruktion Og Funktion

    Produktet må kun anvendes til protesebehandling af de nedre ekstremiteter. 2.2 Anvendelsesområde Anvendelsesområde iht. mobilitetssystemet MOBIS: Godkendt til en kropsvægt på maks. 100 kg. Røret 2R30 må kun anvendes som forbindelseselement mellem to skruea­ daptere 4R56*. 2.3 Omgivelsesbetingelser Tilladte omgivelsesbetingelser Anvendelsestemperaturområde -10 °C til +60°C...
  • Página 63 Anvendelse under ikke tilladte omgivelsesbetingelser Fald på grund af skader på produktet ► Udsæt ikke produktet for ikke tilladte omgivelsesbetingelser (se kapitel "Omgivelsesbetingelser"). ► Kontroller produktet for skader, hvis det er blevet udsat for ikke tilladte omgivelsesbetingelser. Ottobock | 63...
  • Página 64 Produktets leveringsomfang er vist på side 2 (ill. 1). Følgende enkelt- og tilbehørsdele er med ved leveringen i den angivne mængde og kan efterbestilles som enkeltdele ( ), enkeltdele med mindste bestillingsmængde ( ), komponentpakke ( ): 64 | Ottobock...
  • Página 65: Indretning Til Brug

    Rør 2R30 Ill. Pos. nr. Mæng­ Betegnelse Identifikation – –     Brugsanvisning 647H9=1 Skrueadapter 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Ill. Pos. nr. Mæng­ Betegnelse Identifikation – –     Brugsanvisning 647H9     Gevindstift 506G3=M8x12-V –     – Komponentpakke Bestående af: –...
  • Página 66: Montering I Modul-Protese

    Forkert montering af skrueforbindelserne Fald på grund af brud eller løsning af skrueforbindelserne ► Rengør gevindet før hver montering. ► Overhold de fastlagte tilspændingsmomenter for montering. ► Følg anvisningerne mht. sikringen af skrueforbindelserne og anvendel­ sen af den rigtige længde. 66 | Ottobock...
  • Página 67: Bortskaffelse

    Produktet må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald i alle lande. Bortskaffelse, som ikke er i overensstemmelse med de lokale bestemmelser, kan skade miljøet og helbredet. Overhold venligst anvisningerne fra den lo­ kale kompetente myndighed om returnering og indsamling. Ottobock | 67...
  • Página 68: Juridiske Oplysninger

    9 Tekniske data Identifikation 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Vægt (g) Systemhøjde (mm) – Min. systemhøjde (mm) – – – Maks. systemhøjde (mm) – – – Materiale Titan Aluminium Diameter (mm) Vinkel 10° 20° 30° – Maks. kropsvægt (kg) 68 | Ottobock...
  • Página 69: Konstruksjon Og Funksjon

    2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ekstremitet. 2.2 Bruksområde Bruksområde ifølge mobilitetssystemet MOBIS: Tillatt for maks. 100 kg kroppsvekt. Røret 2R30 må kun brukes som forbindelseselement mellom to skruadaptere av type 4R56*. 2.3 Miljøbetingelser Tillatte miljøbetingelser Brukstemperaturområde -10 °C til +60°C Tillatt relativ luftfuktighet 0 % til 90 %, ikke kondenserende...
  • Página 70 ► Produktet må kun kombineres med protesekomponenter, som er tillatt for dette i henhold til kapittel „Kombinasjonsmuligheter“. ► Kontroller ved hjelp av bruksanvisningene til protesekomponentene, om de kan kombineres med hverandre. FORSIKTIG Bruk av produktet i feil miljø Fall på grunn av skader på produktet 70 | Ottobock...
  • Página 71 Leveringsomfanget til produktet er avbildet på side 2 (fig. 1). Følgende enkelt- og tilbehørsdeler er inkludert i leveringsomfanget tilsvaren­ de angitt mengde og kan etterbestilles som enkeltdeler ( ), enkeltdeler med minste bestillingsmengde ( ), enkeltdelssett ( ): Ottobock | 71...
  • Página 72: Bruksanvisning

    2R30 rør Fig. Pos. nr. Mengde Betegnelse Kjennetegn – –     Bruksanvisning 647H9=1 4R56, 4R56=1, 4R56=2 skruadaptere Fig. Pos. nr. Mengde Betegnelse Kjennetegn – –     Bruksanvisning 647H9     Settskrue 506G3=M8x12-V –     – Enkeltdelspakke Består av: –...
  • Página 73: Montering I Modulær Protese

    ► Vær oppmerksom på anvisningene med hensyn til sikring av skrukob­ lingene og bruk av riktig lengde. Montering Anbefalt verktøy og materialer: > Momentnøkkel 710D4, Loctite® 636K13 1) Ved endelig montering: Sikre settskruene (se fig. 4, pos. 1) med Loctite®. 2) Skru inn settskruene. Ottobock | 73...
  • Página 74: Juridiske Merknader

    Følg anvisningene fra myndighetene til brukerlandet for returnerings-, innsamlings- og kasseringsprosedyre. 8 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. 74 | Ottobock...
  • Página 75: Tuotteen Kuvaus

    Maks. systemhøyde (mm) – – – Materiale Titan Aluminium Diameter (mm) Vinkel 10° 20° 30° – Maks. kroppsvekt (kg) Suomi 1 Tuotteen kuvaus TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2014-02-07 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi. ► Huomioi turvaohjeet. Ottobock | 75...
  • Página 76: Rakenne Ja Toiminta

    2.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnissa. 2.2 Käyttöalue Käyttöalue MOBIS-liikkuvuusjärjestelmän mukaisesti: Korkein sallittu ruumiinpaino 100 kg. Putkea 2R30 saa käyttää vain kahden ruuviadapterin 4R56* välisenä liitos­ osana. 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Käyttölämpötila -10 °C ... +60°C Sallittu suhteellinen ilmankosteus:0 % ... 90 %, ei kondensoitumista Ei-sallitut ympäristöolosuhteet...
  • Página 77: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka ovat luvun "Yhdistelmämahdollisuudet" mukaan sallittuja. ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, voiko osia yhdistellä myös kes­ kenään. HUOMIO Käyttö kielletyissä ympäristöolosuhteissa Tuotteen vaurioiden aiheuttama kaatuminen ► Älä altista tuotetta kielletyille ympäristöolosuhteille (katso luku „Ympärs­ töolosuhteet“). Ottobock | 77...
  • Página 78 äänien muodostumista. 4 Toimituspaketti Tuotteen toimituspaketti on esitetty sivulla 2 (kuva  1). Seuraavat yksittäisosat ja lisätarvikkeet sisältyvät annettujen kappalemäärien mukaisesti toimituspakettiin ja niitä voi tilata jälkikäteen yksittäisosina ( ),yksittäisosina, joilla on minimitilausmäärä ( ) ja yksittäisosapakkauksena ( ): 78 | Ottobock...
  • Página 79: Saattaminen Käyttökuntoon

