Página 1
LW 110 D Luftwäscher T Hava Temizleyicisi Gebrauchsanweisung ....2 – 9 Kullanım Kılavuzu ....41 – 47 G Air washer r Воздухоочиститель с водяной Instructions for use ..... 10 – 16 завесой Инструкция по F Laveur d’air применению ......48 – 56 Mode d’emploi .....
9. Was tun bei Problemen? ......8 4. Gerätebeschreibung ........5 10. Ersatzteile ............ 9 5. Inbetriebnahme ..........5 11. Technische Daten LW 110 ......9 6. Bedienung ............. 6 12. Garantie und Service ........9 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
Pollen, Tierhaaren und Gerüchen belastet und – besonders in der Winterzeit – zu trocken. Zu trockene Raumluft kann jedoch eine Reihe negativer Auswirkungen haben. Der Luftwäscher LW 110 befeuchtet zu trockene Luft und reinigt gleichzeitig die Luft von Hausstaub, Pollen, Tierhaaren und Gerüchen. Wie in der Natur vom Regen wird die Luft „reingewaschen“.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieser Luftwäscher ist bestimmt zur Reinigung und Befeuchtung der Luft in Innenräumen. WARNUNG • Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung des Luftwäschers Ihren Arzt. • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leicht- sinnigen Gebrauch entstehen.
Handhabung ACHTUNG • Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken. • Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen oder in die rotierenden Teile. Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können. •...
• Nehmen Sie die Oberschale mit Ventilatoreinheit ab, nehmen Sie die Befeuchtungsscheiben am Haltebügel heraus und entfernen Sie die Transportsicherung aus der Wanne und der Ventilatoreinheit. Prüfen Sie, ob Sie alle Transportsicherungen herausgenommen haben. • Legen Sie die Befeuchtungsscheiben wieder ein. Der Haltebügel fällt automatisch zur Seite und die Befeuchtungsscheiben sind fixiert.
Die Wasserstandsanzeige informiert Sie über den Füllstand der Wanne: Anzeige im Display Füllstand Ca. 4,3 l bis 7,25 l Ca. 2,5 l bis 4,3 l Ca. 0,5 l bis 2,5 l Restwasser in der Wanne. Nachfüllen erforderlich. Gerät schaltet nach 6 Stunden automatisch aus. Gerät hat sich aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.
Befeuchtungsscheiben und Wanne reinigen Befeuchtungsscheiben und Wanne können Sie mit einem angefeuchteten Tuch abwischen oder auch gründlich und einfach in der Geschirrspülmaschine reinigen. Nehmen Sie die Oberschale ab, entnehmen Sie die Be- feuchtungsscheiben aus der Wanne und geben Sie diese in die Geschirrspülmaschine.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma- chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Página 10
4. Unit description ........... 13 10. Replacement parts ........16 5. Initial use ............. 13 11. LW 110 technical data ....... 16 6. Operation ............. 14 Dear customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, mas- sage, beauty, baby and air.
Ambient air that is too dry may have a number of negative effects. The LW 110 air washer humidifies air that is too dry and simultaneously cleans it from dust, pollen, animal hair and odours. Just like rain does in nature, the air is “washed clean”.
2. Intended use This air washer is intended to clean and humidify the air indoors. WARNING • If you suffer from a severe respiratory or lung disease, consult medical advice before using the air washer. • The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Handling IMPORTANT The device must be switched off and disconnected from the mains every time after use and before cleaning. • Do not place any objects in device openings or in rotating parts. Ensure that the moving parts can move freely at all times. •...
Fill with water • When filling with water, disconnect the plug from the mains. • To fill the tub, lift out the upper cover with fan unit by the side handle recesses and place to one side. • During filling, leave the humidification discs in the tub. Fill the tub with fresh, cold tap water at most up to the lower edge of the “MAX”...
Graphic displayed Fill level Residual water in tub. The tank must be refilled. Device automatically switches off after 6 hours. The device has switched itself off due to safety reasons. Clean and refill the device before next use. The air washer is switched off by pressing the On/off button on the upper side.
