Página 1
Instrucciones de uso Scheermachine voor kleine dieren Handleiding Klipper til små dyr Driftsvejledning Klipper för små djur Bruksanvisning Klipper for små dyr Instruksjonsbok Pieni karvanleikkuri Käyttöohje Máquina de tosquiar para animais pequenos Manual de instruções 小動物向けバリカン 取扱説明書 Ausgabe/Index: Saphir/G 05-19...
Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen. Personal y Der Bediener muss Erfahrung im Umgang mit den zu sche- renden Tieren besitzen. y Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Die Bedienung ist nur durch Personen zugelassen, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausführen.
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestim- mungsgemässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung. Jede über die bestimmungsgemässe Verwendung hinausge- hende oder andersartige Benutzung des Geräts gilt als Fehlge- brauch und ist untersagt.
Das Gerät nur trocken mit einer Bürste und dem mitgelieferten Reinigungspinsel reinigen. Tauchen Sie die Schermaschine und den Scherkopf generell nie in Flüssigkeiten wie Wasser, Seifenwasser, Diesel, Petrol, etc. Dies führt zu erheblichem Schaden an Mechanik und Mo- tor. Bei Verdacht von eingedrungener Flüssigkeit die Scherma- schine oder die Ladestation nicht mehr einschalten und einer Servicestelle übergeben.
Akku niemals kurzschliessen. Wegen durch Kurzschluss ent- stehender Überhitzung kann der Akku durchbrennen. Akku nie öffnen. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung aus- tritt, kann zu Hautreizungen führen. Den Kontakt mit der Flüs- sigkeit vermeiden. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen.
Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
Technische Daten Allgemeine Angaben Schermaschine Länge 204 mm Breite 50 mm Höhe 41 mm Gewicht mit Akku 0,44 kg Ladestation Ladedauer bei 20 °C 45 min Akku Li-Ion gemäß Typen- Spannung schild Kapazität gemäß Typen- schild Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) gemäß...
Überblick Akku Schalterschieber Schermaschine Scherkopf Scherkopfverriegelung Akkuverriegelung Abb. 1 Abb. 2 Kurzbeschreibung Schermaschine dient Scheren von Hunden, Katzen, Rin- dern und Pferden. Als Schneid- werkzeuge werden zwei kammar- tige Messer verwendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Messerscharnier (4) befestigt.
Ladestation Ladestation Steckernetzteil Lademulde für Akku einzeln Lademulde für Schermaschi- ne mit eingesetztem Akku Abb. 8 Akku Akkuverriegelung Kontakte Abb. 9 Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden.
Bedienung WARNUNG! Unsachgemässe Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäss den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen. Erstinbetriebnahme 6.1.1 Ladestation aufstellen y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Tech- nische Daten). y Die Aufstellfläche muss eben sein und eine ausreichende Standfestig- keit und Tragfähigkeit aufweisen. y Der Aufstellort muss vor Feuchtigkeit und Regen geschützt sein.
6.1.2 Akku aufladen 1. Die Kontakte der Schermaschi- ne (1) und des Akkus (2) auf Fremdkörper und Verschmut- zung überprüfen. 2. Sicherstellen, dass der Schalter- schieber der Schermaschine in Position AUS („0“) steht (Abb. 4). Abb. 11 3. Akku (2) in die Schermaschi- ne (3) einschieben, bis die Ak- kuverriegelung (1) beidseitig ein- gerastet ist.
6.1.3 Aufstecken des Scherkopfs 1. Wenn das Messerscharnier (2) versehentlich geschlossen ist, dieses mit Hilfe eines Schrau- bendrehers (1) bei gleichzei- tigem Drücken der Messerarre- tierung aufklappen. Abb. 14 2. Scherkopf (1) auf das geöffnete Messerscharnier (2) stecken. Abb. 15 3.
Tätigkeiten während des Betriebs 6.2.1 Schur 1. Das Tier vor der Arbeit ausreichend fixieren und ruhig stellen. 2. Schermaschine bereits im Sichtbereich des Tieres einschalten. 3. Sich dem Tier von vorne nähern. 4. Während der Schur das Verhalten des Tieres beobachten. 6.2.2 Akku wechseln Bei entladenem Akku wird die Schermaschine durch eine Schutzschaltung abgeschaltet.
3. Bei gedrückter Scherkopfverrie- gelung den Scherkopf nach vor- ne aufklappen. 4. Scherkopf abnehmen. 5. Aufgeklapptes Scharnierteil mit Hilfe des mitgelieferten Pinsels reinigen. Abb. 21 6. Gewünschten Scherkopf auf das Messerscharnier stecken und bei ein- geschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine klappen (Abb.
Die Messer müssen vor, während und nach jedem Gebrauch ge- ölt werden. Wenn die Messer der Schermaschine Streifen hinterlas- sen oder sich verlangsamen, ist dies ein sicheres Zeichen, dass Sie Öl benötigen. Einige Tropfen Öl vor- ne und seitlich auf die Schermesser auftragen (siehe Pfeile Abb.
HINWEIS! Bei nicht täglichem Gebrauch Schermaschine und Ladestation in der mit- gelieferten Verpackung aufbewahren. Bei täglichem Gebrauch wird emp- fohlen, die Schermaschine und den Reserve-Akku in die Ladestation zu stellen. Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können grösstenteils durch den Bediener ausgeführt werden. y Einige Arbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal oder durch eine autorisierte Servicestelle ausgeführt werden;...
Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Laufzeit einer Akku- Schermesser wurden Schermesser ölen ladung zu kurz und / nicht genügend geölt oder Messer wer- Leerer, nicht vollgela- Nur intakten, vollständig gela- den heiss dener, oder defekter denen Original-Akku verwenden Akku wurde verwendet Kontrolllampe Ladestation ist nicht an Ladestation an die Stromversor-...
Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl PT-Schraube Kombitorx KA 30x16 Messeraufnahme Messerarretierung PT-Schraube Kombitorx KA 30x8 Scherdruckfeder Messerführung Klemmhalter Obermesser Untermesser Schraube M3,5x4 Gehäuseoberteil Ladestation PCB Ladestation mit Rundsteckerbuchse Netzteil mit Stecker Bodenplatte Ladestation Gummifuss Stecker EU Stecker AU Stecker GB Stecker US Ladestation mit EU/GB/AU/US-Stecker Stecker ARG Entsorgung VORSICHT! Umweltschäden bei falscher Entsorgung! Elektroschrott, Akku, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Son-...
Página 20
Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................5 Battery ....................5 Blades ....................6 Children ....................6 Generalities ..................7 Guarantee conditions .................
Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons. Personal y The operator must be experienced in handling the animals to be clipped. y Children are not permitted to operate the equipment. Operation of the clipper is only permitted by personal expected to do their work reliably.
Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cat- tle and horses. The compliance of all indications in this manual is part of the in- tended use.
Do not switch-on the clipper or the charging station if you sus- pect liquid to be penetrated. Hand it over to a service centre. Before commencing any maintenance work disconnect the electrical power supply by pulling out the plug. Even with the machine switched off, do not handle the area round the clipper blades as long as the machine is still connected to a power source.
CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect han- dling. Therefore: Just use the original charging station. Other charging stations could destruct the battery. When not in use for a longer time, separate the charging sta- tion from the power supply.
It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
Technical data General information Clipper Length 204 mm Width 50 mm Height 41 mm Weight with battery 0,44 kg Charging station Charging time at 20 °C 45 min Battery Type Li-Ion Voltage according rating plate Capacity according rating plate Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V...