    Putki 2R30 Kuv­ Kohta nro Määrä Nimi Koodi – –     Käyttöohje 647H9=1 Ruuviadapterit 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Kuv­ Kohta nro Määrä Nimi Koodi – –     Käyttöohje 647H9     Kierretappi 506G3=M8x12-V –     – Yksittäisosapakkaus Koostuen seuraavista: –...
  • Página 80: Asennus Modulaariseen Proteesiin

    5.2 Asennus modulaariseen proteesiin HUOMIO Ruuviliitosten vääränlainen asennus Ruuviliitosten murtumisesta tai löystymisestä aiheutunut kaatuminen ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. ► Noudata asennusta varten määrättyjä vääntömomentteja. ► Noudata ruuviliitosten varmistusta ja oikean pituuden käyttämistä kos­ kevia ohjeita. 80 | Ottobock...
  • Página 81 Tätä tuotetta ei saa hävittää kaikkialla lajittelemattomien kotitalousjätteiden mukana. Jos hävität jätteet vastoin maakohtaisia määräyksiä, voi sillä olla hai­ tallisia vaikutuksia ympäristölle ja terveydelle. Huomioi kyseisen maan vas­ taavien viranomaisten ohjeet koskien palautus-, keräys- ja hävittämistoimen­ piteitä. Ottobock | 81...
  • Página 82: Oikeudelliset Ohjeet

    9 Tekniset tiedot Koodi 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Paino (g) Järjestelmäkorkeus (mm) – Minimi-järjestelmäkorkeus – – – (mm) Maksimi-järjestelmäkorkeus – – – (mm) Materiaali Titaani Alumiini Läpimitta (mm) Alastaitekulma 10° 20° 30° – Korkein sallittu ruumiinpaino (kg) 82 | Ottobock...
  • Página 83: Opis Produktu

    Adaptery śrubowe 4R56* są specjalnie skonstruowane do regulowanego połączenia pomiędzy rdzeniem nastawnym przegubu biodrowego protezy i rdzeniem nastawnym przegubu kolanowego protezy wzgl. adapterem obroto­ wym. Rura 2R30 jest stosowana jako połączenie pomiędzy 2 adapterami śru­ bowymi 4R56*. 1.2 Możliwości zestawień...
  • Página 84: Okres Użytkowania

    ► Podzespoły protezy należy stosować zgodnie z klasyfikacją MOBIS (patrz rozdział „Zakres zastosowania“). ► Prosimy poinformować pacjenta. PRZESTROGA Niedozwolone zestawienie podzespołów protezy Upadek wskutek złamania lub odkształcenia produktu ► Zestawienia produktu należy dokonać tylko z podzespołami protezy, dopuszczonymi zgodnie z rozdziałem „Możliwości zestawień“. 84 | Ottobock...
  • Página 85 ► Nie używać produktu w przypadku stwierdzenia zmian lub utraty funkcji (patrz „Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania“ w tym rozdziale). ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). ► Prosimy poinformować pacjenta. Ottobock | 85...
  • Página 86: Zakres Dostawy

    Następujące podzespoły pojedyńcze lub akcesoria wchodzą w zakres dosta­ wy zgodnie z podaną ilością i są dostępne w przypadku ponownego zamó­ wienia jako elementy pojedyńcze ( ), podzespoły pojedyńcze do zamówienia w ilości minimalnej ( ), zestaw naprawczy ( ): 2R30 rura Ilustr. Poz. nr Ilość...
  • Página 87: Montaż W Protezie Modularnej

    8) Śrubę z łbem walcowym dokręcić za pomocą klucza dynamometryczne­ go (w przypadku montażu ostatecznego: 5 Nm - patrz ilustr. 6). 5.2 Montaż w protezie modularnej PRZESTROGA Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych Upadek wskutek złamania lub poluzowania połączeń skręcanych ► Przed każdym montażem należy wyczyścić gwint. Ottobock | 87...
  • Página 88 30 dni ich używania. • Sprawdzić stan zużycia całej protezy podczas rutynowej kontroli. • Przeprowadzać roczne kontrole pod kątem bezpieczeństwa. 7 Utylizacja Utylizacji omawianego produktu nie wolno dokonać łącznie z odpadami gospodarstwa domowego. Utylizacja niezgodna z przepisami obowiązujący­ 88 | Ottobock...
  • Página 89: Wskazówki Prawne

    9 Dane techniczne Symbol 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Ciężar (g) Wysokość systemowa (mm) – Min. wysokość systemowa – – – (mm) Maks. wysokość systemowa – – – (mm) Materiał Tytan Aluminium Średnica (mm) Odgięcie 10° 20° 30° – Ottobock | 89...
  • Página 90: Termékleírás

    A termék kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására alkalmazható. 2.2 Alkalmazási terület Alkalmazási területe a MOBIS mobilitásrendszer szerint: A megengedett max. testsúly 100 kg lehet. A 2R30 cső csak összekötő elemként használható két 4R56* csavaradapter között. 2.3 Környezeti feltételek Megengedett környezeti feltételek Alkalmazási hőmérséklet-tartomány -10 C°-tól +60°C-ig...
  • Página 91: Általános Biztonsági Tudnivalók

    A termék túlterhelése A teherviselő elemek törése okozta esés ► A protézisalkatrészeket a MOBIS osztályozásának megfelelően kell al­ kalmazni (lásd "Alkalmazási terület" c. fejezet). ► Tájékoztassa páciensét VIGYÁZAT Protéziskomponensek nem megengedett kombinációja A termék törése vagy deformálódása okozta esés. Ottobock | 91...
  • Página 92 ► Funkcióvesztés vagy változás esetén a terméket tovább használni tilos (lásd "Funkcióváltozások vagy funkcióvesztés a használat során" c. fe­ jezetet). ► Szükség esetén a vevőnek meg kell tennie a szükséges intézkedéseket ( pl. javítás, csere, ellenőrzés a gyártó szakszervizében, stb.). ► Tájékoztassa páciensét 92 | Ottobock...
  • Página 93: A Csomag Tartalma

    A csomag tartalma a 2. oldalon (1. ábra) látható. Az alábbi alkatrészek és tartozékok a csomag tartalmában szereplő mennyi­ ségeknek felelnek meg, utánrendelés esetén alkatrészekként ( ), minimáli­ san rendelhető mennyiséggel jelzett alkatrészenként ( ), alkatrészcsomag­ ként ( ) rendelkezésre állnak. 2R30 cső ábra poz. mennyi­ megnevezés cikkszám...
  • Página 94 8) A hengercsavart nyomatékkulccsal húzzuk meg (végszereléskor 5 Nm- rellásd 6. ábra). 5.2 Beszerelése moduláris protézisbe VIGYÁZAT A csavarkötések hibás összeszerelése A csavarktöések törése vagy meglazulása okozta esés ► A meneteket szerelés előtt mindig meg kell tisztítani. 94 | Ottobock...
  • Página 95: Karbantartás