10. Replacement parts Only use original parts and from the manufacturer. 11. LW 110 technical data Dimensions (L x W x H) 30 x 30 x 34 cm Cable length approx. 2 m Weight when empty approx.
Página 17
10. Pièces de rechange ........24 4. Description de l’appareil ......20 5. Mise en service ..........20 11. Données techniques LW 110 ..... 24 6. Utilisation ............. 21 Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité...
Or, l’air ambiant trop sec a des conséquences négatives. Le laveur d’air LW 110 humidifie l’air trop sec et élimine en même temps la poussière domestique, le pollen, les poils d’animaux et les odeurs présents dans l’air ambiant. L’air est nettoyé tout comme la pluie nettoie naturellement l’air.
2. Utilisation conforme aux recommandations Ce laveur d’air est conçu pour nettoyer et humidifier l’air intérieur. AVERTISSEMENT • Si vous souffrez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez votre médecin avant d’utiliser le laveur d’air. • L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Utilisation ATTENTION • L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage. • N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil ou dans les pièces rotatives. Assurez-vous que les parties mobiles sont toujours libres de mouvement. •...
• Retirez le boîtier avec le ventilateur, puis enlevez les disques d’humidification à l’aide de la poignée et ôtez la sécurité de transport au niveau du réservoir et du ventilateur. Vérifiez que toutes les fixations de sécurité pour le transport ont été retirées. •...
Niveau 3, maximal L’indicateur de niveau d’eau indique le niveau de remplissage du réservoir : Voyant sur l’écran Niveau de remplissage Environ 4,3 l à 7,25 l Environ 2,5 l à 4,3 l Environ 0,5 l à 2,5 l Reste d’eau dans le réservoir. Remplissage nécessaire. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 6 heures. Pour des raisons de sécurité, l’appareil s’est éteint.
Nettoyage des disques d’humidification et du réservoir Les disques d’humification et le réservoir peuvent être net- toyés à l’aide d’un chiffon humide ou être passés entière- ment au lave-vaisselle. Enlevez le boîtier et retirez les disques d’humidification du réservoir, puis placez-les dans le lave-vaisselle. Déver- rouillez le capteur du niveau d’eau (Image 1) et retirez-le (Image 2).
10. Pièces de rechange Il convient d’utiliser uniquement les pièces d’origine du fabricant. 11. Données techniques LW 110 Dimensions (L/l/H) 30 x 30 x 34 cm Longueur du câble env. 2 m Poids à vide env. 6 kg Tension 220 – 240 Volt/50 – 60 Hz Puissance 38 watts...
Página 25
4. Descripción del aparato ......28 10. Piezas de repuesto ........32 5. Puesta en funcionamiento ......28 11. Datos técnicos LW 110......32 6. Manejo ............29 Estimado/a cliente/a: Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea,...
No obstante, una climatización muy seca puede dar lugar a una serie de consecuencias negativas. El purificador de aire LW 110 humedece el aire demasiado seco y al mismo tiempo lo limpia de polvo, polen, pelos de animales y olores. Del mismo modo que en la naturaleza gracias al efecto de la lluvia, el aire se “purifica”.
Para prevenir los gérmenes, se recomienda el uso de un aditivo para el agua. Es imprescindible una limpieza regular. 2. Uso correcto Este aparato ha sido diseñado para limpiar y humidificar el aire en interiores. ADVERTENCIA • Si padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias o de los pulmones, consulte a su médico antes de utilizar el purificador de aire.
• cubriendo el aparato, por ejemplo, con una manta, cojines... • cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables. Manejo ATENCIÓN Se deberá desconectar y desenchufar el aparato después de cada utilización y antes de cada limpieza. • No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato ni en las piezas rotatorias. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover bien.