Overview Battery Switch lever Clipper Clipperhead Interlock clipperhead Interlock battery Fig. 1 Fig. 2 Abstract The clipper serves to clip dogs, cats, cattle and horses. Two comb- shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4).
Charging station Charging station Power adapter Apart charging cavity for the battery Charging cavity for the clipper with integrated battery Fig. 8 Battery Interlock battery Contacts Fig. 9 Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit.
Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore: y Do all the steps of operation according to the indications in this instruc- tion manual. Initial start-up 6.1.1 Setting up the charging station y Observe all technical data according to the operating conditions (3 Tech- nical Data).
6.1.2 Charge battery 1. Test the contacts of the clipper (1) and the battery (2) for foreign particles and contamination. 2. Assure, that the switch lever of the clipper is in OFF-position (“0”) (fig. 4). Fig. 11 3. Insert the battery (2) in the clip- per (3), until the battery interlock (1) is engaged on both sides.
6.1.3 Fitting the clipperhead 1. If the blade hinge (2) is acci- dentally closed, lift the latter up using a screwdriver (1) while si- multaneously pressing the blade lock. Fig. 14 2. Fit the clipperhead (1) on the open blade hinge (2). Fig.
Activities during operation 6.2.1 Clipping 1. Fix and calm the animal sufficiently before clipping. 2. Switch on the clipper already in the field of vision of the animal. 3. Approach to the animal from ahead. 4. During clipping, look at the behaviour of the animal. 6.2.2 Changing the battery When the battery is unloaded, the clipper is turned off by a protective circuit.
3. Fold the clipperhead ahead when the interlock clipperhead is pressed. 4. Take off the clipperhead. 5. Clean the opened hinge by the help of the provided brush. Fig. 21 6. Fit the favoured clipperhead to the blade hinge and fold it on to the switched-on clipper by light pressure.
The blades must be oiled before, during and after every use. When the blades of the clipper are leav- ing stripes or are running with re- duced speed, this is a signal that oil is required. Place a few drops of oil ahead and laterally on the clipper blades (see arrows in fig.
Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator. y Some tasks only may be done by especially trained personal or by an authorised service centre. These tasks are marked with (S). Malfunction Cause Rectification Top blade does not Clipperhead is not well...
Malfunction Cause Rectification When battery is Contacts of battery and/ Clean contacts unloaded the light or charging station are does not change dirty from green to red Faulty battery Replace battery Contacts of the charging Have the charging station re- station are deformed paired (S) LED flashes alter-...
Pos. No. Description Quantity Charging station upper housing part PCB charging station with round pin socket Power supply with plug Charging station base plate Rubber foot Plug EU Plug AU Plug GB Plug US Charging station with EU/GB/AU/US plug ARG plug Disposal CAUTION! Environmental damages when disposing incorrectly!
Sécurité Le non-respect des avis d’opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à un dommage de la tondeuse. Personnel y L’opérateur doit avoir de l’expérience en maniement des ani- maux qui sont à tondre. y L’opération de l’appareil par des enfants est interdite principa- lement.
Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l’utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. Toute autre finalité, en particulier l’utilisation de la tondeuse sur l’homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d’emploi fait partie de l’utilisation conforme aux dispositions.
Nettoyez la tondeuse justement à sec par une brosse et par le pinceau de nettoyage. Ne plongez jamais la tondeuse et la tête de coupe dans les liquides comme de l’eau, de l’eau savonneuse, du diesel, du pétrole, etc. Cela peut aboutir à des dommages à la méca- nique et au moteur.
Ne court-circuitez jamais la batterie. En cas d’un court-circuit, la batterie se surchauffe et claque. N’ouvrez jamais la batterie. Le liquide sortant peut provoquer des irritations de peau. Evitez le contact avec le liquide. En cas de contact, lavez le liquide avec beaucoup d’eau. Si le liquide entre aux yeux, rincez-les pendant 10 minutes et visitez un mé- decin.
Ce produit a été conçu pour être du- rable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu’elles sont des pièces originales de Heiniger. L’uti- lisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puis- sance de ce produit et entraîner l’expiration de toute garantie.
Caractéristiques techniques Indications générales Tondeuse Longueur 204 mm Largeur 50 mm Hauteur 41 mm Poids avec batterie 0,44 kg Station de recharge Durée de charge à 20 °C 45 min Batterie Type Li-Ion conforme à la plaque Tension signalétique Capacité conforme à...
Vue d’ensemble Batterie Commutateur Tondeuse Tête de coupe Verrouillage de tête de coupe Verrouillage de batterie Fig. 1 Fig. 2 Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames de forme peigne sont utilisées comme ou- til coupant.
Station de recharge Station de recharge Connecteur Cavité de chargement pour batterie Cavité de chargement pour tondeuse avec batterie inté- grée Fig. 8 Batterie Verrouillage de batterie Contacts Fig. 9 Transport, emballage et entreposage Examinez la livraison tout de suite sur intégralité et dommages pendant le transport.
Opération AVERTISSEMENT ! Une opération incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou à des affaires. Par conséquent : y Effectuez tous les pas d’opération selon les indications de ce manuel. Première mise en service 6.1.1 Installation de la station de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions d’opération (3 Caractéristiques techniques).
6.1.2 Chargez la batterie 1. Examinez les contacts de la tondeuse (1) et de la batterie (2) sur des corps étrangers et des saletés. 2. Assurez-vous que l’interrupteur de la tondeuse est en position arrêt (« 0 ») (fig. 4). Fig. 11 3. Insérez la batterie (2) dans la tondeuse (3) jusqu’à...
6.1.3 Mettre la tête de coupe 1. Si la charnière de peigne (2) est fermée par erreur, ouvrez-là à l’aide d’un tournevis (1) tout en appuyant sur l’arrêtoir du peigne. Fig. 14 2. Mettez la tête de coupe (1) sur la charnière de peigne ouverte (2).
Activités durant l’opération 6.2.1 Tonte 1. Bridez et calmez l’animal avant le travail suffisament. 2. Mettez la tondeuse déjà en marche dans son champ de vision. 3. Approchez-vous de l’animal par l’avant. 4. Observez le comportement de l’animal durant la tonte. 6.2.2 Changer la batterie Quand la batterie est déchargée, la tondeuse est arrêtée par un circuit de protection.
3. Rabattez la tête de coupe en avant avec le verrouillage de tête de coupe appuyé. 4. Enlevez la tête de coupe. 5. Nettoyez la charnière ouverte à l’aide du pinceau fourni. Fig. 21 6. Mettez la tête de coupe désirée sur la charnière de peigne et rabattez-là par pression légère vers la tondeuse en marche (fig. 15, 16, 17).
Il faut huiler les peignes avant, du- rant et après chaque usage. Si les peignes laissent des rayures ou se ralentissent, c’est un signe sûr que vous avez besoin de l’huile. Appli- quez quelques gouttes de l’huile de l’avant et latéralement des peignes (flèches fig. 22). Enlevez de l’huile excédentaire par un drapeau doux Fig.
INDICATION ! Rangez la tondeuse et la station de recharge dans l’emballage fourni si vous ne les utilisez pas tous les jours. Si vous l’utilisez chaque jour, nous recomandons de garder la tondeuse et la batterie de réserve dans la station de recharge.