    6 Karbantartás • A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után át kell vizsgálni. • A soron következő konzultáció alkalmával át kell nézni az egész protézist, nincs-e rajta kopás. • Évente biztonsági ellenőrzés szükséges. Ottobock | 95...
  • Página 96: Jogi Tudnivalók

    A garanciális feltételekre vonatkozó közelebbi információkkal szolgál a gyártó illetékes forgalmazó vállalata. 9 Műszaki adatok cikkszám 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 súly (g) rendszermagasság (mm) – minimális rendszermagasság – – – (mm) maximális rendszermagasság – – – (mm) 96 | Ottobock...
  • Página 97: Popis Výrobku

    Tento produkt se používá výhradně k protetickému vybavení dolních konče­ tin. 2.2 Oblast použití Oblast použití dle systému aktivity MOBIS: Schváleno pro tělesnou hmotnostmax. 100 kg . Trubka 2R30 se smí používat pouze jako spojovací element mezi dvěma šrou­ bovacími adaptéry 4R56*. Ottobock | 97...
  • Página 98: Okolní Podmínky

    ► Seznamte pacienty se všemi bezpečnostními pokyny označenými „In­ formujte pacienty.“. POZOR Nadměrné namáhání produktu Pád v důsledku prasknutí nosných částí ► Používejte komponenty protézy podle klasifikace MOBIS (viz kap. „Ob­ last použití“). ► Informujte o tom pacienta! 98 | Ottobock...
  • Página 99 ► Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti k pou­ žití. ► V případě zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti přestaň­ te výrobek používat (viz „Zjištění změn funkčních vlastností nebo ne­ funkčnosti při používání“ v této kapitole). Ottobock | 99...
  • Página 100: Rozsah Dodávky

    Následující jednotlivé díly a části příslušenství jsou obsaženy v rozsahu do­ dávky a jsou k dispozici pro dodatečné objednání jako jednotlivé díly ( ), jednotlivé díly s minimálním množstvím pro objednání ( ), sada jednotlivých dílů ( ): 2R30 Trubka Obr. Poz. č. Počet ks Název Označení...
  • Página 101: Úprava A Montáž Trubky

    6) Ustavte připojovací komponent se zasunutou trubkou kolmo na pracovní desku. 7) Zasuňte trubku do připojovacího komponentu tak, aby trubka dosedla na dno svěrací objímky. 8) Utáhněte šroub imbus utahovacím klíčem (při definitivní montáži: 5 Nm - viz obr. 6). Ottobock | 101...
  • Página 102 2 nejhlouběji zašroubované stavěcí šrouby, které nejsou umístěné proti sobě. 6 Údržba • Po prvních 30 dnech používání proveďte prohlídku chodidla. • V rámci pravidelných kontrol zkontrolujte také opotřebení celé protézy. 102 | Ottobock...
  • Página 103: Právní Ustanovení

    9 Technické údaje Označení 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Hmotnost (g) Systémová výška (mm) – Min. systémová výška (mm) – – – Max. systémová výška (mm) – – – Materiál Titan Hliník Průměr (mm) Zalomení 10° 20° 30° – Ottobock | 103...
  • Página 104: Descrierea Produsului

    2.2 Domeniul de aplicare Domeniul de aplicare conform Sistemului de mobilitate MOBIS: Aprobate pentru o greutate corporală de până la max. 100 kg. Tubul 2R30 poate fi utilizat exclusiv ca element de racord între două adap­ toare cu şuruburi 4R56*. 2.3 Condiţii de mediu Condiţii de mediu admisibile...
  • Página 105: Durata Utilizării

    Suprasolicitarea produsului Cădere cauzată de ruperea componentelor portante ► Utilizaţi componentele protetice conform clasificării MOBIS (vezi capi­ tolul „Domeniul de aplicare“). ► Informaţi pacientul. ATENŢIE Combinaţie inadmisibilă a componentelor protetice Cădere cauzată de ruperea sau deformarea produsului Ottobock | 105...
  • Página 106 ► În cazul în care produsul este deteriorat, verificaţi funcţionalitatea şi uti­ lizabilitatea acestuia. ► Nu utilizaţi produsul în continuare în cazul modificării sau pierderii fun­ cţionalităţii (vezi „Semne ale modificării sau pierderii funcţionalităţii în timpul utilizării“ în acest capitol). 106 | Ottobock...
  • Página 107: Conţinutul Livrării

    Următoarele componente individuale şi accesorii sunt incluse în conţinutul li­ vrării în cantităţile indicate şi sunt disponibile pentru comenzi ulterioare ca şi componente individuale ( ), componente individuale cu cantitate minimă de comandă ( ), set de componente individuale ( ): Tub 2R30 Fig. Poz. Cantitate Denumire –...
  • Página 108: Ajustarea Şi Montarea Tubului

    şi exteriorul tubului cu o soluţie de curăţat degresan­ tă. 5) Introduceţi tubul prin rotire uşoară până la o profunzime de 5 mm în componenta de racord. 6) Poziţionaţi componenta de racord, cu tubul inserat, orizontal pe suprafa­ ţa de lucru. 108 | Ottobock...
  • Página 109: Montarea Într-O Proteză Modulară

    Tabel de selecţie pentru ştifturi filetate Lungime (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 Reglaj Prin intermediul celor 4 ştifturi filetate se pot efectua cu uşurinţă modificări statice de mare precizie în orice moment în timpul asamblării, probei sau chiar după finisarea protezei. Ottobock | 109...
  • Página 110: Eliminarea Deşeurilor

    Anexei VII a Directivei. 8.3 Garanţia acordată de producător Producătorul oferă pentru acest produs o garanţie valabilă de la data achizi­ ţionării. Garanţia include acele defecte care sunt provocate de erori evidente 110 | Ottobock...
  • Página 111: Date Tehnice

    1.1 Konstrukcija i funkcija Vijčani prilagodnici 4R56* konstruirani su posebno za podesivi spoj između jezgre za podešavanje protetskog kuka i jezgre za podešavanje protetskog koljenog zgloba odnosno okretnog prilagodnika. Cijev 2R30 rabi se kao spoj između 2 vijčana prilagodnika 4R56*. 1.2 Mogućnosti kombiniranja Mogućnosti kombiniranja mogu se vidjeti u katalogu 646K2* ili doznati kod...
  • Página 112: Područje Primjene