• Retire ahora todas las láminas. • Compruebe que el aparato, el enchufe y el cable no presenten daños. • Retire la tapa superior con la unidad del ventilador, extraiga los discos de humectación tomándolos por el asa de sujeción y retire los seguros para transporte de la cuba y la unidad del ventilador. Asegúrese de haber retirado todos los seguros para el transporte.
Nivel 3: máximo El indicador del nivel de agua le informa sobre el nivel de llenado de la cuba: Indicaciones de la Nivel de llenado pantalla Aprox. de 4,3 l a 7,25 l Aprox. de 2,5 l a 4,3 l Aprox.
Limpieza de los discos de humectación y la cuba Puede limpiar los discos de humectación y la cuba con un paño humedecido o bien sencillamente lavarlos en el lavavajillas. Quite la tapa superior, extraiga los discos de humectación de la cuba y colóquelos en el lavavajillas. Desbloquee el sensor de nivel de agua (Figura 1) y sáquelo (Figura 2).
10. Piezas de repuesto Solo deben usarse piezas originales del fabricante. 11. Datos técnicos LW 110 Medidas (largo x ancho x alto) 30 x 30 x 34 cm Longitud del cable Aprox. 2 m Peso sin carga Aprox. 6 kg Tensión de red...
Página 33
4. Descrizione dell’apparecchio ...... 36 10. Pezzi di ricambio ........40 5. Messa in funzione ........36 11. Dettagli tecnici LW 110 ......40 6. Funzionamento ..........37 Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea,...
è troppo asciutta possono verificarsi una serie di effetti negativi. Il filtro dell’aria LW 110 inumidisce l’aria troppo secca e la pulisce contemporaneamente dalla polvere, dai pollini, dai peli degli animali e dagli odori riproducendo in ambienti chiusi quello che la pioggia fa regolar- mente in natura.
2. Uso conforme Questo filtro dell’aria è adatto per la purificazione e l’umidificazione dell’aria negli ambienti chiusi. AVVERTENZA • Consultare il proprio medico prima di utilizzare il filtro dell’aria in caso di patologie polmonari o delle vie respiratorie. • L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non è...
Impiego ATTENZIONE • Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina. • Non infilare alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio o nelle parti rotanti. Accertarsi che le parti mobili siano sempre libere. • Non posizionare oggetti sull’apparecchio. •...
• Reinserire i dischi umidificanti. L’asta di fissaggio si posiziona in automatico lateralmente e i dischi umidificanti vengono fissati. Il contrassegno rosso della staffa deve essere rivolto verso l’alto. Versare l’acqua • Quando si riempie con acqua, togliere la spina dell’apparecchio dalla corrente. •...
L’indicatore del livello dell’acqua informa sulla quantità di acqua nella vaschetta: Visualizzazioni sul display Pieno Da 4,3 l a 7,25 l Da 2,5 l a 4,3 l Da 0,5 l a 2,5 l Acqua residua presente in vaschetta. Necessario riempire di nuovo. L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 6 ore.
Pulizia dei dischi umidificanti e della vaschetta I dischi umidificanti e la vaschetta possono essere puliti con un panno umido o anche lavati a fondo semplicemente in lavastoviglie. Staccare il guscio superiore, estrarre dalla vaschetta i dischi umidificanti e metterli in lavastoviglie. Sbloccare il sensore del livello dell’acqua (Figura 1) e rimuoverlo (Figura 2).
10. Pezzi di ricambio Si raccomanda di usare solo pezzi originali forniti dal produttore. 11. Dettagli tecnici LW 110 Dimensione (Lungh. x Largh. x Alt.) 30 x 30 x 34 cm Lunghezza cavo ca. 2 m Peso netto ca. 6 kg Tensione di rete 220 –...
Página 41
4. Cihaz açıklaması .......... 44 10. Yedek parçalar ........... 47 5. Çalıştırma ............. 44 11. Teknik bilgiler LW 110 ........ 47 6. Kullanım ............45 Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş...