Défaut Origine Elimination La durée d’un Les peignes ne sont lu- Lubrifier les peignes chargement de brifiés pas suffisamment batterie est trop Une batterie vide, N’utilisez que la batterie d’ori- courte et / ou les partiellement chargée ginale intacte et complètement peignes s’échauf- ou défectueuse a été chargée fent utilisée...
Pos. no. Désignation Quantité Circlip Rondelle Roue dentée excentrique pré-assemblée Vis PT Kombitorx KA30x16 Porte-peigne Arrêtoir peigne Vis PT Kombitorx KA30x8 Ressort de pression Guidage de peigne Porte-borne Peigne supérieur Peigne inférieur Vis M3,5x4 Partie supérieure du boîtier de la station de recharge Station de recharge PCB avec douille d’enfichage Bloc d’alimentation avec connecteur Socle pour station de recharge...
Página 56
Indice Sicurezza ...................3 Personale ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale ........... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................5 Batteria ....................5 Pettini ....................6 Bambini ....................6 In generale ..................
Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all’apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso. Personale y L’utilizzatore deve avere già accumulato un’esperienza ade- guata sul trattamento degli animali da tosare. y È vietato fare azionare l’apparecchio dai bambini. Il tosaggio con l’apparecchio è...
Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all’utilizzo conforme alle disposizioni e propositi qui descritte. La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assi- cura un utilizzo conforme alle disposizioni.
In caso di dubbio che nella macchina vi sia penetrato del li- quido, non la colleghi più con l’alimentatore di corrente, ma la riporti al centro di assistenza. Prima di iniziare qualsiasi lavoro di manutenzione, interrompe- re l’alimentazione di corrente staccando la spina dalla presa. Fino a che la tosatrice è...
Non apra mai l’accumulatore, il liquido che esce può provocare serie irritazioni alla pelle. Eviti in qualsiasi caso il contatto di- retto con il liquido, in caso di contatto lavi la parte colpita con molta acqua. Se il liquido dovesse entrare negli occhi, sciacqui per 10 minuti e si faccia visitare da un medico.
Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimen- to elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono com- promettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadi- mento della garanzia.
Caratteristiche tecniche Indicazioni generali Tosatrice Lunghezza 204 mm Larghezza 50 mm Altezza 41 mm Peso inclusa batteria 0,44 kg Stazione di ricarica Durata di carica a 20 °C 45 min Batteria Tipo Li-Ion indicata sulla targhetta Tensione dell’apparecchio Capacità indicata sulla targhetta dell’apparecchio Forza elettrica Elettrica...
In generale Batteria Accumulatore Tosatrice Testina Chiusura testina Chiusura batteria Fig. 1 Fig. 2 Descrizione rapida La tosatrice è destinata alla tosatu- ra di cani, gatti, bestiame e cavalli. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile tagliente. Il pettine di sotto (3) vicino alla pelle è immobile e fissato sul telaio della macchina (4).
Stazione di ricarica Stazione di ricarica Connettore Avvallamento caricamento batterie Avvallamento per tosatrice con batteria integrata Fig. 8 Batteria Chiusura batteria Contatti Fig. 9 Trasporto, imballaggio e deposito Controlli subito al momento della consegna lo stato dell’apparecchio (pezzi ed eventuali danni da trasporto). NOTA BENE! Ogni danno e/o mancanza sono da annunciare appena avvistati.
Messa in funzione AVVERTIMENTO! Una manipolazione scorretta può causare danni a persone e/o a cose. Pertanto: y Effettui tutti i passaggi secondo le indicazioni di questo manuale. Prima messa in funzione 6.1.1 Installazione del caricabatterie y Rispetti i dati tecnici secondo le condizioni operative (3 Dati tecnici). y Il pavimento deve essere piano, fermo e resistente.
6.1.2 Caricare la batteria 1. Controlli che la tosatrice (1) e l’accumulatore (2) siano privi di sporcizia e di corpi estranei. 2. Si assicuri che l’interruttore del- la tosatrice sia sulla posizione scollegata (“0”) (figura 4). Fig. 11 3. Inserisca la batteria (2) nella to- satrice (3) fino all’arresto mecca- nico della serratura della batte- ria (1).
6.1.3 Montaggio testina 1. Se la cerniera della testina (2) è erroneamente bloccata, la apra con l’ausilio di un cacciavite (1) esercitando contemporaneamen- te pressione sul nasello di arresto del rasoio. Fig. 14 2. Inserisca la testina da taglio (1) sul- la cerniera del pettine aperto (2).
Altre funzioni durante l’utilizzo 6.2.1 Tosatura 1. Tranquillizzi e fissi l’animale sufficientemente prima di tosarlo. 2. Accenda la tosatrice di modo che l’animale la possa vedere. 3. Si avvicini all’animale frontalmente. 4. Osservi sempre il comportamento della bestia durante la tosatura. 6.2.2 Cambio batteria Quando la batteria è scarica, la tosatrice si spegne tramite un circuito di protezione.
3. Ribalti la testina in avanti facen- do pressione sul gancio della stessa. 4. Levi la testina. 5. Pulisca la cerniera con l’ausilio dell’apposito pennello. Fig. 21 6. Con la tosatrice accesa, inserisca la testina scelta nella cerniera del pet- tine e la ribalti con una leggera pressione (fig. 15, 16, 17).
I rasoi devono essere lubrificati pri- ma, durante e dopo ogni uso. Se i pettini rilasciano striature o rallen- tano la corsa, è necessario lubrifi- carli. Applichi qualche goccia di olio sopra e ai lati dei pettini (v. frecce fig. 22). Levi le gocce in eccedenza con un panno morbido e asciutto. Degli aerosol lubrificanti non con- Fig.
Elenco delle anomalie y La maggior parte dei lavori descritti qui di seguito possono essere ese- guiti direttamente dall’operatore. In caso contrario viene menzionato. y Alcune riparazioni devono essere, infatti, eseguite dagli specialisti o dal centro di servizio autorizzato. In questo caso sono segnalate con (S). Anomalia Origine Risoluzione...
Anomalia Origine Risoluzione La spia di control- La stazione di ricarica Allacci la stazione alla corrente lo della stazione non è collegata alla elettrica di ricarica non si presa illumina La stazione di ricarica è Faccia controllare la stazione di difettosa ricarica (S) La batteria è...
No. pos. Denominazione Quantità Vite PT Kombitorx KA30x8 Molla di pressione Guida-lama Porta morsetto Pettine superiore Pettine inferiore Vite M3,5x4 Involucro superiore stazione di ricarica Stazione di ricarica con connettore femmina circolare PCB Alimentatore con spina Supporto piatto stazione di ricarica Piedino in gomma Spina EU Spina AU...
Página 74
Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 5 Batería ....................5 Peines ....................6 Niños ....................6 Indicaciones generales ..............7 Condiciones de garantía ..............
Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora. Personal y El usuario debe haber tenido trato con los animales que va a esquilar. y A los niños les está prohibido manejar la esquiladora. El servicio de la esquiladora sólo está...
Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposiciones e intenciones descritas en este manual. La esquiladora está prevista para esquilar perros, gatos, ganado y caballos. También el respeto de todas las indicaciones en este manual forma parte del uso conforme a las determinaciones.
Nunca baña la esquiladora y el cabezal en líquidos tales como agua, agua jabonosa, diesel, gasolina, etc. Esto puede causar daños serios a la mecánica y al motor. En sospecha de liquido penetrado no conecte más el cargador y déle a un centro de servicio. Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, corte la corriente;...