    2.2 Područje primjene Područje primjene prema sustavu mobilnosti MOBIS: Dopuštena tjelesna težina do maks. 100 kg. Cijev 2R30 smije se umetnuti samo kao spojni element između dvaju vijčanih prilagodnika 4R56*. 2.3 Uvjeti okoline Dopušteni uvjeti okoline Interval temperature za primjenu -10°C do +60°C Dopuštena relativna vlažnost zraka 0% do 90%, bez kondenzacije...
  • Página 113 ► Informirajte pacijenta. OPREZ Prekoračenje vijeka uporabe Pad uslijed promjene ili gubitka funkcije i oštećenja proizvoda ► Vodite računa o tome da se ne prekorači ispitani vijek uporabe (vidi po­ glavlje „Vijek uporabe“). ► Informirajte pacijenta. Ottobock | 113...
  • Página 114: Sadržaj Isporuke

    Sljedeći pojedinačni dijelovi i dijelovi pribora sadržani su u isporuci u skladu s navedenom količinom i stoje na raspolaganju za naknadno naručivanje kao pojedinačni dijelovi ( ), pojedinačni dijelovi s minimalnom količinom za naručivanje ( ), pakovanje pojedinačnih dijelova ( ): Cijev 2R30 Br.poz. Količina Naziv Oznaka –...
  • Página 115: Uspostavljanje Uporabljivosti

    3) Vijak s valjkastom glavom (vidi sl. 4, poz. 2) otpustite za 2 okreta. 4) Za konačnu montažu područje guranja očistite sredstvom odmašćivanje: područje priključne komponente iznutra, a područje cijevi izvana. 5) Cijev laganom vrtnjom gurnite 5 mm u priključnu komponentu. Ottobock | 115...
  • Página 116: Montaža U Modularnoj Protezi

    Nm), a zatim ih pritegnite (15 Nm - vidi sl. 6). 4) Navojne zatike koji previše strše ili koji su preduboko postavljeni zamije­ nite odgovarajućima (vidi tablicu za odabir). Tablica za odabir zatika s navojem Oznaka Duljina (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 116 | Ottobock...
  • Página 117: Pravne Napomene

    Proizvođač odobrava jamstvo na proizvod od dana kupnje. Jamstvo obuhvaća nedostatke za koje se može dokazati da potječu od grešaka u ma­ terijalu ili pogrešaka u proizvodnji ili konstrukciji i koji su predočeni proizvođaču tijekom jamstvenog roka. Ottobock | 117...
  • Página 118: Tehnički Podatci

    1.1 Sestava in funkcija Navojni adapterji 4R56* so oblikovani posebej za nastavljivo povezavo med nastavitvenim jedrom proteznega kolčnega sklepa in nastavljivim jedrom pro­ teznega kolenskega sklepa oz. vrtljivega adapterja. Cev 2R30 se uporablja kot povezava med 2 navojnima adapterjema 4R56*. 1.2 Možnosti kombiniranja Možnosti kombiniranja so navedene v katalogu 646K2*, lahko pa jih dobite...
  • Página 119: Pogoji Okolice

    Dovoljeno za telesno težo do najv. 100 kg. Cev 2R30 je dovoljeno uporabljati le kot povezovalni element med dvema na­ vojnima adapterjema 4R56*. 2.3 Pogoji okolice Primerni pogoji okolice Temperaturno območje uporabe od -10 °C do +60 °C Dovoljena relativna vlažnost zraka od 0 % do 90 %, brez kondenzacije...
  • Página 120 „Življenjska doba“). ► Obvestite bolnika. POZOR Mehanska poškodba izdelka Poškodbe zaradi spremembe ali izgube funkcije ► Pri uporabi izdelka bodite pazljivi. ► Preverite, ali poškodovan izdelek še izpolnjuje svojo funkcijo in ali je primeren za uporabo. 120 | Ottobock...
  • Página 121: Obseg Dobave

    V skladu z navedenimi količinami vsebuje obseg dobave naslednje posame­ zne dele in dele opreme, ki jih je mogoče naknadno naročiti kot posamezne dele ( ), posamezne dele z omejitvijo v smislu minimalne količine za naročilo ( ), komplete posameznih delov ( ): Cev 2R30 Št. pol. Količina Naziv Oznaka –...
  • Página 122: Prilagajanje In Montaža Cevi

    5) Cev je treba z rahlim zasukom potisniti za 5 mm v priključno kompo­ nento. 6) Priključno komponento z vtaknjeno cevjo je treba v navpičnem položaju odložiti na delovno ploščo. 7) Cev je treba v priključno komponento potisniti tako globoko, da bo dose­ gla dno objemke. 122 | Ottobock...
  • Página 123: Montaža V Modularno Protezo

    4) Navojne zatiče, ki preveč izstopajo ali so pregloboko priviti, zamenjajte z ustreznimi navojnimi zatiči (glej izbirno tabelo). Izbirna tabela za navojne zatiče Oznaka Dolžina (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 Nastavljanje 4 navojni zatiči omogočajo statične popravke kadarkoli med sestavljanjem, pomerjanjem in zaključeno montažo proteze. Ottobock | 123...
  • Página 124: Pravni Napotki

    Garancija obsega napake, do katerih je dokazano prišlo zaradi napak v materialu, pri izdelavi ali v zgradbi in za katere se pri proizvajalcu uveljavlja garancija znotraj garancijskega obdobja. Podrobne informacije o garancijskih pogojih določi pooblaščeno prodajno podjetje proizvajalca. 124 | Ottobock...
  • Página 125: Tehnični Podatki

    1.1 Konštrukcia a funkcia Skrutkovacie adaptéry 4R56* sú špeciálne skonštruované pre nastaviteľné spojenie medzi nastavovacím jadrom protézy bedrového kĺbu a nastavovacím jadrom protézy kolenného kĺbu, resp. otočným adaptérom. Rúra 2R30 sa po­ užíva ako spojenie medzi 2 skrutkovacími adaptérmi 4R56*. 1.2 Možnosti kombinácie Možnosti kombinácie je možné...
  • Página 126: Podmienky Okolia