özellikle kışın hava çok kurumaktadır. Odadaki havanın kuru olması bir dizi olumsuz etkiye neden olabilir. LW 110 hava temizleyicisi kuru havayı nemlendirir ve aynı zamanda havadaki tozu, poleni, hayvan tüylerini ve kokuları temizler. Doğadaki yağmurun yaptığı gibi, hava aslında “yıkanmaktadır”.
2. Amacına uygun kullanım Bu hava temizleyicisi iç mekanlardaki havanın temizlenmesine ve nemlendirilmesi için tasarlanmıştır. UYARI • Solunum yolları veya akciğerlerle ilgili ağır bir hastalığınız varsa, hava temizleyicisini kullanmadan önce doktorunuza danışın. • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Nizami olma- yan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü...
Kullanım DİKKAT • Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve fişi çıkarılmalıdır. • Cihazdaki deliklere veya dönen parçalara herhangi bir cisim sokmayın. Hareketli parçaların serbestçe hareket etmesini sağlayın. • Cihazın üzerine herhangi bir cisim koymayın. • Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun. •...
• Nemlendirme disklerini tekrar yerleştirin. Tutma demiri otomatik olarak yana düşer ve nemlendirme diskleri sabitlenmiştir. Tutucunun üzerindeki kırmızı noktanın üstte olduğundan emin olun. Su doldurun • Su dolduracağınız zaman cihazın fişini prizden çekin. • Küveti doldurmak için üst kaplama ve fan ünitesi yandaki tutma yuvalarından kaldırılmalı ve kenara konulmalıdır.
Ekrandaki gösterge Seviye Yakl. 0,5 l ila 2,5 l arası Küvette kalan su. Dolum yapılması gerekli. Cihaz 6 saat sonra otomatik olarak kapanır. Cihaz emniyet nedenlerinden dolayı kapanmıştır. Yeniden çalıştırmak için önce temizleyin ve tekrar doldurun. Üst tarafta bulunan açma-kapama düğmesine basarak hava temizleyicisini kapatırsınız.
çı- göstergesi hep aynı. kartın ve dikkatli bir şekilde temizleyin. 10. Yedek parçalar Yalnızca üreticinin orijinal parçaları kullanılmalıdır. 11. Teknik bilgiler LW 110 Ölçüler (U x G x Y) 30 x 30 x 34 cm Kablo uzunluğu yakl. 2 m Boşken ağırlık...
Página 48
9. Что делать при возникновении проблем? . 55 4. Описание прибора ........52 10. Запасные части ........56 5. Ввод в эксплуатацию......... 52 11. Технические характеристики LW 110 ..56 6. Включение ..........53 12. Гарантия ............ 56 Уважаемый покупатель, благодарим...
запахами, а также — особенно в зимнее время — может быть слишком сухим. Слишком сухой воздух в помещении может, однако, приводить к ряду негативных последствий. Воздухоочиститель LW 110 увлажняет слишком сухой воздух и одновременно очищает его от домаш- ней пыли, цветочной пыльцы, шерсти животных и запахов. Как и в природе во время дождя, воздух...
Воздухоочиститель с водяной завесой дает воздуху возможность насыщаться влагой при контакте с боль- шими поверхностями вращающихся увлажняющих дисков. Увлажнение воздуха происходит по принципу саморегулирующегося холодного испарения воды. Дополнительные устройства управления не требуются. В качестве асептического средства рекомендуется использовать специальную добавку. Необходима регулярная...
Página 51
Ремонт прибора ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами. При не- правильном выполнении ремонта пользователь подвергает себя большой опасности. Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в сервисную службу или к авторизованному тор- говому представителю. • Запрещено открывать вентиляторный блок. Опасность...
4. Описание прибора 1. Кнопка вентилятора 2. Кнопка ВКЛ./ ВЫКЛ. 3. Воздухозаборник 4. ЖК-дисплей 5. Отверстие для выпуска воздуха 6. Датчик уровня воды 7. Маркировка для корректной установки ручки- хомута 8. Углубление для захвата 9. Сдвижные фиксаторы 10. Вентиляторный блок 11.