Nunca abra la batería. El líquido saliendo puede causar irri- taciones de piel. Evite el contacto con el líquido. En caso de contacto, lave el líquido con mucho agua. Si el líquido entra a los ojos, enjuagelos durante 10 minutos y visite un médico. PRECAUCIÓN! Reducción de la vida útil de la batería si se usa incorrecta- mente.
Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Manual de instrucciones / Esquiladora para animales pequeños...
Características técnicas Indicaciones generales Esquiladora Longitud 204 mm Ancho 50 mm Altitud 41 mm Peso con batería 0,44 kg Cargador Duración de carga con 20 °C 45 min Batería Tipo Li-Ion según la placa de Tensión características Capacidad según la placa de características Potencia eléctrica Eléctrico...
Visión de conjunta Batería Interruptor Esquiladora Cabezal esquiladora Enclavamiento cabezal esqui- ladora Enclavamiento batería Fig. 1 Fig. 2 Descripción breve La esquiladora sirve a esquilar pe- rros, gatos, ganado y caballos. Dos cuchillas de forma peine se utilizan como herramiento cortante. El pei- ne (3) vuelto a la piel es inmóvil y fi- jado en la charnela de peine (4).
Cargador Cargador Adaptador Concavidad de carga separada Concavidad de carga para es- quiladora con batería integrada Fig. 8 Batería Enclavamiento batería Contactos Fig. 9 Transporte, embalaje y almacenamiento Examine la entrega inmediatamente sobre completitud y daños durante el transporte. INDICACIÓN! Reclame cada daño en cuanto lo perciban.
Servicio AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este manual. Primera puesta en servicio 6.1.1 Installación del cargador y Haga caso a las características técnicas según las condiciones de ser- vicio (3 Características técnicas).
6.1.2 Cargue la batería 1. Examine los contactos de la es- quiladora (1) y de la batería (2) a cuerpos extraños y ensucia- mientos. 2. Asegurese que el interruptor de la esquiladora está en posición DESCO (“0”) (fig. 4). Fig. 11 3.
6.1.3 Colocar el cabezal esquiladora 1. Si la charnela de peine (2) se ha cerrado accidentalmente, utilice un destornillador (1) para abrirla y presione al mismo tiempo el bloqueo del peine. Fig. 14 2. Meta el cabezal esquiladora (1) en la charnela de peine abierta (2).
Actividades durante el servicio 6.2.1 Esquileo 1. Sujete y calme el animal lo suficiente antes el trabajo. 2. Encienda la esquiladora ya dentro del campo visual del animal. 3. Acércase al animal por delante. 4. Observe el comportamiento del animal durante el esquileo. 6.2.2 Cambiar la batería Cuando la batería está...
3. Levante el cabezal esquiladora hacia adelante con el enclava- miento del cabezal esquiladora apretado. 4. Quite el cabezal esquiladora. 5. Limpie la charnela abierta con la ayuda del pincel entregado. Fig. 21 6. Inserte el cabezal esquiladora deseado en la charnela de peine y levan- telo por presión ligera hacia la esquiladora en marcha (fig.
Es necesario lubricar los peines antes, durante y después de cada uso. Si los peines dejan rayas o se desaceleran, es una señal segura que necesitan aceite. Aplique algu- nas gotas de aceite de frente y la- teralmente de los peines (flechas fig.
INDICACIÓN! La esquiladora y el cargador deberán guardarse en el embalaje suministra- do si no se usan diariamente. Si la utilice diariamente, nosotros recomen- damos de guardar la esquiladora y la batería de reserva en el cargador. Lista de averías y La mayoría de los trabajos aquí...
Avería Causa Eliminación La duración de una Los peines no son lubri- Lubrique los peines carga de batería es cados suficientemente demasiado corta y / Se utilizó una batería Use únicamente una batería o se calientan los descargada, insufi- original nueva, completamente peines cientemente cargada cargada...
Pos. no. Nombre Cantidad Rueda dentada excéntrica incl. rodamiento de bolas Tornillo PT Kombitorx KA30x16 Recepción peine Enclavamiento peine Tornillo PT Kombitorx KA30x8 Muelle de presión de esquileo Guía de peine Detentor de pinza Peine superior Peine inferior Tornillo M3,5x4 Parte superior de la carcasa del cargador Cargador PCB con entrada para conector redondo Adaptador con clavija...
Página 92
Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................5 Batterij ....................5 Scheermessen ................... 6 Kinderen ..................... 6 Allgemeen ..................7 Garantiecondities ................7 Klantenservice ..................
Veiligheid Als de bedieningsen veiligheidsinstructies niet opgevolgt worden, kan dat tot zwaare personenen zaakschade leiden. Personeel y De bedieningspersoon heeft ervaring in het omgaan met te scheren dieren. y Het bedienen van het apparaat door kinderen is verboden. De bediening van de scheermachine is uitsluitend personen toe- gestaan van wie men verwachten kan, dat zij serieus werken.
Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik vol- gens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. De scheermachine is bestemd voor het scheren van honden, kat- ten, runderen en paarden. Eveneens de bevolging van alle aanwijzingen in deze bedienings- handleiding is deel van het gebruik volgens de bestemmingen.
Maak de scheermachine alleen droog schoon met een borstel of het meegeleverde reinigingskwastje. Doop de scheermachine en de scheerkop nooit in vloeistoffen zoals water, zeepwater, diesel, benzine, enz. Dit kann ernstige schaden aan mechanica en motor toevoegen. Bij verdacht op ingedrongen vloeistof, sluit de oplader niet meer aan en geef het aan een servicecentrum.
Stel de batterij en de oplader niet bloot aan direct zonlicht of aan vocht. De batterij nooit kortsluiten. Bij kortsluiting ontstaat oververhit- ting door een te hoge bekrachtiging door stroom. De batterij kan doorbranden of andere schade oplopen. Het openen en verbranden van de batterij is verboden, het kan zware letsels door bijtende chemicaliën/explosie veroorzaken.
Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Ge- bruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
Technische gegevens Algemeene informatie Scheermachine Lengte 204 mm Breedte 50 mm Hoogte 41 mm Gewicht met batterij 0,44 kg Oplader Duur van oplading bij 20 °C 45 min Batterij Type Li-Ion Spanning conform typeplaatje Capaciteit conform typeplaatje Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V (oplader) Stroomopname, maximal...
Overzicht Batterij Schakelaar Scheermachine Scheerkop Snapsluiting scheerkop Snapsluiting batterij Afb. 1 Afb. 2 Samenvatting De scheermachine dient om hon- den, katten, runder en paarden te scheren. Twee scheermessen van kamvorm worden als snijwerktuig gebruikt. Het ondermes (3) die aan de huid is gericht is onbeweeglijk en gefixeerd op het messcharnier (4).
Oplader Oplader Stekker Oplaadvak voor batterij Oplaadvak voor scheermachi- ne met integreerde batterij Afb. 8 Batterij Snapsluiting batterij Contacten Afb. 9 Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Reclameer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoe- ding doen slechts gelden binnen de bepaalde termijnen.
Bediening WAARSCHUWING! Een incorrecte bediening kan schade aan personen of zaken veroorzaken. Daarom: y Voer alle stappen uit volgens de aanwijzingen in deze bedieningshand- leiding. Eerste inbedrijfname 6.1.1 Installatie oplader y Let op de technische gegevens volgens de voorwaarden van bediening (3 Technische gegevens).