    Povolené do max. telesnej hmotnosti 100 kg. Rúra 2R30 sa smie používať iba ako spojovací prvok medzi dvoma skrutkova­ cími adaptérmi 4R56*. 2.3 Podmienky okolia Povolené podmienky okolia Teplotný rozsah použitia -10°C až +60°C Povolená relatívna vlhkosť vzduchu 0 % až 90 %, nekondenzujúca Nepovolené podmienky okolia Mechanické vibrácie alebo nárazy Pot, moč, sladká...
  • Página 127 ► Dbajte na to, aby sa neprekračovala testovaná doba používania (pozri kapitolu „Doba používania“). ► Informujte pacienta. POZOR Mechanické poškodenie výrobku Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. ► Skontrolujte funkčnosť a možnosť ďalšieho použitia poškodeného vý­ robku. Ottobock | 127...
  • Página 128 Nasledujúce jednotlivé diely a diely príslušenstva sú obsiahnuté v rozsahu dodávky podľa uvedeného množstva a sú k dispozícii pre dodatočné objed­ nanie ako jednotlivé diely ( ), jednotlivé diely s minimálnym množstvom pre objednanie ( ), súprava jednotlivých dielov ( ): Rúra 2R30 Obr. Č. poz. Množstvo Pomenovanie Označenie...
  • Página 129: Prispôsobenie A Montáž Rúry

    5) Rúru zasuňte ľahkým zatáčaním do hĺbky 5 mm do pripájacieho kompo­ nentu. 6) Pripájací komponent s nasunutou rúrou umiestnite zvislo na pracovnú dosku. 7) Rúru zasúvajte do pripájacieho komponentu dovtedy, kým nedosadá na dno zvieracej svorky. Ottobock | 129...
  • Página 130 (pozri tabuľku výberu). Tabuľka výberu pre kolíky so závitom Označenie Dĺžka (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 Nastavenie Prostredníctvom 4 kolíkov so závitom je možné kedykoľvek vykonať statické korekcie počas montáže, skúšania a po vyhotovení protézy. 130 | Ottobock...
  • Página 131: Likvidácia

    Výrobca poskytuje na výrobok záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťahuje na nedostatky, ktoré sú dokázateľne spôsobené materiálovými, výrobnými alebo konštrukčnými chybami a ktoré sú u výrobcu uplatnené v rámci doby platnos­ ti záruky. Bližšie informácie ku záručným podmienkam vám poskytne príslušná predaj­ ná spoločnosť výrobcu. Ottobock | 131...
  • Página 132: Описание На Продукта

    ращата се връзка между адаптора с пирамида на тазобедрена става на протезата и адаптора с пирамида на колянната става на протезата, респ. въртящия се адаптор. Тръба 2R30 се използва като връзка между два адаптора със завинтване 4R56*. 1.2 Възможности за комбиниране...
  • Página 133: Условия На Околната Среда

    Разрешени до макс. 100 кг телесно тегло. Използването на тръба 2R30 е позволено само като свързващ елемент между два адаптора със завинтване 4R56*. 2.3 Условия на околната среда Допустими условия на околната среда Температурен диапазон на използване -10 °C до +60°C Допустима относителна влажност на въздуха 0 % до 90 %, некондензираща...
  • Página 134 Надвишаване на времето за използване Падане поради промяна, загуба на функции, както и увреждания на пр­ одукта ► Погрижете са за това, одобреното време на използване да не бъде надвишено (вижте глава „Време на използване“). ► Информирайте пациента. 134 | Ottobock...
  • Página 135: Обем На Доставката

    Следните отделни части и принадлежности се съдържат в обема на до­ ставка съгласно посоченото количество и могат да бъдат поръчани доп­ ълнително като отделни части ( ), отделни части с минимално количест­ во на поръчка ( ), пакет отделни части ( ): Тръба 2R30 фиг. поз. № колич­...
  • Página 136: Подготовка За Употреба

    1) Скъсете тръбата (вижте фиг. 5) с резача за тръби според размерите на пациента (вижте фиг. 2). 2) Почистете срязаните ръбове отвътре и отвън с помощта на приспос­ облението за почистване на ръбовете на тръбите (вижте фиг. 3). 3) Освободете цилиндричния болт (вижте фиг. 4, поз. 2) с 2 завъртан­ ия. 136 | Ottobock...
  • Página 137: Монтаж В Модулна Протеза

    (15 Nm - вижте фиг. 6). 4) Сменете винтовете, които стърчат твърде много или които са завинт­ ени твърде дълбоко с подходящи други винтове (вижте таблицата за избор). Таблица за избор на щифтове с резба Референтен номер Дължина (мм) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 Ottobock | 137...
  • Página 138: Изхвърляне Като Отпадък

    циално причинени от неправилна употреба или неразрешено изменение на продукта. 8.2 СЕ съответствие Продуктът изпълнява изискванията на евпорейската Директива 93/42/ЕИО относно медицинските изделия. Продуктът е класифициран в клас I съгласно правилата за класифициране от Приложение IХ на Дир­ 138 | Ottobock...
  • Página 139: Технически Данни

    1.1 Konstrüksiyon ve fonksiyon 4R56* tüp adaptörü, özel olarak protez kalça eklemi piramit adaptörü ve pro­ tez diz eklemi piramit adaptörü veya rotatör arasındaki ayarlanabilir bağlantı için tasarlanmıştır. 2R30 boru, 2 tüp adaptörü 4R56* arasında bağlantı ola­ rak kullanılır. Ottobock | 139...
  • Página 140: Kombinasyon Olanakları

    Ürün sadece alt ekstremitelerdeki protez uygulamaları için kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Mobilite sistemi MOBIS uyarınca kullanım alanı: Maksimum100 kg vücut ağırlığına kadar müsaade edilir. 2R30 boru sadece iki tüp adaptörü 4R56* arasında bağlantı elemanı olarak kullanılabilir. 2.3 Çevre şartları Uygun çevre şartları...
  • Página 141: Genel Güvenlik Uyarıları

    ► Ürün uygun olmayan çevre koşullarına maruz kalmışsa, hasarlanmaya karşı kontrol ediniz. ► Ürünü, gözle görülür hasarlarda veya emin olmadığınız durumlarda tek­ rar kullanmayınız. ► Gerekli durumlarda uygun önlemler alınmasını sağlayınız (örn. üretici veya yetkili atölye tarafından temizleme, onarım, değiştirme, kontrol, vs.). ► Hastayı bilgilendiriniz. Ottobock | 141...
  • Página 142: Teslimat Kapsamı

    ► Ürünü, fonksiyon değişimlerinde veya kaybında tekrar kullanmayınız (bakınız bu bölümdeki "Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler") ► Gerekli durumlarda uygun önlemler alınmasını sağlayınız (örn. Ottobock teknik servis tarafından tamirat, değiştirme ve ,kontrol, vs.). ► Hastayı bilgilendiriniz. Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler Fonksiyon değişiklikleri, örn.
  • Página 143: Kullanıma Hazırlama

    Vida bağlantılarının hatalı montajı Kırılma veya vida bağlantılarının gevşemesi nedeniyle düşme ► Vida dişini her montajdan önce temizleyiniz. ► Verilmiş olan montaj sıkma momentine uyunuz. ► Vida bağlantılarının emniyeti ve doğru uzunluğun kullanımı ile ilgili tali­ matları dikkate alınız. Ottobock | 143...
  • Página 144: Modüler Protezde Montaj