• Во время заполнения увлажняющие диски остаются в ванночке. Заполните ванночку све- жей, чистой водопроводной водой так, чтобы ее уровень находился не выше нижней кромки отметки «MAX» (7,2 l) на внутренней стенке ванночки. Для этого проще всего использовать большой, чистый и свободный от накипи сосуд (лейку, кружку). Используйте только свежую и холодную...
Индикатор уровня воды сообщает об уровне заполнения ванночки: Изображение на дисплее Уровень заполнения От 4,3 до 7,25 л От 2,5 до 4,3 л От 0,5 до 2,5 л Воды в ванночке практически не осталось. Необходимо долить воду. Через 6 часов прибор автоматически отключится. Произошло...
Очистка увлажняющих дисков и ванночки Увлажняющие диски и ванночку можно протереть влаж- ной салфеткой или воспользоваться посудомоечной машиной, которая обеспечит более тщательную очистку без особых усилий. Снимите верхнюю часть корпуса, извлеките увлажня- ющие диски из ванны и поместите их в посудомоечную машину.
колпачок с датчика уровня воды и степень заполнения. осторожно очистите датчик. 10. Запасные части Разрешается использовать только оригинальные детали от производителя. 11. Технические характеристики LW 110 Размеры (Д x Ш x В) 30 x 30 x 34 см Длина кабеля ок. 2 м...
Página 57
6. Obsługa ............61 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetesto- wane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
Oczyszczacz powietrza LW 110 nawilża zbyt suche powietrze i jednocześnie oczyszcza je z nagromadzo- nego kurzu, pyłków, włosów zwierzęcych i zapachów. Podobnie jest w przyrodzie – powietrze oczyszczane jest przez deszcz.
W celu zachowania sterylności zaleca się zastosowanie dodatku do wody. Nie wolno zapominać o regularnym czyszczeniu urządzenia. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejszy oczyszczacz powietrza przeznaczony jest do oczyszczania i nawilżania powietrza w pomieszczeniach. OSTRZEŻENIE • Osoby cierpiące na choroby dróg oddechowych lub płuc przed użyciem oczyszczacza powietrza powinny skonsultować...
Niebezpieczeństwo wystąpienia pożaru OSTRZEŻENIE W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania informacji zawar- tych w niniejszej instrukcji użytkowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru! • Dlatego nie wolno eksploatować oczyszczacza powietrza • pod przykryciem, np. pod kocem lub poduszką, • w pobliżu benzyny i innych łatwopalnych substancji. Obsługa UWAGA Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć...
5. Uruchomienie Zdejmowanie zabezpieczenia transportowego • Otworzyć opakowanie kartonowe. • Pozostaw foliowy worek zamknięty i wyjmij urządzenie, podnosząc je do góry za uchwyty górnej pokrywy. • Usuń wszystkie folie. • Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka sieciowa i kabel nie są uszkodzone. •...
Wskaźnik na wyświetlaczu Stopień wentylatora Stopień 0, Standby – wentylator wyłączony Stopień 1, niski Stopień 2, średni Stopień 3, maksymalny Wskaźnik poziomu wody informuje o poziomie napełnienia zbiornika: Wskaźnik na wyświetlaczu Poziom napełnienia Ok. 4,3 l do 7,25 l Ok. 2,5 l do 4,3 l Ok.
Czyszczenie wentylatora Wentylator można przetrzeć wilgotną szmatką. Należy jednak uważać, aby do wentylatora nie dostała się żadna ciecz. Czyszczenie górnej części obudowy Aby wyczyścić górną część obudowy, można zdjąć wentylator. W tym celu należy przesunąć 4 zasuwy blokujące na zewnątrz i wy- jąć...
Napięcie zasilające 220–240 V / 50 – 60 Hz 38 W Do użytku w pomieszczeniach o powierzchni do ok. 36 m² Pojemność maksymalnie ok. 7,25 litra BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...