6.1.2 Batterij opladen 1. Controleer de contactpunten van de scheermachine (1) en van de batterij (2) op vreemde delen en verontreinigingen. 2. Verzeker u dat de schakelaar van de scheermachine in positie UIT (“0”) is (Afb. 4). Afb. 11 3. Zet de batterij (2) volledig in de scheermachine (3) tot de snap- sluiting van de batterij (1) van beide kanten grijpt.
6.1.3 Inzetten van de scheerkop 1. Als het messcharnier (2) per ongeluk vergrendeld is, kan het met behulp van een schroeven- draaier (1) worden opgeklapt. Druk hiertoe gelijktijdig op de mespal. Afb. 14 2. Zet de scheerkop (1) op het open messcharnier (2).
Verrichtingen gedurende de bediening 6.2.1 Scheren 1. Bind het dier goed vast en stel het dier voor het scheren voldoende gerust. 2. Schakel de scheermachine al in het gezichtsfeld van het dier aan. 3. Nader u het dier van voren. 4.
3. Klap de scheerkop naar voren op met gesloten snapsluiting. 4. Neem de scheerkop weg. 5. Maak het open scharnier open met hulp van het meegeleverde reinigingskwastje. Afb. 21 6. Zet de gewenste scheerkop op het messcharnier en klap hem met lichte druk aan de ingeschakelte scheermachine (Afb.
De scheermessen moeten voor, tijdens en na elk gebruik gesmeert worden. Als de messen strepen achterlaten of zich verlangzamen is dat een zeker teken dat u olie no- dig hebt. Breng enkele druppels olie van voren en zijdelings de messen aan (zie pijlen Afb.
AANWIJZING! Bewaar de scheermachine en de oplader in de meegeleverde verpakking als u ze niet iedere dag gebruikt. Als u de scheermachine iedere dag ge- bruikt raden we u aan de scheermachine en de reservebatterij in de oplader te houden. Overzicht van mogelijke storingen y De meeste van de hier beschreven werkzaamheden kunnen door de bedieningspersoon uitgevoerd worden.
Storing Oorzaak Storingsopheffing De looptijd van Scheermessen zijn niet Scheermessen oliën een batterijlading genoeg geolied is te kort en/of de Er wordt een lege, niet Alleen intacte, volledig opgela- scheermessen volledig geladen of de- den, originele batterij gebruiken worden heet fecte batterij gebruikt Het controlelamp- De oplader is niet aan...
Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig personskade. Personer y Operatøren skal have erfaring i omgangen med de dyr, som skal klippes. y Det er forbudt for børn at betjene apparatet. Klippeenheden må...
Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskrevet i denne vejledning. Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug. Det er forbudt at bruge udstyret til andre anvendelser.
Afbryd energitilførslen ved at trække stikket ud, før vedligehol- delsesarbejder påbegyndes. Området omkring saksens knive må heller ikke berøres med slukket maskine, så længe maski- nen stadig er tilsluttet til en strømkilde. Ved arbejder på sak- sens knive / saksehovedet skal man altid først afbryde strøm- tilførslen.
FORSIGTIG! Nedsat levetid af batteriet ved forkert håndtering! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes. Derfor: Anvend kun den originale batteriopladerstation. Andre lade- anordninger kan ødelægge batteriet. Afbryd forbindelsen mellem opladerstationen og strømforsy- ningen, når stationen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klipperen fra opladerstation, når stationen ikke er tilsluttet strømforsyningen.
Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til re- parationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Driftsvejledningen / Klipper til små dyr...
Tekniske data Generel information Klipper Længde 204 mm Bredde 50 mm Højde 41 mm Vægt med batteri 0,44 kg Opladerstation Opladertid ved 20° 45 min Batteri Type Li-Ion Spænding iht. typeskilt Kapacitet iht. typeskilt Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (opladerstation) Ladestrømstyrke, maks.
Oversigt Batteri Kontakt Klipper Skærehoved Interlock-skærehoved Interlock-batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammendrag Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. To kamformede blade fun- gerer som klipperedskaber. Det nederste blad mod huden (3) er placeret fast og er monteret på bla- dets hængsel (4).
Opladerstation Opladerstation Strømadapter Adskilt opladerfordybning til batteriet Opladerfordybning til klipper med integreret batteri Fig. 8 Batteri Interlock-batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballering og opbevaring Kontroller med det samme ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuel beskadigelse, så snart en sådan registreres. Der kan kun kræves erstatning inden for gyldighedsperioden.
Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller objekter. Derfor: y Betjen udelukkende udstyret i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Startopsætning 6.1.1 Opsætning af opladerstation y Vær opmærksom på alle tekniske data ifølge betjeningsbetingelserne (3 Tekniske data). y Installationsunderlaget skal være jævnt og sikre tilstrækkelig stabilitet og nyttelast.
6.1.2 Oplad batteri 1. Kontroller klipperens kontakter (1) og batteriet (2) for fremmed- legemer og forurening. 2. Kontroller, at kontakten på klippe- ren er i OFF-position (”0”) (fig. 4). Fig. 11 3. Sæt batteriet (2) ind i klipperen (3), indtil batteri-interlock'en (1) har fat på...
6.1.3 Montering af skærehoved 1. Hvis bladhængslet (2) blev luk- ket utilsigtet, kan det åbnes ved hjælp af en skruetrækker (1), mens man samtidigt trykker på bladlåsen. Fig. 14 2. Monter skærehovedet (1) på det åbne bladhængsel (2). Fig. 15 3.
Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipning 1. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes. 2. Tænd for klipperen, når du befinder dig inden for dyrets synsfelt. 3. Bevæg dig forfra hen imod dyret. 4. Vær opmærksom på dyrets adfærd under klipning. 6.2.2 Udskiftning af batteri Når batteriet er tømt, slukkes klipperen af et beskyttende kredsløb.
3. Vip skærehovedet fremad, når der trykkes på skærehovedets interlock. 4. Tag skærehovedet af. 5. Rengør det åbne hængsel med den medfølgende børste. Fig. 21 6. Monter det foretrukne skærehovedet på bladhængslet og vip det på plads på den tændte klipper med et let tryk (fig. 15, 16, 17). BEMÆRK! Brug kun skarpe blade og udskift sløve eller defekte blade uden tænder.
Bladene skal smøre før, under og efter hver anvendelse. Når bladene på skærehovedet efterlader striber eller kører med nedsat hastighed, betyder det, at de skal smøres igen. Påfør nogle få oliedråber foran og lateralt på klippebladene (se pile i fig. 22). Tør overskydende olie væk med en blød, tør klud.
Fejllister y Fejlfindingen beskrevet her kan for størstedelen udføres af operatøren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret servicecenter. Disse opgaver er markeret med (S). Fejl Årsag Udbedring Øverste blad be- Skærehoved har ikke Fat sæt skærehovedet korrekt fast, væges ikke ordentlig...
Fejl Årsag Udbedring Når batteriet er Batteriets og/eller opla- Rengør kontakter afladet, skifter derstationen kontakter er lyset ikke fra grønt tilsmudset til rødt Defekt batteri Skift batteriet ud Kontakter på opladersta- Få opladerstation repareret (S) tion er deforme LED blinker rødt/ Defekt batteri Skift batteriet ud.
Pos.nr. Betegnelse Antal Skrue M3,5x4 Husets overdel opladerstation PCB Opladerstation med koaksialhunstik Netdel med stik Bundplade opladerstation Gummifod Stik, EU Stik, AU Stik, GB Stik, US Opladerstation med EU/GB/AU/US-stik Stik ARG Bortskaffelse FORSIGTIG! Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektronisk affald, batterier, smøremidler og andre hjælpestoffer er under- lagt håndtering af farligt affald og må...
Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrif- terna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig per- sonskada. Personal y Användaren måste ha erfarenhet av att hantera djuren som ska klippas. y Barn och obehöriga får inte använda utrustningen. Endast personer som kan förväntas utföra arbetet på...
Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den användning och det ändamål som beskrivs här. Utrustningen är uteslutande avsedd för hund, katt, nöt och häst. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
Starta aldrig klippern eller laddningsstationen om du misstän- ker att vätska kan komma in. Lämna in den till ett servicecenter. Avbryt energitillförseln innan du börjar med underhållsarbe- ten; dra ut kontakten. Skärens område får även vid avstängd maskin inte beröras om maskinen fortfarande är ansluten till strömkällan.
OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningssta- tioner kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte används under en längre tid. Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när sta- tionen inte är ansluten till strömförsörjningen.
Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Läs instruktionerna noggrant innan ut- rustningen börjar användas. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands.
Tekniska data Allmänt Klipper Längd 204 mm Bredd 50 mm Höjd 41 mm Vikt med batteri 0,44 kg Laddningsstation Laddningstid vid 20 °C 45 min Batteri Li-Ion Spänning enligt typskylt Kapacitet enligt typskylt Nätspänning Elektricitet Spänning 100–240 V (Laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö...
Översikt Batteri Brytare Klipper Klipphuvud Spärr klipphuvud Spärr batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammandrag Klippern är till för att klippa hund, katt, nöt och häst. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Under- skäret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på svängarmen (4).
Laddningsstation Laddningsstation Strömförsörjningsadapter Laddningsöppning för batteriet Laddningsöppning för klippern med integrerat batteri Fig. 8 Batteri Spärr batteri Kontakter Fig. 9 Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. NOTERA! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Endast skadeanspråk kan göras inom garantitiden.
Handhavande VARNING! Felaktigt handhavande kan orsaka skada på personer eller objekt. Därför: y Gör alla moment i enlighet med anvisningarna i den här instruktions- handboken. Starta 6.1.1 Installera laddningsstationen y Iakttag alla tekniska data enligt driftsförhållandena (3 Tekniska data). y Ytan måste vara jämn och tillräckligt stabil och klara tillräckligt hög nyt- tolast.
6.1.2 Ladda batteriet 1. Kontrollera om det finns främ- mande partiklar och förorening- ar på klipperns kontakter (1) och på batteriet (2). 2. Säkerställ att klipperns brytare är i läge OFF (”0”) (fig. 4). Fig. 11 3. För in batteriet (2) i klippern (3) tills batterispärren (1) aktiveras på...
6.1.3 Montera klipphuvudet 1. Om svängarmen (2) stängs på fel sätt kan du öppna den med en skruvmejsel (1) genom att samtidigt trycka in skärspärren. Fig. 14 2. Sätt klipphuvudet (1) på den öppna svängarmen (2). Fig. 15 3. Vik klipphuvudet (2) genom att trycka lätt på...
Aktiviteter under drift 6.2.1 Klippning 1. Håll fast och lugna djuret innan du börjar klippa. 2. Starta klippern redan i djurets synfält. 3. Närma dig djuret framifrån. 4. Iakttag djurets beteende under klippningen. 6.2.2 Byta batteri När batteriet är urladdat stängs klippern av via en skyddskrets. 1.
3. Vik klipphuvudet framåt när du trycker på klipphuvudets spärr. 4. Ta bort klipphuvudet. 5. Rengör den öppnade svängar- men med den medföljande bor- sten. Fig. 21 6. Sätt klipphuvudet på svängarmen och vik den över den påslagna klip- pern med lätt tryck (fig. 15, 16, 17). NOTERA! Arbeta bara med vassa skär, byt ut slöa eller skadade skär utan tänder.
Skären måste smörjas före, under och efter varje användning. När klip- perns skär lämnar ränder eller går med lägre hastighet är det ett tecken på att det behövs olja. Lägg några droppar olja fram på och tvärs över klippskären (se pilarna i fig. 22). Tor- ka bort överskottsolja med en mjuk, torr trasa.
Felsökning y De felsökningsmoment som beskrivs här kan i de flesta fall utföras av användaren. y Vissa moment kan bara göras av särskilt utbildad personal eller av ett auktoriserat servicecenter. De momenten är markerade med (S). Störning Årsag Udbedring Överskäret rör sig Klipphuvudet sitter inte Sätt fast klipphuvudet korrekt när inte...
Störning Årsag Udbedring När batteriet är Kontakterna på batteriet Rengör kontakterna urladdat växlar inte eller laddningsstationen lampan från grönt är smutsiga till rött Defekt batteri Byt batteri Laddningsstationens kon- Reparera laddningsstationen (S) takter är deformerade LED-lampan blinkar Defekt batteri Byt batteri. Testa batterierna turvis rött och grönt separat om du har två...
Pos. Nr. Beteckning Antal Övre hus för laddningsstation PCB-laddningsstation med rund stickpropp Nätdel med kontakt Jordplatta för laddningsstation Gummifot Stickpropp EU Stickpropp AU Stickpropp GB Stickpropp US Laddningsstation med EU/GB/AU/US-stickpropp Stickpropp ARG Kassering OBS! Miljöskador vid felaktig kassering! Elektronikavfall, batteri, smörjmedel och andra tillsatser är underkastade hanteringen av farligt avfall och får bara kasseras av särskilda center! NOTERA! Lämna in klippern och laddningsstationen för kassering till närmaste servi-...
Página 146
Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 5 Batteri ....................5 Blader ....................6 Barn ....................6 Generelt ..................... 7 Garantivilkår ..................7 Kundeservice ..................
Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige person- skader. Personer y Brukeren har erfaring med de dyrene han/hun skal klippe. y Det er forbudt for barn å bruke maskinen. Klippemaskinen må kun brukes av personale som forventes å gjø- re et pålitelig arbeid.
Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det for- mål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
selv om maskinen er slått av, så lenge støpselet er satt i. Ved arbeider med skjæreknivene/skjærehodet må du alltid først bryte av strømmen. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark, et angrep eller vekten til dyret kan forårsake alvorlige skader. Derfor: Kun personer med dyreerfaring må...
Ta ut batteriet og klippemaskinen fra ladestasjonen når stasjo- nen ikke er koplet til strømforsyningen. Før aldri gjenstander inn i åpningene på ladestasjonen eller inn i ladeåpningen på klippemaskinen. Et batteri som ikke kan lades igjen, vil skade ladestasjonen og må...
Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og ef- fektiv måte. Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikker- het og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bru- ke utstyret, må...
Tekniske data Generell informasjon Klippemaskin Lengde 204 mm Bredde 50 mm Høyde 41 mm Vekt med batteri 0,44 kg Ladestasjon Ladetid ved 20 °C 45 min Batteri Type Li-Ion Spenning iht. typeskiltet Kapasitet iht. typeskiltet Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht.
Oversikt Batteri Bryter Klippemaskin Klippehode Sperre klippehode Sperre batteri Fig. 1 Fig. 2 Abstrakt Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. To kamformede blader er klippeverktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fastog festet på bladhengselet (4).
Ladestasjon Ladestasjon Strømadapter Atskilt ladeåpning for batteriet Ladeåpning for klippemaski- nen med integrert batteri Fig. 8 Batteri Sperre batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballasje og lagring Kontroller umiddelbart ved mottak at leveransen inneholder det den skal og ikke er skadet. HENVISNING! Reklamer på...
Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndboken. Første oppstart 6.1.1 Sette opp ladestasjonen y Ta hensyn til alle tekniske data iht. driftsforholdene (3 Tekniske data). y Installasjonsflaten må...
6.1.2 Lad opp batteriet 1. Kontroller kontaktene på klippe- maskinen (1) og batteriet (2) for fremmedelementer og kontami- nasjon. 2. Forviss deg om at bryteren på klippemaskinen er i AV-posisjon („0“) (fig. 4). Fig. 11 3. Sett batteriet (2) inn i klippemas- kinen (3) til batterisperren (1) går i lås på...
6.1.3 Montere klippehodet 1. Hvis bladhengselet (2) lukkes utilsiktet, kan du åpne det med en skrutrekker (1) ved samtidig å trykke på knivlåsen. Fig. 14 2. Fest klippehodet (1) på det åpne bladehengselet (2). Fig. 15 3. Legg sammen klippehodet (2) med et lett trykk på...
Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipping 1. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. 2. Slå på klippemaskinen innenfor synsfeltet til dyret. 3. Nærm deg dyret varsomt forfra. 4. Under klippingen må du følge med på atferden til dyret. 6.2.2 Skifte ut batteriet Når batteriet er utladet, slås klippemaskinen av via en vernekrets.
3. Før klippehodet frem når sper- ren for klippehodet trykkes inn. 4. Ta av klippehodet. 5. Rengjør det åpnede hengselet med børsten. Fig. 21 6. Fest klippehodet på bladhengselet, og fold den inn på den påslåtte klip- pemaskinen med et lett trykk (fig. 15, 16, 17). HENVISNING! Du bør bare arbeide med skarpe blader.
Bladene må oljes før, under og etter hver gang de brukes. Når bladene på klippemaskinen etterlater striper eller går med redusert hastighet, er dette et tegn på at olje kreves. Påfør noen dråper olje foran på sidene av klippebladene (se pilene i fig. 22). Tørk av overflødig olje med en tørr klut.
Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren. y Noen oppgaver kan bare utføres av fagfolk eller på et autorisert verksted. Disse oppgavene er merket med (S). Feil Årsak Løsning Øvre blad beveger Klippehodet sitter ikke Fest klippehodet ordentlig mens som det skal motoren går Klippevogn er defekt...
Feil Årsak Løsning Når batteriet er utla- Kontaktene på batteriet Kontakte reinigen det, går ikke lampen og/eller ladestasjonen er fra grønt til rødt skitne Defekt batteri Skift ut batteriet Kontaktene på ladesta- Få ladestasjonen reparert (S) sjonen er deformert LED lyser vekselvis Defekt batteri Skift batteri.
Pos. Nr. Betegnelse Antall Dekseloverdel ladestasjon PCB ladestasjon med rund kontakt Strømkabel med plugg Bunnplate ladestasjon Gummifot Plugg EU Plugg AU Plugg GB Plugg US Ladestasjon med EU/GB/AU/US-plugg Plugg ARG Avhending FORSIKTIG! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektrisk avfall, batterier, smøre- og andre hjelpestoffer er spesialavfall og kasting må...
Página 164
Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................5 Akku ....................5 Terät ....................6 Lapset ....................6 Yleistä ....................7 Takuuehdot ..................7 Asiakaspalvelu ..................
Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan. y Lapset eivät saa käyttää laitetta. Karvanleikkuukonetta saa käyttää vain henkilöt, joiden työhön luotetaan.
Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyt- tötarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoil- le, karjalle ja hevosille. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää vain sen mukana toimitetun virtalähteen kanssa.
Älä kytke virtaa karvanleikkuukoneeseen tai latauslaitteeseen, jos epäilet niihin joutuneen nestettä. Vie laitteet huoltoon. Keskeytä energiansyöttö ennen huoltotöiden aloittamista; vedä pistoke irti. Älä kosketa leikkuuterien aluetta koneen ollessa lii- tettynä virtalähteeseen. Keskeytä aina ensin virransyöttö työs- kennellessäsi leikkuuterien/leikkuupään parissa. Eläimet VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä.
HUOMIO! Akun väärä käsittely lyhentää sen kestoikää. Väärin käsiteltynä akun varauskyky heikkenee. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latauslaitetta. Muut latauslait- teet voivat tuhota akun. Jos latauslaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota sen pistoke pistorasiasta. Irrota akku ja karvanleikkuukone latauslaitteesta, kun latauslai- te ei ole kytkettynä...
Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsitte- ly. Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin.
Tekniset tiedot Yleistietoja Karvanleikkuukone Pituus 204 mm Leveys 50 mm Korkeus 41 mm Paino akkuineen 0,44 kg Latauslaite Latausaika 20 °C 45 min Akku Tyyppi Li-Ion Jännite tyyppikilven mukaan Kapasiteetti tyyppikilven mukaan Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latauslaite) Latausvirta enintään tyyppikilven mukaan Käyttöolosuhteet Arvot...
Yleiskuvaus Akku Kytkin Karvanleikkuukone Leikkuupää Leikkuupään lukitus Akun lukitus Kuva 1 Kuva 2 Tiivistelmä Karvanleikkuukoneella voi leikata koirien, kissojen, karjan ja hevos- ten karvaa. Leikkuuteränä on kak- si kampamaista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsaranassa (4). Yläterä (2) liik- kuu poikittain siihen nähden.
Latauslaite Latauslaite Muuntaja Irrallisen akun latausaukko Karvanleikkuukoneessa olevan akun latausaukko Kuva 8 Akku Akun lukitus Koskettimet Kuva 9 Kuljetus, pakkaaminen ja säilytys Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahin- goittumaton. HUOMAUTUS! Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan määräajassa.
Käyttö VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Siksi: y Käytä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Ensimmäinen käyttökerta 6.1.1 Latauslaitteen käyttö y Huomioi luvun Käyttöolosuhteet (3 Tekniset tiedot). y Laitteen alustan on oltava tasainen ja riittävän vakaa ja tukeva. y Sijoituspaikan on oltava suojattu kosteudelta ja sateelta.
6.1.3 Leikkuupään kiinnittäminen 1. Jos terän sarana (2) sulkeutuu vahingossa, avaa se ruuvimeis- selillä (1) painamalla samanai- kaisesti terän lukitusta. Kuva 14 2. Aseta leikkuupää (1) avoimeen teräsaranaan (2). Kuva 15 3. Taivuta leikkuupää (2) painamal- la kevyesti karvanleikkuukonee- seen (1), joka on kytketty päälle. Kuva 16 4.
Toimet käytön aikana 6.2.1 Leikkaaminen 1. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. 2. Käynnistä karvanleikkuukone eläimen nähden. 3. Lähesty eläintä edestä. 4. Tarkkaile leikkaamisen aikana eläimen käyttäytymistä. 6.2.2 Akun vaihtaminen Akun tyhjentyessä karvanleikkuukoneen virta katkeaa suojapiirin avulla. 1. Siirrä kytkin asentoon ”0”...
3. Taita leikkuupäätä eteenpäin sa- malla kun painat sen lukitusta. 4. Irrota leikkuupää. 5. Puhdista avoin sarana mukana toimitetulla harjalla. Kuva 21 6. Kiinnitä haluamasi leikkuupää terän saranaan ja taita se päälle kytket- tyyn karvanleikkuukoneeseen kevyesti painamalla (kuvat 15, 16, 17). HUOMAUTUS! Käytä...