    Kesin montajda: Vida dişli pimler tork anahtarı ile öne çekilmeli (10 Nm) ve sıkılmalıdır (15 Nm - bakınız şek. 6). 4) Fazla dışarıda kalan veya çok derine vidalanmış Vida dişli pimler, uygun Vida dişli pimler ile değiştirilmelidir (bakınız seçim tablosu). 144 | Ottobock...
  • Página 145: Yasal Talimatlar

    özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişiklikler­ den kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez. 8.2 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I ola­ Ottobock | 145...
  • Página 146: Teknik Veriler

    ζόμενη σύνδεση μεταξύ του ρυθμιστικού πυρήνα της προθετικής άρθρωσης του ισχίου και του ρυθμιστικού πυρήνα της προθετικής άρθρωσης του γόνα­ τος ή του περιστροφικού προσαρμογέα. Ο σωλήνας 2R30 χρησιμοποιείται για τη σύνδεση μεταξύ δύο βιδωτών προσαρμογέων 4R56*. 146 | Ottobock...
  • Página 147: Δυνατότητες Συνδυασμού

    2.2 Πεδίο εφαρμογής Πεδίο εφαρμογής με βάση το σύστημα βάδισης MOBIS: Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 100 κιλά. Ο σωλήνας 2R30 επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως συνδετικό στοι­ χείο μεταξύ δύο βιδωτών προσαρμογέων 4R56*. 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες...
  • Página 148: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές ή έχετε αμφιβολίες. ► Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. καθαρισμός, επι­ σκευή, αντικατάσταση, έλεγχος από τον κατασκευαστή ή τεχνική υπη­ ρεσία κ.λπ.). ► Ενημερώστε τον ασθενή. 148 | Ottobock...
  • Página 149: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Τα ακόλουθα μεμονωμένα εξαρτήματα και εξαρτήματα πρόσθετου εξοπλι­ σμού περιλαμβάνονται στη συσκευασία στις αναφερόμενες ποσότητες και μπορούν να περιληφθούν σε μεταγενέστερες παραγγελίες ως μεμονωμένα εξαρτήματα ( ), μεμονωμένα εξαρτήματα με ελάχιστη ποσότητα παραγγε­ λίας ( ) ή σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων ( ): Ottobock | 149...
  • Página 150: Οδηγίες Χρήσης

    Σωλήνας 2R30 Εικ. Στοι­ Πο­ Ονομασία Κωδικός χείο σότη­ τα – –     οδηγίες χρήσης 647H9=1 Βιδωτοί προσαρμογείς 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Εικ. Στοι­ Πο­ Ονομασία Κωδικός χείο σότη­ τα – –     οδηγίες χρήσης 647H9     ρυθμιστικός πείρος...
  • Página 151: Συναρμολόγηση Σε Δομοστοιχειωτή Πρόθεση

    Πτώση λόγω θραύσης ή χαλάρωσης των βιδωτών συνδέσεων ► Καθαρίζετε το σπείρωμα πριν από κάθε συναρμολόγηση. ► Τηρείτε τις προκαθορισμένες ροπές σύσφιγξης για τη συναρμολόγηση. ► Προσέχετε τις οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια των βιδωτών συνδέσε­ ων και τη χρήση του σωστού μήκους. Ottobock | 151...
  • Página 152 νται οι δύο ρυθμιστικοί πείροι που έχουν βιδωθεί βαθύτερα, εφόσον δεν βρίσκονται σε αντίθετες πλευρές. 6 Συντήρηση • Υποβάλλετε τα προθετικά εξαρτήματα σε επιθεώρηση μετά από τις πρώτες 30 ημέρες χρήσης. • Κατά την τακτική εξέταση, ελέγχετε ολόκληρη την πρόθεση για τυχόν φθορές. • Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας. 152 | Ottobock...
  • Página 153: Νομικές Υποδείξεις

    εγγυητικής κάλυψης με έγκυρο τρόπο. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους της εμπορικής εγγύησης μπο­ ρείτε να λάβετε από τον αρμόδιο αντιπρόσωπο του κατασκευαστή. 9 Τεχνικά στοιχεία Κωδικός 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Βάρος (g) Ύψος συστήματος (mm) – Ottobock | 153...
  • Página 154: Описание Изделия

    Винтовые модули 4R56* разработаны специально для регулируемого со­ единения между юстировочной пирамидкой шарнира тазобедренного сустава и юстировочной пирамидкой коленного шарнира или поворотно­ го адаптера. Трубка 2R30 используется для соединения 2-х винтовых мо­ дулей 4R56*. 1.2 Возможности комбинирования изделия Информация о возможностях комбинирования находится в каталоге...
  • Página 155: Условия Применения Изделия

    Изделие допущено для использования пациентами с массой тела до макс. 100 кг. Трубку 2R30 разрешается использовать только в качестве соединитель­ ного элемента между двумя винтовыми модулями 4R56*. 2.3 Условия применения изделия Допустимые условия применения изделия Диапазон температур применения от -10°C до +60°C Допустимая относительная влажность воздуха от 0 % до 90 %, без конденсирова­...
  • Página 156 ► В случае необходимости следует принять соответствующие меры (например, очистка, ремонт, замена, проверка производителем или в мастерской и пр.). ► Проинформируйте пациента. ВНИМАНИЕ Превышение сроков эксплуатации Падение вследствие изменения или утраты функций, а также поврежде­ ния изделия 156 | Ottobock...
  • Página 157: Объем Поставки

    Следующие детали и комплектующие входят в объем поставки согласно указанному количеству и могут быть заказаны дополнительно как отдель­ ные детали ( ), детали с минимальным количеством, предусмотренным условиями заказа ( ), и как упаковка отдельных деталей ( ): Трубка 2R30 Рис. № поз. Коли­...
  • Página 158: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    Падение вследствие поломки или раскручивания резьбовых соедине­ ний ► Каждый раз перед монтажом следует очищать резьбу. ► Соблюдайте установленные моменты затяжки при монтаже. ► Обращайте внимание на инструкции по фиксации резьбовых со­ единений и использованию деталей требуемой длины. 158 | Ottobock...
  • Página 159: Монтаж В Модульном Протезе

    Падение вследствие поломки или раскручивания резьбовых соедине­ ний ► Каждый раз перед монтажом следует очищать резьбу. ► Соблюдайте установленные моменты затяжки при монтаже. ► Обращайте внимание на инструкции по фиксации резьбовых со­ единений и использованию деталей требуемой длины. Ottobock | 159...
  • Página 160: Техническое Обслуживание

    которые вкручены глубже других и расположены не напротив друг друга. 6 Техническое обслуживание • Через первые 30 дней использования следует произвести проверку компонентов протеза. • Во время обычных консультаций следует проверить весь протез на наличие признаков износа. • Необходимо ежегодно проводить проверку на надежность работы. 160 | Ottobock...
  • Página 161: Правовые Указания

    купки. Гарантия распространяется на неисправности, обусловленные однозначным браком материала, технологическими дефектами или кон­ структивными недостатками, о которых было заявлено производителю в течение гарантийного срока. Подробную информацию об условиях гарантии можно получить в соот­ ветствующей компании производителя, занимающейся сбытом продук­ ции. Ottobock | 161...
  • Página 162: Технические Характеристики

    Макс. масса тела (кг) 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2014-02-07 ► 本書をよくお読みください。 ► 特に安全に関する事項には従ってください。 1.1 構造および機能 チューブクランプアダプター 4R56* は、股継手のピラミッドアダプターと 膝関節または回転板のピラミッドアダプターの間の接続を調節できるように 設計されています。 チューブ 2R30 は 2 つのチューブクランプアダプター 4R56* を接続する際に使用します。 1.2 可能な組合せ 組合せ可能な構成部品については、総合カタログ を参照いただくか、 オットーボック・ジャパン(株)にお問合わせください。 2 適用 2.1 使用目的 本製品は義足の適合にのみ使用してください。 2.2 適用範囲...
  • Página 163 体重制限: 100 kg まで チューブ 2R30 は 2 つのチューブクランプアダプター 4R56* を接続する用 途にのみご使用ください。 2.3 使用環境 使用可能な環境条件 使用時の温度範囲: -10 °C から +60 °C 相対湿度の許容範囲: 0 % から 90 %、結露のない状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子 (タルカムパウダーなど) などが侵入する環境 2.4 耐用年数 通常、オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万サ イクルの負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なり ますが、これは 3 年から 5 年の使用による負荷に相当します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明...
  • Página 164 ► 義足パーツの取扱説明書を参照し、組合せ可能かどうかを確認してく ださい。 注意 推奨されていない環境下での使用による危険性 製品の破損が原因による転倒の危険性 ► 推奨されていない環境に製品を放置したり、そのような環境下で使用 したりしないでください(「使用環境」の章を参照してください)。 ► 推奨されない環境に放置したり、そのような環境下で使用したりした 後は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合、または疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 ► 該当する場合には適切な対策を行ってください (クリーニング、修 理、交換、オットーボック社や担当の義肢製作施設による点検など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 耐用年数を超えて使用した場合の危険性 機能の異変・喪失、製品の破損により転倒するおそれがあります。 ► 定められた耐用年数を超えて使用しないでください(「耐用年数」の章 を参照してください)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 製品の物理的破損による危険性 機能が異変したり喪失し、ケガにつながる危険性があります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 製品が適切に機能し、いつでも使用できるよう、破損などがないこと を確認してください。 164 | Ottobock...
  • Página 165: 取扱説明書

    (修理や交換、 オットーボック社の技術者による検査など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候 歩行パターンが変わったり、関連する義足コンポーネントの位置がずれた り、異音の発生が見られるなどにより、機能に異変があることが分かりま す。 4 納品時のパッケージ内容 納品時のパッケージ内容は  2 ページに掲載されている通りです (図 1)。 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ同梱さ れています。また、1個から発注いただける部品 ( )、複数入パックで発注 いただく部品 ( )、またはセットで発注いただく部品( ) は追加でご発注い ただけます。 2R30 チューブ 図 番号 数量 名称 製品番号 取扱説明書 647H9=1 – –     4R56、4R56=1、4R56=2 チューブクランプアダプター 図...
  • Página 166 (図 2)、装着者の測定寸法に合うように チューブを切ってください (図5)。 2) バリ取りカッターを使用して慎重にチューブ切り口の内側と外側のバリ 取りを行います (図3)。 3) 止めネジを2 回転させて緩めます (図4 - 2)。 4) 組立前に、脱脂性クリーナー (アセトンなど) を使用して、チューブクラ ンプアダプターの挿入口内側とチューブ外側を拭きます。 5) チューブを少し回転させながら、クランプアダプター内に5 mm ほど挿 入します。 6) チューブごとクランプアダプターを持ち、垂直に立てて作業台の上に置 きます。 7) チューブがクランプの底に達するまでスライドさせて挿入します。 8) トルクレンチを使用して止めネジを締めます (最終組立用: 5 Nm - 図 6)。 166 | Ottobock...
  • Página 167 トルクレンチ (10 Nm) を使用して、止めネジを締めてから、トルクレン チ (15 Nm - 図6参照) を使用して締めてください。 4) 止めネジが飛び出し過ぎている場合や深く入り込みて過ぎてしまった場 合は、適切な長さの止めネジに交換してください (一覧表を参照)。 止めネジ一覧表 製品番号 長さ (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 調整 4本の止めネジを使用すると、アライメント時、試歩行時、または義足の完 成後にも、スタティックアライメントを調整することができます。 交換と取外し 義足コンポーネントの交換または取外しを行う場合、隣接した止めネジのう ち、より強く締められた 2 本を緩めると、元のアライメント位置に戻すこ とができます。 6 メンテナンス • 義足パーツは、使用開始から 30 日後に点検を実施してください。 • 通常の定期点検を行う際には、義足各部の消耗具合も調べてください。 • 年に一度、定期的な安全点検を実施してください。 Ottobock | 167...
  • Página 168 期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用されます。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡くださ い。 9 テクニカルデータ 製品番号 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 重量 (g) システムハイ (mm) – 最少システムハイ (mm) – – – 最大システムハイ (mm) – – – 材料 チタン アルミニウム 直径 (mm) 傾斜角 10° 20° 30° – 体重制限 (kg) 168 | Ottobock...
  • Página 169 最后更新日期: 2014-02-07 ► 请仔细阅读文档。 ► 注意安全须知。 1.1 设计构造和功能 螺纹连接件4R56*专门用于假肢髋关节可调四棱台和假肢膝关节可调四棱台 (即:旋转接头)之间的可调式连接。管件2R30将作为连接件被用于2个 4R56*螺纹连接件之间。 1.2 组合 组合方式可参考产品目录646K2*或向制造商咨询。 2 使用说明 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 应用范围 依据MOBIS运动等级的适用范围: 最大承重为100公斤。 管件2R30仅可作为螺纹连接件4R56*之间的连接元件使用。 2.3 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不当的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 2.4 使用期限 通常,模块式连接件由制造商经过了3百万次的负荷循环试验。依据患者不同 的运动等级需求,其使用期限可达3至5年。 Ottobock | 169...
  • Página 170 3.2 一般性安全须知 小心 忽视安全须知 导致受伤和产品受损 ► 应注意使用说明书中的安全须知。 ► 请将所有标记有“请告知患者”的安全须知转交患者。 小心 产品过度负载 支撑件折断造成跌倒 ► 应依据MOBIS运动等级使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 ► 请告知患者。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形造成跌倒 ► 该产品仅可与“组合方式”章节中所允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 在不允许的环境条件下使用 产品损坏可能导致跌倒 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或 专业车间检查等)。 ► 请告知患者。 170 | Ottobock...
  • Página 171: 使用说明书