Terät on öljyttävä ennen kutakin käyttöä, käytön aikana ja jälkeen. Jos karvanleikkuukoneen terät jät- tävät raitoja tai liikkuvat hitaasti, on öljyä lisättävä. Tiputa muutama tippa öljyä terien kärkeen ja sivuille (katso nuolet kuvassa 22). Pyyhi lii- ka öljy kuivalla pehmeällä kankaalla. Voitelusuihke ei tuota riittävästi öljyä...
Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut vianmääritystoimet. y Joihinkin toimiin tarvitaan koulutettu henkilö tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (S). Toimintahäiriö Toimenpide Yläterä ei liiku Leikkuupää ei ole kun- Kytke leikkuupää oikein mootto- nolla kiinni rin ollessa käynnissä Käyttövipu on vioittunut Vaihda käyttövipu (S) Karvanleikkuukone...
Toimintahäiriö Toimenpide Merkkivalo ei vaih- Akun ja/tai latauslaitteen Puhdista kosketinpinnat du akun asettami- kosketinpinnat likaiset sen yhteydessä vih- Viallinen akku Vaihda akku uuteen reästä punaiseksi Latauslaitteen kosketti- Vie latauslaite huoltoon (S) met vääntyneet LED-valo vilkkuu Viallinen akku Vaihda akku uuteen. Testaa vuorotellen punais- ensin akku yksitellen, mikäli ta/vihreää...
Kohta Nro Kuvaus Määrä PCB-latauslaite pyöreällä pistokkeella Verkko-osa ja pistoke Latauslaitteen pohjalevy Kumitassu Pistoke EU Pistoke AU Pistoke GB Pistoke US Latauslaite EU/GB/AU/US-pistokkeella Pistoke ARG Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä. Elektroniikkaromut, akut, voiteluaineet ja muut lisäaineet on käsiteltävät on- gelmajätteinä...
Página 182
Índice Segurança ..................3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................3 Equipamento de proteção individual ..........4 Fonte de energia ................4 Animais ....................5 Bateria ....................5 Lâminas de corte ................6 Crianças ..................... 6 Generalidades ..................
Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança des- critos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas. Pessoas y O utilizador deve ter experiência no manuseamento dos ani- mais a serem tosquiados. y A operação do aparelho é proibida para crianças. A utilização desta tosquiadora apenas está...
A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina. Outros usos e fins são expressamente proibidos. O aparelho apenas deve ser utilizado com a unidade de fonte de alimentação fornecida. AVISO! É expressamente proibido: y Utilizar o equipamento em pessoas. y Tosquiar outro tipo de animais que não os indicados, em parti- cular animais perigosos ou selvagens.
Não ligue a máquina ou a base de carga caso suspeite da pos- sibilidade de ter havido penetração de líquidos. Nesta ocor- rência, entregue a máquina num centro de serviço autorizado. Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, interrompa a alimentação de energia, retirando o conector. Mesmo que a máquina esteja desligada, não toque na área das lâminas enquanto a máquina estiver ligada a uma fonte de corrente.
Nunca abra a bateria. Em caso de uso incorrecto, o líquido derramado da bateria pode provocar irritação na pele. Evite qualquer contacto com o líquido da bateria. Em caso de con- tacto lavar com bastante água. Se o líquido entrar em contacto com a vista lave imediatamente com bastante água durante 10 minutos e procure assistência médica sem mais demoras.
Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máquina de tosquia. Leia atentamente estas instruções antes de iniciar o funcionamento. Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativamente a segurança e funcionamen- to, incluída neste manual. Mantenha em bom estado de conservação este manual.
Está concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Dados técnicos Informação geral...
Coletor de óleo 1 unid Escova de limpeza 1 unid Manual de instruções 1 unid Embalagem de transporte e armazenamento 1 unid Visão geral Bateria Interruptor Máquina de tosquia Cabeça de tosquia Engate da cabeça de tosquia Engate da bateria Fig.
Fig. 6 Engate da cabeça de tosquia Fig. 7 Engate da bateria Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga da bateria Cavidade de carga para a má- quina com a bateria integrada Fig. 8 Bateria Engate da bateria Contactos Fig.
Armazene a máquina de tosquia e os acessórios respeitando as se- guintes condições: Guarde-a sempre na embalagem fornecida. Não armazene no exterior. Guarde num local seco e livre de pó. Proteja o equipamento das radiações solares. Evite choques mecânicos. Temperatura de armazenamento: de 0 a 40 °C. Humidade relativa: máximo 75%.
5. Se a bateria estiver completamente descarregada, a base de carga ati- va-a. Essa operação pode demorar até 5 minutos. Em seguida, inicia-se o processo de carga normal. 6.1.2 Recarregue a bateria 1. Teste os contactos da máquina (1) e da bateria (2) verificando se os mesmos estão limpos. 2.
NOTA! Se a máquina de tosquia (1) e a bateria adicional (2) estiverem em simul- tâneo na base de carga, é carregada em primeiro lugar a bateria que se encontra na máquina (1). A bateria adicional (2) entrará em carga apenas quando a máquina de tos- quia estiver carregada.
NOTA! Para um correcto funcionamento assegure-se de que a cabeça de tosquia (1) está engatada correctamente. Actividades durante o funcionamento 6.2.1 Tosquia 1. Fixe e acalme o animal antes de iniciar a tosquia. 2. Ligue a máquina no campo de visão do animal. 3.
3. Empurre a cabeça de tosquia enquanto pressiona o engate da articulação. 4. Retire a cabeça de tosquia. 5. Limpe a articulação com a esco- va fornecida na embalagem. Fig. 21 6. Fixe a nova cabeça de tosquia na articulação e empurre a cabeça de tosquia em direcção à máquina com uma leve pressão (fig. 15, 16, 17).
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e depois de cada utilização. Quando as lâminas dei- xam tiras ou estão a funcionar com velocidade reduzida, isto é um sinal de que necessitam de ser lubrifica- das. Coloque algumas gotas de lu- brificante adiante e lateralmente às lâminas (ver setas na fig. 22). Limpe Fig. 22 o lubrificante em excesso com um pano suave e seco.
NOTA! Quando não em utilização diária, guarde a máquina e a base de carga na embalagem fornecida. Quando em utilização diária, recomenda-se colocar a máquina e a bateria adicional na base de carga. Listas de avarias y A maior parte os trabalhos descritos pode ser efectuado por o operador. y Alguns trabalhos apenas podem-se efectuar por especialistas ou um serviço de manutenção, marcados por (S).
Avaria Causa Rectificação Tempo de funcio- As lâminas não foram sufi- Lubrifique as lâminas namento da bateria cientemente lubrificadas é curto ou as Está a ser utilizada uma Utilize apenas uma bateria lâminas aquecem bateria descarregada, não original intacta e totalmente demasiado totalmente carregada ou carregada defeituosa A luz de controlo da A base de carga não está...
Posição Nº Designação Quantidade Roda dentada, incl. rolamento Parafuso PT Kombitorx KA30x16 Cavidade da lâmina Engate da lâmina Parafuso PT Kombitorx KA30x8 Mola de pressão de tosquia Guia da lâmina Gancho de montagem Lâmina Superior Lâmina Inferior Parafuso M3,5x4 Caixa superior da base de carga Placa de circuitos impressos da base de carga com tomada de conector circular Fonte de alimentação com conector...
Página 220
This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.