    螺纹连接件4R56, 4R56=1, 4R56=2 图 位置编 数量 名称 标识 号 使用说明书 647H9 – –     螺纹销钉 506G3=M8x12-V     零件包 –     – 组成部分有: 圆柱头螺栓 – – 圆柱销 – – 圆柱销 – – 塑料环 4X15     Ottobock | 171...
  • Página 172 ► 仅可使用切管机调节管件长度。 小心 管件错误安装 支撑件折断造成跌倒 ► 安装时应将管件完全推入为此所设计的假肢组件中,直至到达限位挡块 处为止。 小心 管接头安装错误 由于管接头处折断或松脱造成跌倒 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 ► 应按照规定的拧紧扭矩进行安装。 ► 应务必注意与螺栓连接安全和采用正确长度相关的说明。 > 建议使用的工具和材料: 扭矩扳手710D4,切管机719R3,管件去毛刺机718R1,脱脂清洁剂(例 如:Aceton 634A3) 1) 根据患者的尺寸使用切管机切割管件(参见图5)(参见图2)。 2) 使用管件去毛刺机为管件切割棱边处的内外侧去毛刺(参见图3)。 3) 将圆柱头螺栓(参见图4,位置2)旋转2周松脱。 4) 进行最终安装时,应使用脱脂清洁剂从内部清洁连接组件的插入部分并且 从外部清洁管件的插入部分。 5) 轻微旋拧将管件推入连接组件5mm深。 6) 将带有插入管件的连接组件垂直放置于工作板上。 7) 将管件推入连接组件,直至管件位于夹紧卡箍的底部。 172 | Ottobock...
  • Página 173 > 建议使用的工具和材料: 扭矩扳手710D4, 螺纹粘合剂Loctite® 636K13 1) 最终安装: 使用Loctite®螺纹粘合剂固定螺纹销钉(参见图4,位置1)。 2) 将螺纹销钉旋入。 3) 试安装: 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 最终安装: 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧(15 Nm——参见 图6)。 4) 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换以匹配的螺纹销钉(参见选择列 表)。 螺纹销钉的选择列表 标识 长度(mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 调节 在对线、试戴期间以及假肢制作完工后,可随时通过4个螺纹销钉进行静态校 正。 更换和拆卸 更换或拆卸某个假肢组件时,如果仅将2个旋入最深的并且并非相对的螺纹销 钉旋出,则不会改变先前调整好的位置。 6 维护 • 假肢组件在首次使用30天后应进行一次检查。 • 在进行正常的会诊期间,应对整个假脚的磨损情况进行检测 Ottobock | 173...
  • Página 174 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 8.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证明的基 于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内向制造商提 出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 9 技术数据 标识 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 重量(g) 系统高度(mm) – 最低系统高度(mm) – – – 最高系统高度(mm) – – – 材料 钛金属 铝 直径(mm) 屈曲角度 10° 20° 30° – 最大承重:(kg) 174 | Ottobock...
  • Página 175 2.1 용도 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다. 2.2 적용분야 MOBIS 활동성 시스템에 따른 적용분야: 최대 100 kg 체중까지 허용됨. 파이프 2R30은 2개의 나사 어댑터 4R56* 사이에서 연결 요소로만 사용해야 합니다. 2.3 주변조건 허용된 주변조건 사용 온도영역 -10 °C - +60°C 허용된 상대 습도 0 % - 90 %, 응축되지 않음...
  • Página 176 ► "조합 방법" 단원에 따라 허용된 의지부품으로만 제품을 조합하십시오. ► 의지부품의 사용 설명서에 따라 부품 간 조합이 가능한지 점검하십시오. 주의 허용되지 않는 주변조건에서 사용 제품의 손상으로 인한 낙상 ► 허용되지 않는 주변조건에 제품을 노출하지 마십시오("주변조건" 단원 참조). 176 | Ottobock...
  • Página 177: 사용 설명서

    제품의 공급 범위는 페이지 2에 설명되어 있습니다(그림 1). 다음 개별 및 액세서리 부품은 표시된 수량에 맞게 공급 범위에 포함되어 있고 개별 부품( ), 최소 주문량의 개별 부품( ), 개별 부품 팩( )으로 추가 주문할 수 있습니다: 2R30 파이프 그림 위치 수량 명칭...
  • Página 178 ► 조립 시 지정된 의지 구성요소 안으로 튜브가 닿을 때까지 완전히 밀어 넣으십시오. 주의 나사 연결부의 잘못된 조립 나사 연결부의 풀림 또는 파손으로 인한 낙상 ► 조립 이전에 항상 나사산을 청소하십시오. ► 지정된 조립-조임 토크를 준수하십시오. ► 나사 연결부의 고정 및 올바른 길이의 사용과 관련한 지침에 유의하십시오. 178 | Ottobock...
  • Página 179 설정나사(그림 4 참조, 위치 1)를 Loctite®로 고정하십시오. 2) 설정나사를 돌려 넣으십시오. 3) 테스트 시: 설정나사를 토크 렌치로 조이십시오(10 Nm). 최종 조립 시: 설정나사를 토크 렌치로 사전 조인 후(10 Nm) 단단히 조이십시오(15 Nm - 그림 6 참조). 4) 밖으로 튀어나오거나 너무 깊이 조여진 설정나사는 알맞은 설정나사로 교체하십시오(선택표 참조). Ottobock | 179...
  • Página 180 본 제품은 의료기기용 유럽 지침 93/42/EEC의 요구 사항을 충족합니다. 이 지침의 부속서 IX에 따른 의료기기 등급 분류 범주에 따라 본 제품은 등급 I로 지정되었습니다. 따라서 적합성 선언은 제조사가 전적으로 책임을 지고 상기 지침의 부속서 VII에 따라 작성되었습니다. 180 | Ottobock...
  • Página 181 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 9 기술 자료 표시 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 중량(g) 시스템 높이(mm) – 최소 시스템 높이(mm) – – – 최대 시스템 높이(mm) – – – 재료 티타늄 알루미늄 직경(mm) 각편향 10° 20° 30° – 최대 체중(kg) Ottobock | 181...
  • Página 182 182 | Ottobock...
  • Página 183 Ottobock | 183...
  • Página 184 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Este manual también es adecuado para:

4r564r56 14r56 2

Tabla de contenido